0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000


﻿1
00:00:09,333 --> 00:00:14,541
Adegan Kebut-kebutan dalam film ini
Dilakukan oleh para STUNTMAN Profesional
yang diawasi dengan seksama.

2
00:00:14,708 --> 00:00:19,966
Berkendara seperti adegan dalam film ini di Jalan Umum
Melanggar hukum dan membahayakan KESELAMATAN anda dan orang lain !!!
JANGAN DI TIRU !!!!

3
00:00:24,708 --> 00:00:39,666
Alih Bahasa Oleh:
"Wayan S. Arsana"

4
00:01:02,417 --> 00:01:04,707
Apakah kau germo yang sedang jalan jalan, TT?

5
00:01:06,792 --> 00:01:09,874
- 939.
- Yeah, pendorongnya turbo ...

6
00:01:10,083 --> 00:01:15,416
Roket plastik yang tepat. Kecepatan penuh
dalam lima detik, dan juga...

7
00:01:15,625 --> 00:01:19,541
Untung kau memakai
kacamata keselamatan, TT.

8
00:01:19,750 --> 00:01:22,374
Bagaimana kalau seratus dolar?

9
00:02:13,458 --> 00:02:15,332
Hey! Kecepatan mereka mencapai 140! (87 mph)

10
00:02:15,625 --> 00:02:17,874
Istirahat ..ya istirahat.

11
00:02:21,333 --> 00:02:24,916
Hey... sabar sedikit!

12
00:02:25,125 --> 00:02:26,999
Seratus empat puluh !!

13
00:02:35,042 --> 00:02:38,291
Itu sangat kekanak-kanakan, Mork.

14
00:03:06,083 --> 00:03:07,874
Roy!

15
00:03:21,375 --> 00:03:22,999
Aku baru mengecat mobilku.

16
00:03:28,333 --> 00:03:30,957
Payudara yang menggantung
benar-benar enak di pandang.

17
00:03:33,833 --> 00:03:35,457
Roy...

18
00:03:39,583 --> 00:03:43,541
- Air ketubanku pecah.
- Sial.

19
00:03:47,708 --> 00:03:49,666
Bahuku terkilir.

20
00:03:52,333 --> 00:03:57,916
Ya Tuhan,cantik sekali.
Halo, ini nenek.

21
00:03:58,125 --> 00:04:02,541
Dia tampak agak kekuningan.
Apakah kau "gituin" celahnya, atau apa?

22
00:04:03,875 --> 00:04:08,416
- Aku mau mengambil secangkir kopi. Apakah kau mau juga?
- Tidak, Terima kasih, ibu.

23
00:04:09,833 --> 00:04:11,791
Aku ambil satu aja.

24
00:04:17,875 --> 00:04:21,749
- Apa kau menjerit.
- Well, sakit sekali, kau tahu....

25
00:04:26,542 --> 00:04:27,832
Kau mau menggendongnya ?

26
00:04:33,125 --> 00:04:34,582
Kau mau menciumnya?

27
00:04:45,000 --> 00:04:47,791
Oh Tuhanku... Tuhan.

28
00:04:50,125 --> 00:04:53,541
Roy, keluar.
Cepat..keluar!

29
00:04:53,750 --> 00:04:57,207
- Mom!
- Kau membahayakan semua orang dan dirimu sendiri!

30
00:04:57,417 --> 00:05:00,082
Jauhi cucuku dan putriku!

31
00:05:00,292 --> 00:05:03,291
Itu bagus sekali.

32
00:05:03,500 --> 00:05:06,999
- Kau sadar kau akan masuk penjara kali ini?
- Sudah waktunya!

33
00:05:07,208 --> 00:05:10,166
Perangkap Kecepatan adalah sesuatu yang cerdas.

34
00:05:14,625 --> 00:05:18,041
-Roy adalah anak yang baik.
-Terima Kasih, Bu.

35
00:05:18,250 --> 00:05:20,541
TT beri aku ini.

36
00:05:30,917 --> 00:05:32,624
TOLOL

37
00:05:35,083 --> 00:05:39,457
- Apakah laki-laki atau perempuan?
- Perempuan.

38
00:06:58,000 --> 00:07:02,874
14 TAHUN, 2 KALI BERCERAI
DAN 120  DENDA KARENA NGEBUT ..KEMUDIAN.

39
00:07:06,417 --> 00:07:09,499
Aku tahu kau tidak sabaran,
tetapi segala sesuatu butuh waktu.

40
00:07:09,708 --> 00:07:13,624
Ya, sudah dikirim dari Amerika Serikat.
Onderdilnya mengagumkan.

41
00:07:15,667 --> 00:07:17,916
Knut, itu tempatnya bukan di sana.

42
00:07:18,125 --> 00:07:20,082
Baik. Bye.

43
00:07:22,458 --> 00:07:25,499
Kau boss-nya sekarang.
Aku mau perbaiki Mustang.

44
00:07:25,708 --> 00:07:30,249
- Tidakkah itu tanggung jawab yang besar?
- Tidak, Bingo-Truls ada di sini. Dia tahu
segalanya.

45
00:07:33,500 --> 00:07:35,999
Aku bayar kamu untuk menjawab telepon!

46
00:07:36,625 --> 00:07:38,291
Onderdil Stallion.

47
00:07:38,500 --> 00:07:42,791
Oke. Chevy tahun '69.

48
00:07:43,000 --> 00:07:46,249
Camaro tahun '69?
Apa benar Camaro?

49
00:07:46,458 --> 00:07:49,416
Depan atau belakang?

50
00:07:49,625 --> 00:07:52,874
- Belakang
- Sebelum atau setelah Agustus?

51
00:07:53,125 --> 00:07:56,082
- Setelah.
- Bendix 245.

52
00:08:02,083 --> 00:08:05,374
Roy! Kau punya dua menit?

53
00:08:06,958 --> 00:08:08,957
Nybakken ada disini.

54
00:08:09,167 --> 00:08:12,874
Biar anak itu sendiri melakukannya.
Dia harus belajar.

55
00:08:14,250 --> 00:08:17,916
- Darimana kau curi ini, Doffen?
- Kau tak akan ingin tahu.

56
00:08:24,083 --> 00:08:26,916
Lihat! Penuh air dan kotoran.

57
00:08:29,625 --> 00:08:31,541
Selesai. Di coba sekarang.

58
00:08:35,042 --> 00:08:36,499
Bagus!

59
00:08:42,500 --> 00:08:44,791
Tidak, tidak, tidak...

60
00:08:47,125 --> 00:08:50,582
Hi! Kami mau mengejar pesawat,
jadi kami harus pergi.

61
00:08:50,792 --> 00:08:56,124
Ini nomornya hotel di Spanyol.
Kau sudah dapatkan nomorku sekarang?

62
00:08:56,333 --> 00:08:59,207
Apa dia mengendarai Range Rover?

63
00:08:59,417 --> 00:09:05,332
Dia harus pindahkan dari
trotoar dan masukkan ke garasi setiap hari.

64
00:09:05,542 --> 00:09:08,916
Dua minggu? Kau bercanda!

65
00:09:09,125 --> 00:09:11,666
Dua minggu...

66
00:09:11,875 --> 00:09:15,166
lngrid, aku harus bicara denganmu.
Biar aku bicara denganmu.

67
00:09:16,917 --> 00:09:18,166
Keluar dari mobil.

68
00:09:20,542 --> 00:09:24,957
-Kita membicarakan tentang akhir pekan yang panjang.
-Kita sudah sepakat sejak lama.

69
00:09:25,125 --> 00:09:26,916
Kau harus mengingatkan aku.

70
00:09:27,125 --> 00:09:32,999
Banyak yang terjadi saat ini...
Toko keadaannya kacau balau.

71
00:09:33,208 --> 00:09:36,332
Sreet Legal dimulai besok,
dan Mustang masih belum siap.

72
00:09:36,500 --> 00:09:38,416
Ini benar-benar waktu yang buruk.

73
00:09:38,625 --> 00:09:41,499
- Bukankah Nina ingin pergi ke Spanyol?
- Dia Ingin bersamamu.

74
00:09:41,708 --> 00:09:45,082
Dia tidak menghabiskan
musim panas bersama ayahnya selama tiga tahun.

75
00:09:45,292 --> 00:09:48,249
- Well, kau tinggalnya jauh.
- Kau tak punya peluang yang tersisa.

76
00:09:48,458 --> 00:09:50,874
- Relax.
- Jangan suruh aku tenang!

77
00:09:58,333 --> 00:10:01,207
- Apakah jalannya lebih baik sekarang, Jimmy?
- Yeah.

78
00:10:01,417 --> 00:10:03,374
- Hello.
- Kita sedang bicara di sini.

79
00:10:06,042 --> 00:10:10,166
- Kau bisa ikut dengan kami, Nina.
- Tak apa apa.. Pergilah.

80
00:10:11,417 --> 00:10:14,082
- Telepon aku.
- Oke.

81
00:10:18,625 --> 00:10:21,624
- Jaga dia. Aku serius.
- Tentu.

82
00:10:25,125 --> 00:10:27,124
Kami sepakat berakhir pekan yang panjang,
tapi sudahlah.

83
00:10:27,625 --> 00:10:28,916
Bye!

84
00:10:33,458 --> 00:10:37,707
- Kau telah dewasa sejak terakhir kali aku melihatmu.
- Yeah, memang.

85
00:10:55,292 --> 00:10:56,541
Selesai!

86
00:10:58,500 --> 00:11:01,249
Apakah kau mau pulang denganku?
Ini sudah semakin larut.

87
00:11:02,292 --> 00:11:05,499
- Apakah kau yakin?
- Yakin?

88
00:11:05,708 --> 00:11:07,207
Ya.

89
00:11:07,417 --> 00:11:12,207
- Ya.
- Aku pulang, kalau begitu.

90
00:11:15,917 --> 00:11:18,874
Apakah bahumu masih sakit?

91
00:11:21,833 --> 00:11:24,124
Katakan padaku jika aku bisa membantu.

92
00:11:29,083 --> 00:11:34,499
- Ayolah! Aku tahu mesin!
- Hal terbaik yang dapat kau lakukan untukku...

93
00:11:34,708 --> 00:11:37,666
... adalah duduk saja
dan tutup mulut sampai aku selesai.

94
00:11:38,958 --> 00:11:40,541
Oke?

95
00:12:10,667 --> 00:12:14,874
Kau pernah menjadi anak nakal, Roy?

96
00:12:15,083 --> 00:12:17,957
Hey! Relax!

97
00:12:18,167 --> 00:12:21,124
Sylvia, ini adalah Nina, putriku.

98
00:12:23,458 --> 00:12:25,291
-Hi.
-Dia berkunjung.

99
00:12:25,500 --> 00:12:28,916
Nina, Sylvia. Sylvia adalah...

100
00:12:29,125 --> 00:12:31,874
- ... seorang teman baik.
- Teman yang sangat baik.

101
00:12:35,125 --> 00:12:39,291
Aku butuh bantuan dengan mobilku.
Aku parkir di depan.

102
00:12:40,917 --> 00:12:44,957
Sekarang? Tentu, aku bisa bantu kamu sekarang.
Aku akan membantunya sekarang.

103
00:12:46,083 --> 00:12:49,666
- Oke.
- Bagus. Tetaplah disini.

104
00:12:49,875 --> 00:12:54,582
- Aku akan segera kembali.
- Aku pikir kau sendirian.

105
00:13:51,000 --> 00:13:52,416
Sylvia Oberg bersiap....

106
00:13:52,625 --> 00:13:56,332
Apakah 660 tenaga kuda cukup
untuk menghancurkan Rusten?

107
00:13:56,542 --> 00:13:58,457
Dan mereka sudah start!

108
00:14:01,375 --> 00:14:02,791
Tidak... Tidak!

109
00:14:53,750 --> 00:14:56,166
Selamat sudah mencapai final.

110
00:14:56,375 --> 00:15:00,249
Apakah menggoda untuk menyalakan lampu birunya?

111
00:15:00,458 --> 00:15:04,332
Selama kau menjauh dari jalanan,
Aku bahagia.

112
00:15:05,458 --> 00:15:10,291
Aku pergi ke pegunungan selama seminggu,
Sendirian, untuk kedamaian dan ketenangan.

113
00:15:12,417 --> 00:15:16,166
Aku hanya akan melemparkan pancing
ke dalam air dan menunggu hasil tangkapan.

114
00:15:17,292 --> 00:15:19,707
Aku merinding.

115
00:15:19,917 --> 00:15:21,874
Aku lakukan itu, setidaknya.

116
00:15:25,125 --> 00:15:27,832
Semoga beruntung di final.

117
00:15:29,042 --> 00:15:30,416
Coklat Empat-daun semanggi.

118
00:15:30,583 --> 00:15:33,957
Ini bukan coklat empat daun semanggi yang asli,
tetapi pikiran yang akan membawa keberuntungan.

119
00:15:34,167 --> 00:15:38,832
- Bagus. Kau makanlah.
-Tentu, karena aku mentolerir kacang.

120
00:15:40,583 --> 00:15:46,332
Aku tidak menginginkannya saat ini.
Simpan saja dalam mobilmu dan kau akan menang.

121
00:15:46,542 --> 00:15:48,832
Selamat!

122
00:15:49,042 --> 00:15:51,707
Kau monsternya kecepatan.

123
00:15:51,875 --> 00:15:53,916
Kami akan kalahkan kau,
tetapi kau melaju cepat.

124
00:15:54,292 --> 00:15:57,624
Yah, aku datang.

125
00:16:09,375 --> 00:16:13,249
Para hadirin sekalian, telah tiba saatnya.

126
00:16:13,458 --> 00:16:17,791
Final The Bad Boys 'di tahun ini Street Legal.

127
00:16:17,958 --> 00:16:21,582
Di jalur kanan, dengan
Ford Mustang tahun '67 warna kuningnya, -

128
00:16:21,750 --> 00:16:24,999
- alias Little Yellow, adalah Roy Gundersen.

129
00:16:47,917 --> 00:16:51,916
Apakah akan menjadi kemenangan ke 10 kalinya untuk Roy?

130
00:17:08,750 --> 00:17:11,124
Ini sungguh sensasional!

131
00:17:11,667 --> 00:17:13,749
Tak bisa di percaya!

132
00:17:13,958 --> 00:17:17,332
Pemenang tahun ini
adalah pengacara Nils Ole Klem, -

133
00:17:17,500 --> 00:17:20,374
- dengan Chevy Camaro tahun '69 merah nya.

134
00:17:32,500 --> 00:17:35,624
Aku sangat yakin dia marah sekarang!

135
00:17:36,333 --> 00:17:39,082
Apa yang terjadi?

136
00:17:39,333 --> 00:17:43,249
Ini bukan bagian dari
program resmi.

137
00:18:48,833 --> 00:18:53,332
- Dia mengambil keuntungan di lihat dari situasinya.
- Tidak ada yang bisa kau lakukan.

138
00:18:55,125 --> 00:18:58,124
- Bisa aku tawarkan padamu yang lainnya lagi?
- Tergantung pada ada apa yang kau miliki.

139
00:18:58,333 --> 00:19:02,291
- Bagaimana kalau milkshake buatan sendiri?
- Oh, silakan, ibu!

140
00:19:04,417 --> 00:19:06,582
Sesuai dengan seleraku!

141
00:19:08,667 --> 00:19:10,291
Jika kau telah makan batang cokelat...

142
00:19:10,500 --> 00:19:12,666
- ... kau akan menang.
- Tepat sekali.

143
00:20:37,750 --> 00:20:39,832
Apakah kau marah pada dunia, TT?

144
00:20:42,000 --> 00:20:45,457
Bukanlah kejutan lagi kalau
aku kalah di final?

145
00:20:45,667 --> 00:20:48,707
Ini salahmu sendiri
kau kalah balapan dengan mobil seperti itu.

146
00:20:48,917 --> 00:20:52,999
Darimana kau dapatkan papan iklan itu?

147
00:20:54,375 --> 00:20:56,582
Aku kesini bukan untuk bercakap cakap, Roy.

148
00:21:00,958 --> 00:21:03,707
Dari sini ke Sinsen.

149
00:21:03,917 --> 00:21:08,041
- Buat apa aku balapan denganmu?
- Mengapa tidak, Roy?

150
00:21:08,250 --> 00:21:11,832
Aku bisa mengalahkan rongsokan Jepang-mu
setiap saat.

151
00:21:12,042 --> 00:21:13,707
Oke. Sinsen.

152
00:21:15,458 --> 00:21:17,457
- Sinsen?
- Bagaimana kalau bandar udara?

153
00:21:17,667 --> 00:21:19,957
- Kau sebut itu tantangan?
- Trondheim.

154
00:21:36,708 --> 00:21:37,999
The North Cape!

155
00:21:39,792 --> 00:21:41,707
Sialan, sejauh itu.

156
00:21:46,875 --> 00:21:48,999
Berapa jauh jaraknya ke North Cape?

157
00:21:49,208 --> 00:21:52,916
Rute terpendek dari sini ke North Cape...

158
00:21:53,125 --> 00:21:56,499
... adalah melalui Swedia dan Finlandia.
Sejauh 2020 km (1255 mil).

159
00:21:56,708 --> 00:22:01,416
Kalau kau lewat Norwegia,
kau harus tambahkan 160 km (100 mil).

160
00:22:01,625 --> 00:22:03,832
Tergantung pada rutenya.

161
00:22:04,042 --> 00:22:08,874
Kalau kau berkendara melalui Eastern Valley,
jaraknya 2.168 km (1.347 mil).

162
00:22:09,083 --> 00:22:12,374
Kalau kau berkendara melalui Lillehammer,
itu...

163
00:22:12,583 --> 00:22:14,791
- Langsung menuju Norwegia.
- Tidak ada aturannya.

164
00:22:15,000 --> 00:22:16,666
- Baik.
- Amin.

165
00:22:16,875 --> 00:22:20,749
Melalui Trysil adalah 2211 Km (1374 mil)
ke North Cape.

166
00:22:20,958 --> 00:22:23,749
- Kau butuh beberapa pos pemeriksaan.
- Kenapa?

167
00:22:23,958 --> 00:22:25,416
Supaya kau tidak curang,
dan berkendara melalui Swedia.

168
00:22:25,625 --> 00:22:29,624
Tanda terima dari SPBU di Trondheim
sudah bukti yang cukup.

169
00:22:29,833 --> 00:22:34,499
-Checkpoint Nomor dua adalah Tysfjord.
-Oke, Tiket dari feri.

170
00:22:34,708 --> 00:22:38,582
- Tentu, Tiket dari feri.
- Apa taruhan kita? Mobil?

171
00:22:40,458 --> 00:22:42,416
Ratusan Dollar

172
00:22:43,667 --> 00:22:45,499
Bukankah itu taruhan kita seperti biasa?

173
00:22:45,792 --> 00:22:50,166
- Jangan lewatkan tikungan pertama, Roy.
- Kau tidak akan sampai sejauh itu.

174
00:22:50,375 --> 00:22:53,207
Start di sini, tengah malam besok.

175
00:23:14,833 --> 00:23:17,874
- Aku dapat jadi navigatornya.
- Apakah kau mabuk?

176
00:23:30,375 --> 00:23:34,791
- Bagaimana menurutmu?
- Well...

177
00:23:35,875 --> 00:23:40,791
Jangan lakukan itu.
Sini duduklah.

178
00:23:43,375 --> 00:23:46,499
Kau nikmati ini, Knut.
Kerja kerasnya...

179
00:24:09,250 --> 00:24:13,041
- Hei!
- Sudah cukup.

180
00:24:13,250 --> 00:24:15,999
Lupakan saja.

181
00:24:16,208 --> 00:24:19,749
Aku akan bosan setengah mati.,
berkendara sejauh itu sendirian saja.

182
00:24:20,833 --> 00:24:22,791
- Kau pikir begitu?
- Ya.

183
00:24:25,875 --> 00:24:27,249
Kau pikir begitu?

184
00:24:28,292 --> 00:24:32,374
Sepuluh menit menjelang Start!

185
00:24:40,083 --> 00:24:42,457
Ya Tuhan...

186
00:24:44,042 --> 00:24:47,041
Aku harap temanku
tidak membuatmu gugup.

187
00:24:47,250 --> 00:24:49,499
Aku tak tahu kau punya teman.

188
00:24:52,500 --> 00:24:55,041
Jadi kau dipekerjakan sebagai sopir, ya?

189
00:24:55,250 --> 00:24:58,791
Aku pikir hanya akan ada beberapa mobil,
bukan sekumpulan orang gila.

190
00:24:59,000 --> 00:25:04,707
- Ini benar-benar gila.
- Kau tidak bisa mundur sekarang, Doffen.

191
00:25:04,917 --> 00:25:07,124
- Memang
- Pikirkan aku.

192
00:25:07,333 --> 00:25:11,791
Aku tak pernah ke utara ke arah bandara.
Aku selalu bermimpi dapat melihat Norwegia.

193
00:25:12,000 --> 00:25:16,374
Aku telah habiskan hidupku membangun mobil ini.
Kita akan tunjukkan apa yang dapat dilakukannya sekarang.

194
00:25:16,583 --> 00:25:20,874
-Ini bisa menjadi kesempatan terakhirku.
-Apa Maksudmu?

195
00:25:21,083 --> 00:25:23,874
Well, Aku...

196
00:25:24,083 --> 00:25:27,499
Aku merasa kurang sehat

197
00:25:27,708 --> 00:25:33,749
Aku punya sindrom Schreiner.
Yang memakan sel-sel otak.

198
00:25:33,958 --> 00:25:36,832
- Tiba tiba saja kau bisa mati.
- Apakah kau bercanda?

199
00:25:37,042 --> 00:25:39,207
Aku tidak bercanda

200
00:25:39,417 --> 00:25:42,957
Terserah saja...?
Kau belum pernah mengatakan hal ini kepadaku.

201
00:25:43,167 --> 00:25:47,124
Aku tidak membual,
selama aku masih bisa berdiri tegak.

202
00:25:52,917 --> 00:25:57,207
Mari kita lanjutkan perjalanan ini.
Kita harus mengawasi Roy.

203
00:25:57,417 --> 00:26:01,416
Dan kita bisa melihat pemandangan alam
Norwegia yang indah.

204
00:26:01,625 --> 00:26:04,666
Ayo kita berangkat.

205
00:26:06,792 --> 00:26:09,541
Apa pendapatmu?
Apakah kita sepakat?

206
00:26:09,750 --> 00:26:12,666
Aku siap. Aku sedang menantikannya

207
00:26:13,833 --> 00:26:18,457
Roy, jika dia saja ikut,
maka aku sudah pasti ikut juga?

208
00:26:18,958 --> 00:26:22,791
-Apakah kau bergurau?
-Tidak. Tidak.

209
00:26:24,542 --> 00:26:28,332
Masih seorang lagi
yang belum memasukkan uang taruhannya.

210
00:26:37,833 --> 00:26:41,999
-Nybakken.
-Bisakah kau meminjamkan aku uang?

211
00:26:43,125 --> 00:26:45,124
Uang juga, huh?

212
00:26:51,375 --> 00:26:55,291
- Orang Swedia juga ikut balapan. Keren!
- Sekarang kita baru bicara.

213
00:26:58,375 --> 00:27:15,291
black c loud

214
00:27:23,292 --> 00:27:25,666
Sampai jumpa di North Cape.

215
00:27:32,667 --> 00:27:35,374
Aku berharap kau tidak sampai tikungan pertama!

216
00:29:21,625 --> 00:29:27,541
Jarak ditempuh 22 km (14 mil).
Jarak tersisa 2.145 km (1.333 mil).

217
00:31:13,250 --> 00:31:16,317
Mom

218
00:31:57,625 --> 00:31:59,957
- Apakah kau baik-baik saja di belakang sana?
- Tentu. Ya.

219
00:32:00,833 --> 00:32:04,041
Kau dapat berbicara satu sama lain
jika kau mau.

220
00:32:06,708 --> 00:32:09,707
Kau punya sesuatu untuk dimakan?

221
00:32:11,042 --> 00:32:13,374
Nybakken, anak-anak
harus diberi makan.

222
00:32:19,833 --> 00:32:22,499
Anak-anak mau sesuatu untuk dimakan.

223
00:32:24,958 --> 00:32:27,791
- Kau dapat bagikan ini.
- Terima kasih. Terima kasih.

224
00:32:29,083 --> 00:32:31,041
- Ini.
- Terima kasih. Terima kasih.

225
00:32:31,250 --> 00:32:32,791
Apakah kau mau bicara serempak -

226
00:32:32,958 --> 00:32:34,832
- ...selama perjalanan?
- Tidak. Tidak

227
00:32:39,000 --> 00:32:40,457
Lihat yang di parkirkan!

228
00:32:48,750 --> 00:32:51,832
Itu terjadi ketika
keterampilan tidak sesuai dengan torsinya.

229
00:32:58,750 --> 00:33:21,832
b lack c loud

230
00:33:44,083 --> 00:33:46,332
Kami sedang dalam perjalanan ke North Cape.

231
00:33:47,375 --> 00:33:48,999
Ya.

232
00:33:49,208 --> 00:33:52,666
Kami sudah menempuh 200 (125 mph) sekarang, tapi
banyak tikungan di sini.

233
00:33:58,292 --> 00:34:02,249
Apa yang kau inginkan, TT?
Apakah roketmu sudah meledak?

234
00:34:02,458 --> 00:34:04,041
Kau yang menginginkanya, Roy.

235
00:34:04,958 --> 00:34:09,249
Semoga beruntung perjalananmu di atas lembah dan
hidupkan Channel One.

236
00:34:10,667 --> 00:34:14,791
Aku mencintaimu, Sayang.
Peluk dan cium.. dari Elise.

237
00:34:15,042 --> 00:34:20,749
Salam berikutnya ditujukan kepada
orang yang baik dan perhatian...Roy.

238
00:34:20,958 --> 00:34:23,541
-yang sedang dalam perjalanan ke utara dengan mobilnya.

239
00:34:24,750 --> 00:34:28,999
Berkendara yang hati-hati dan perhatikan waktumu.
Salam dari Tom.

240
00:34:29,708 --> 00:34:33,749
Berikut adalah lagu tempo dulu untukmu.

241
00:35:14,083 --> 00:35:18,207
-Lihat ini. Itu ayah.
-Apa yang terjadi di sini?

242
00:35:18,417 --> 00:35:23,041
Gadis kecilmu sedih.
Kau tidak ijinkan dia ikut denganmu.

243
00:35:23,250 --> 00:35:28,249
Dengar, Roy, bawa saja
anakmu dalam perjalanan ini.

244
00:35:28,458 --> 00:35:30,957
Mereka membutuhkan kenangan masa kecil.

245
00:35:31,167 --> 00:35:33,541
Berikut ini kata-kata bijak, Roy.

246
00:35:33,750 --> 00:35:37,791
Ketika kau dapatkan kesempatan
untuk melakukan sesuatu seperti ini?

247
00:35:38,000 --> 00:35:40,582
Untuk melihat semua keindahan negara kita,
dengan cara ini?

248
00:35:40,792 --> 00:35:43,624
- Dan pada kecepatan seperti itu!
- Tepat sekali

249
00:35:45,625 --> 00:35:47,749
Bye!

250
00:35:56,542 --> 00:35:59,124
Kau punya tiga pilihan.

251
00:35:59,333 --> 00:36:01,499
Satu: kau dapat tinggalkan aku.

252
00:36:01,708 --> 00:36:06,666
- Dua: kau dapat mengantarku pulang.
- Aku tidak percaya ini

253
00:36:41,333 --> 00:36:43,624
Kita tidak sedang dalam perjalanan pulang?

254
00:36:44,333 --> 00:36:46,791
Apa kita masih bisa putar kembali?

255
00:37:00,958 --> 00:37:05,416
Lihat ini. 23 panggilan tak terjawab dari nenek.

256
00:37:05,625 --> 00:37:08,166
Katakan padanya apa yang kau lakukan.

257
00:37:10,083 --> 00:37:13,249
Hi, nenek. Ini Nina.

258
00:37:13,458 --> 00:37:16,499
Aku mau beritahu kamu,
tapi aku tidak punya waktu.

259
00:37:19,375 --> 00:37:21,666
Roy.

260
00:37:21,875 --> 00:37:25,707
Dia sibuk mengemudi,
tapi semuanya baik-baik saja.

261
00:37:31,333 --> 00:37:35,374
Orang Swedia keparat! Biarkan aku lewat!

262
00:37:43,542 --> 00:37:46,374
Baiklah. Ayolah,.

263
00:37:47,375 --> 00:37:50,749
Satu lagi?
Orang Swedia ada di semua tempat!

264
00:38:00,292 --> 00:38:03,874
Bye, bye.  Aoouggghh!

265
00:38:12,000 --> 00:38:14,624
-Tidak, Tidak...
-Kau tidak mau menjawab?

266
00:38:14,833 --> 00:38:17,207
Aku terlalu sibuk mengemudi sekarang.

267
00:38:17,625 --> 00:38:20,249
- Halo.
- Siapa ini?

268
00:38:20,458 --> 00:38:25,124
Nina bersamaku di dalam mobil.
Dimana kau?

269
00:38:25,333 --> 00:38:29,499
Kami mengemudi melalui Eastern Valley.
Aku memaksa orang Swedia keluar dari jalan.

270
00:38:29,708 --> 00:38:33,957
Aku akan meneleponmu nanti.
Aku ada penumpang gelap cekikikan di sini.

271
00:38:34,167 --> 00:38:37,374
- Oke.
- Bye.

272
00:38:37,583 --> 00:38:39,916
Sudah. Terima kasih.

273
00:38:43,000 --> 00:38:46,874
-Apa itu tadi?
- Putrinya ada dalam mobil bersama dengan dia.

274
00:38:47,083 --> 00:38:50,749
- Itu agak aneh, bukan?
- Menyedihkan!

275
00:39:12,458 --> 00:39:15,749
Aku tebak batangnya ke
blok mesin.

276
00:39:15,958 --> 00:39:17,791
Bisa jadi.

277
00:39:18,000 --> 00:39:21,749
Mesin itu harusnya sudah mati
sejak lama.

278
00:39:21,958 --> 00:39:26,791
Betapa bodohnya dia memaksa pendorong
roket plastik begitu lama?

279
00:39:27,000 --> 00:39:29,457
Cukup bodoh.

280
00:39:56,750 --> 00:40:03,416
Jarak di tempuh 238 km (148 mil).
Jarak tersisa 1929 km (1199 mil).

281
00:40:27,167 --> 00:40:31,124
Aku bertanya tanya apa sudah cukup melihat.
-Apa Maksudmu?

282
00:40:32,750 --> 00:40:34,874
Aku ingin melihat negara ini.

283
00:40:35,083 --> 00:40:38,124
Kami melewati Lillehammer.
Itu sudah cukup untukku.

284
00:40:38,333 --> 00:40:42,082
Kau ingin melakukan hal ini.
Kita tidak bisa putar balik sekarang.

285
00:40:42,292 --> 00:40:45,999
Yah, karena aku sakit
Aku lebih baik tinggal di rumah.

286
00:40:46,208 --> 00:40:48,624
Siapa yang ingin melanjutkan?

287
00:40:52,792 --> 00:40:54,666
Ini dua lawan satu.

288
00:40:55,708 --> 00:40:57,207
Ya.

289
00:40:57,417 --> 00:41:00,999
- Aku membutuhkan pengganjal untuk punggungku.
- Kita akan memperbaikinya.

290
00:41:01,208 --> 00:41:03,416
Beri Nybakken sesuatu untuk punggungnya.

291
00:41:03,625 --> 00:41:06,666
Agak ke bawah sedikit.
Sedikit lagi. Pas.

292
00:41:06,875 --> 00:41:09,249
Terima kasih.

293
00:41:09,458 --> 00:41:13,249
Itu lebih baik.
Kamu bawa bir juga?

294
00:41:15,500 --> 00:41:17,457
Terima kasih.

295
00:41:19,000 --> 00:41:21,457
- Sekarang kita melaju.
- Yeah.

296
00:41:23,167 --> 00:41:26,499
- Sindrom Schreiner datang dan pergi.
- Aku mengerti.

297
00:41:32,833 --> 00:41:34,957
Pasti menyenangkan kalau menang.

298
00:41:35,958 --> 00:41:38,291
- Lihat orang miskin itu.
- Apa kita perlu berhenti?

299
00:41:38,708 --> 00:41:41,541
Tentu. Dia juga akan
ke North Cape.

300
00:44:33,083 --> 00:44:36,082
Ya, aku mengerti.
Aku dengarkan.

301
00:44:36,292 --> 00:44:41,791
Liburanku sudah berakhir.
Datang dan jemput aku.

302
00:44:53,875 --> 00:44:56,874
POLISI.

303
00:45:26,000 --> 00:45:28,916
Checkpoint 1 aku duluan. Selesai.

304
00:45:38,292 --> 00:45:43,499
-TT sebenarnya agak lucu.
-Dia tidak lucu, dia gila.

305
00:46:04,542 --> 00:46:08,332
-Apakah kau sudah dapatkan tanda terimanya?
-Ambil Ini.

306
00:46:14,917 --> 00:46:16,624
Ada.

307
00:46:17,917 --> 00:46:20,749
- Sudah dapatkan.
- Menjijikkan.

308
00:46:29,208 --> 00:46:32,957
Kami sudah memeriksa semua kamera kecepatan
di kedua lembah.

309
00:46:33,167 --> 00:46:35,666
Kami pikir mobil-mobil ini yang
berat tarikannya.

310
00:46:37,875 --> 00:46:41,207
Bisakah kau ulangi semuanya
dengan lebih sedikit dialek?

311
00:46:42,292 --> 00:46:45,291
Kami telah membuat daftar
mobil yang terlibat.

312
00:46:47,167 --> 00:46:52,166
Semua orang jahat kumpul bersama.
Aku tidak mengenali BMW orange ini.

313
00:46:52,375 --> 00:46:55,457
Tak ada plat nomornya
pada semua kendaraannya.

314
00:46:55,667 --> 00:47:00,416
- Semua? Semua kendaraan?
- Benar.

315
00:47:00,625 --> 00:47:04,332
Menuju ke Trondheim dan
ke tempat patung Olav Tryggvason.

316
00:47:04,542 --> 00:47:07,666
Ini adalah balapan klasik ke monument itu.

317
00:47:07,875 --> 00:47:11,582
Negatif. Mobil telah terlihat
di utara Trondheim.

318
00:47:13,375 --> 00:47:15,332
Di sana. Beri aku penamu.

319
00:47:16,292 --> 00:47:20,457
Kami pasang penghalang jalan di Levanger.
Tidak ada jalan lain sekitar sana.

320
00:47:20,667 --> 00:47:24,916
Semua orang lewat jalan yang sama.
Lakukan dalam waktu 20 menit.

321
00:47:33,500 --> 00:47:37,124
Jangan menguap lebar lebar, tolong.
Itu sangat menular.

322
00:47:37,333 --> 00:47:39,582
- Lebar lebar?
- Ya.

323
00:47:41,583 --> 00:47:44,082
Ini.

324
00:47:44,292 --> 00:47:47,374
Makanlah sedikit.
Rotinya  segar.

325
00:47:48,167 --> 00:47:49,874
Kau akan lebih terjaga.

326
00:48:10,083 --> 00:48:12,582
Apakah kau tersedak?

327
00:48:15,958 --> 00:48:21,041
- Roti apa itu?
- Aku tak tahu. Roti biasa.

328
00:48:32,333 --> 00:48:33,666
Ayah...

329
00:48:36,000 --> 00:48:38,957
Ayah...!

330
00:48:39,167 --> 00:48:43,541
Kita membutuhkan bantuan medis.
Kita berada di jalan arah utara dari Stjordal.

331
00:48:43,750 --> 00:48:47,999
Dimana...? Levanger?
Kami akan ke sana secepat yang kami bisa.

332
00:48:48,208 --> 00:48:52,457
Seorang gadis muda mengalami alergi kacang.

333
00:49:00,125 --> 00:49:03,749
Ayah! Ayah!

334
00:49:33,833 --> 00:49:35,624
- Siapa namanya?
- Nina.

335
00:50:12,208 --> 00:50:16,749
- Ada apa dengan dia?
- Tidak menyenangkan sakit di jalan.

336
00:50:16,958 --> 00:50:20,666
Sulit mengagumi pemandangan
dengan kepala dalam ember.

337
00:50:38,542 --> 00:50:41,666
Itu yang terparah..

338
00:50:41,875 --> 00:50:44,582
Itu yang terparah yang pernah aku lihat.

339
00:50:44,792 --> 00:50:48,457
Ttidak terlihat terlalu juga.

340
00:50:49,542 --> 00:50:53,207
Kau akan ke North Cape, kan?

341
00:50:53,417 --> 00:50:54,499
Tidak

342
00:50:54,708 --> 00:51:00,957
-Ada rumor tentang balapan.
-Tidak ada setahu kami.

343
00:51:01,167 --> 00:51:03,957
Kau tidak tahu tentang penghalang jalannya juga?

344
00:51:04,125 --> 00:51:06,874
Sheriff daerah ini benar-benar gila.

345
00:51:07,042 --> 00:51:10,957
Kami pikir kami dapat membantumu.

346
00:51:11,167 --> 00:51:15,457
- Siapa "Kita"?
- Kami...

347
00:51:15,667 --> 00:51:18,082
... mobil penjelajah lokal.

348
00:51:18,292 --> 00:51:24,332
Kalau ada penghalang jalan,
kami punya beberapa trik.

349
00:51:40,042 --> 00:51:41,999
Kami bangun pagi.

350
00:51:46,042 --> 00:51:47,791
Tentu, ibu.

351
00:51:48,000 --> 00:51:53,541
Ayah biarkan aku perbaiki Mustang,
dan berada di toko.

352
00:51:54,208 --> 00:51:57,124
Dan sekarang kita akan jalan jalan.

353
00:51:57,792 --> 00:52:00,457
Aku harus pergi, ibu.

354
00:52:02,708 --> 00:52:04,666
Bye.

355
00:52:09,833 --> 00:52:12,332
Bagaimana kabarmu?

356
00:52:18,000 --> 00:52:21,624
Dokter mengatakan tidak apa apa
karena kita sampai di sini dengan cepat.

357
00:52:23,875 --> 00:52:26,957
- Kau mau kemana?
- Ke North Cape.

358
00:52:27,167 --> 00:52:28,749
Tidak, Nina.

359
00:52:28,958 --> 00:52:33,624
Kau harus kembali ke tempat tidur,
dan juga...

360
00:52:33,833 --> 00:52:36,332
Aku tidak hampir mati
cuma mau kembali ke rumah.

361
00:52:36,542 --> 00:52:38,749
Nina...

362
00:52:38,958 --> 00:52:40,999
- Kembali ke tempat tidur, Nina.
- Roy!

363
00:53:04,000 --> 00:53:07,541
- Ada udara lebih baik?
Biasanya agak membantu.

364
00:53:13,167 --> 00:53:17,166
Apakah kau yakin kau tidak mau
pulang? Kita bisa kembali.

365
00:53:17,375 --> 00:53:20,416
Kau dapat tinggal di
nenek jika kau mau

366
00:53:21,833 --> 00:53:26,874
- Ada penghalang jalan setelah Levanger.
- Apa?

367
00:53:28,167 --> 00:53:31,499
- Siapa mengatakan itu?
- Jimmy.

368
00:53:32,833 --> 00:53:37,041
Bagaimana kau bisa punya nomor teleponnya?

369
00:53:38,875 --> 00:53:43,582
- Montir bantuan sedang dalam perjalanan.
- " Montir Bantuan "?

370
00:53:55,333 --> 00:53:57,957
Kau tahu etika di jalan raya?

371
00:53:58,167 --> 00:54:03,291
-  "Wisatawan harus berhati-hati..."
-  Aku pengacara.

372
00:54:03,500 --> 00:54:07,166
OK, aku akan ceritakan kau lelucon sebagai gantinya.

373
00:54:07,375 --> 00:54:10,499
Polisi:
"Coba aku lihat SIM mu."

374
00:54:10,708 --> 00:54:15,582
Sopir nya mengatakan: "Tunggu sebentar
kamu mengambilnya pekan lalu.."

375
00:54:15,792 --> 00:54:20,249
"Berapa banyak SIM
menurutmu yang aku miliki?"

376
00:54:20,667 --> 00:54:21,541
Lucu, huh?

377
00:54:21,708 --> 00:54:25,666
Jarak tertempuh 604 km (375 mil).
Jarak tersisa 1563 km (971 mil).

378
00:54:37,458 --> 00:54:41,499
Mindor sedang bersenang senang sekarang.
Dia sangat suka ini.

379
00:54:42,542 --> 00:54:45,707
Ia mendapat truk pupuk milik Lunde.

380
00:54:45,917 --> 00:54:47,957
Tidak boleh kebab untuk sementara.

381
00:54:49,333 --> 00:54:51,291
Singkirkan.

382
00:55:00,542 --> 00:55:04,249
Bagus sekali, Stokkstad.
Aku hampir merasa kasihan pada mereka.

383
00:55:04,458 --> 00:55:07,041
Semuanya tertangkap.

384
00:55:11,125 --> 00:55:13,624
Apa pendapatmu tentang hal ini?

385
00:55:16,042 --> 00:55:18,499
Hey Jimmy. Kami tepat di belakangmu.
Terima kasih!

386
00:55:27,417 --> 00:55:30,707
Apa menyenangkan jalan jalan dengan ayahmu?

387
00:55:47,417 --> 00:55:51,082
Kami siap. Bagus

388
00:55:51,292 --> 00:55:56,916
Dimulainya Operasi Granada dengan segera.

389
00:56:24,167 --> 00:56:26,291
Apa yang sedang terjadi sekarang?

390
00:56:27,167 --> 00:56:30,166
- Mereka sedang terjebak.
- Aku tidak buta.

391
00:57:06,250 --> 00:57:08,291
Kau tidak akan membantu mereka?

392
00:57:24,083 --> 00:57:27,541
Tanpa Jimmy dan mereka,
kami sudah terkena penghalang itu.

393
00:57:30,958 --> 00:57:33,374
Apakah kita harus mengisi bahan bakar sekarang?

394
00:57:34,833 --> 00:57:37,541
Pergilah ke bandar udara,
tetapi turunkan aku dulu.

395
00:57:37,750 --> 00:57:40,249
Suatu kehormatan bekerja sama denganmu, Philip.

396
00:57:51,792 --> 00:57:53,541
Siapa yang bertanggung jawab di sini?

397
00:57:58,750 --> 00:58:02,416
- Siapa kau?
- Philip Mork, unit khusus.

398
00:58:02,625 --> 00:58:05,874
Mindor Hammer.
Semuanya terkendali.

399
00:58:06,083 --> 00:58:10,124
Kau tidak memiliki kendali atas apapun.
Aku membutuhkan sebuah mobil.

400
00:58:10,333 --> 00:58:12,499
Pakai yang satu ini.

401
00:58:16,208 --> 00:58:18,166
Lasse Kalseth.

402
00:58:18,375 --> 00:58:21,332
Polisi mengambil alih mobil ini.

403
00:58:21,542 --> 00:58:24,832
Baik. Bagus.

404
00:58:42,458 --> 00:58:45,874
Semua orang harus kencing.
Kita tidak kehilangan waktu.

405
00:58:46,083 --> 00:58:48,082
Balonku juga penuh, jadi tidak apa-apa.

406
00:58:49,167 --> 00:58:51,124
Baik.

407
00:58:52,167 --> 00:58:55,374
Lihat ini.
Kau semakin menguasainya.

408
00:59:05,375 --> 00:59:07,374
Sialan...

409
00:59:07,583 --> 00:59:11,874
- Aku tidak bisa melihat apa-apa.
- Kita Harus menepi.

410
00:59:31,875 --> 00:59:33,749
Matikan sound systemnya!

411
00:59:35,875 --> 00:59:40,916
Dapatkah kau matikan? Hammer!
Matikan sound system!

412
00:59:43,125 --> 00:59:46,457
Ini tidak dapat dimatikan.
kau harus men-download aplikasinya.

413
00:59:46,667 --> 00:59:50,707
- Kau berada dalam wilayah hukumku.
- Apa?

414
00:59:50,917 --> 00:59:53,916
Kau berada di wilayah hukumku.

415
01:00:03,208 --> 01:00:06,624
Rancangan ini tidak membantu
dengan sindrom Schreinerku.

416
01:00:06,833 --> 01:00:12,041
Jimmy! Cari tahu di mana kita bisa dapatkan
kaca depan baru.

417
01:00:12,250 --> 01:00:14,207
Oke.

418
01:00:38,458 --> 01:00:41,041
-Apakah kau mengalami hari yang buruk?
-Tidak, Kami bersenang-senang.

419
01:00:41,250 --> 01:00:45,832
-Bagaimana kau bisa seperti ini?
-Pasang saja kaca depannya, tolong.

420
01:01:04,250 --> 01:01:06,666
Aku tahu semua orang sedang berlibur.

421
01:01:06,875 --> 01:01:10,499
Cari mobil patroli dan kirimkan ke arah selatan diatas pegunungan.

422
01:01:10,708 --> 01:01:13,916
Tentu saja mereka punya mobil.

423
01:01:14,125 --> 01:01:17,666
Aku tidak bisa berbicara di telepon di dalam mobil.

424
01:01:17,875 --> 01:01:20,916
Apa yang perlu kau lakukan...

425
01:01:21,125 --> 01:01:23,041
Hammer.

426
01:04:00,542 --> 01:04:03,916
Maaf. Kau tahu nama
mobil ini di ambil dari kamu?

427
01:04:04,125 --> 01:04:08,374
-Little Yellow? Setelah Nina?
-Tidak, Sebaliknya.

428
01:04:08,583 --> 01:04:11,874
Meskipun dengan mesin kecil,
Mustang yang tercepat.

429
01:04:12,083 --> 01:04:15,624
Ketika kau lahir,
tidak ada yang mengira kau akan selamat.

430
01:04:15,833 --> 01:04:21,124
Beberapa orang tolol memastikan
kau mengalami awal yang keras dalam hidup.

431
01:04:22,333 --> 01:04:24,749
Kau bertahan melawan segala rintangan.

432
01:04:26,333 --> 01:04:30,582
Dan kau mengidap penyakit kuning.
Itulah sebabnya aku cat kuning mobilnya.

433
01:04:30,792 --> 01:04:33,374
Little Yellow adalah kamu.

434
01:04:42,208 --> 01:04:47,332
Kita dulu sering melakukan banyak hal bersama-sama.
Sekarang kita tidak pernah bersama lagi.

435
01:04:54,708 --> 01:04:56,541
Itu mereka.

436
01:05:08,208 --> 01:05:09,832
Kita sudah bersama sekarang.

437
01:05:12,917 --> 01:05:15,499
-Apakah kau siap?
-Untuk apa?

438
01:05:30,750 --> 01:05:32,124
Kau gila!

439
01:05:38,208 --> 01:05:41,291
-Apakah kau ingin mendengar sesuatu yang lucu?
-Oke.

440
01:05:41,500 --> 01:05:44,999
Akulah yang merusak karburatormu
saat final.

441
01:05:45,208 --> 01:05:50,582
Itu lucu. Jika aku tidak melakukan hal itu,
TT tidak mungkin menggodamu.

442
01:05:50,792 --> 01:05:52,416
Kita juga tidak akan berada di sini sekarang.

443
01:05:52,625 --> 01:05:56,082
- Kau sedang bercanda, bukan?
- Tidak!

444
01:06:28,917 --> 01:06:34,249
Jarak yang ditempuh 1087 km (675 mil).
Jarak tersisa 1080 km (671 mil).
THE POLAR ClRCLE.

445
01:06:46,458 --> 01:06:52,082
Aku berharap kau bisa dengarkan aku.
Jangan menjawab, dengarkan saja.

446
01:06:54,792 --> 01:06:58,749
Stokkstad, dengarkan.
Ada dua penyeberangan feri.

447
01:06:58,958 --> 01:07:03,874
Cari peralatan yang dapat digunakan
untuk memblokir jalan.

448
01:07:04,083 --> 01:07:07,832
Kau membutuhkan mobil patroli yang banyak.
Aku akan di belakang...

449
01:07:08,042 --> 01:07:11,207
...melakukan penangkapan.

450
01:07:18,042 --> 01:07:31,207
B lack cloud

451
01:08:13,958 --> 01:08:18,541
Checkpoint 2 aku duluan. Selesai.

452
01:08:37,000 --> 01:08:39,999
Jimmy dan lainnya tidak akan berhasil mencapai feri.

453
01:08:43,875 --> 01:08:46,582
-Kita akan berhasil.
-Yep.

454
01:09:19,667 --> 01:09:22,332
- Wafel akan enak sekali sekarang.
- Yeah.

455
01:09:33,833 --> 01:09:39,291
Dua orang Norwegia dapat membuat
lompatan seperti itu. Kau bukan salah satunya.

456
01:09:51,500 --> 01:09:55,499
Ia melemparkan kunci
ke kaca depan.

457
01:09:55,708 --> 01:09:59,582
- Benarkah?
- Kami melaju tidak terlalu lama.

458
01:09:59,792 --> 01:10:03,499
Saat itu berangin. ltu rasanya seperti...

459
01:10:03,708 --> 01:10:08,666
... wajahku menghilang dari tengkorak
dan turun ke punggungku.

460
01:10:08,875 --> 01:10:12,791
Apa ada yang salah?
Dia tampak agak tertekan.

461
01:10:13,000 --> 01:10:16,166
Dia pantas sedikit menderita.

462
01:10:16,375 --> 01:10:19,249
Aku tidak bisa menemukan apa-apa
tentang Schreiner.

463
01:10:19,458 --> 01:10:21,249
-Online?
-Ya.

464
01:10:21,458 --> 01:10:24,124
-Apakah kau mendapatkan sinyal di sini?
-Ya.

465
01:10:24,333 --> 01:10:28,457
Ini adalah penyakit langka. Mungkin mereka
belum menulis apapun tentang penyakit ini.

466
01:10:28,667 --> 01:10:31,999
- Tentang Schreiner?
- Mereka mungkin akan menulisnya.

467
01:10:32,208 --> 01:10:37,457
Mereka masih tidak tahu tentang hal itu.
Mereka tidak perbarui setiap mingguan, kau tahu...

468
01:10:48,250 --> 01:10:50,832
Intinya adalah aku tidak merasa sehat.

469
01:10:51,042 --> 01:10:56,624
Tidak menyenangkan ditertawakan
di atas feri dengan banyak orang lain di sekitar kita.

470
01:10:56,833 --> 01:10:59,666
Sistem sarafku masih bekerja.

471
01:11:05,333 --> 01:11:09,832
Sangat bagus sekali, Stokkstad.

472
01:11:10,958 --> 01:11:16,332
Pesan kue marzipan. Kita akan
tangkap mereka semua sekaligus.

473
01:11:16,542 --> 01:11:20,999
Untung kita berhenti di sini.
Sebuah kehormatan bekerja sama denganmu.

474
01:11:25,792 --> 01:11:29,457
Kami telah menyiapkan sebuah penghalang jalan.
Situasi sudah terkendali.

475
01:11:29,667 --> 01:11:32,666
Apa yang akan kita lakukan?

476
01:11:33,875 --> 01:11:35,832
Ayo.

477
01:11:37,792 --> 01:11:42,457
Hei!  Angkat tangan!
- Bannya sudah usang.

478
01:11:42,667 --> 01:11:47,207
-Apakah banmu sudah usang, Roy?
-Apakah kau mabuk, atau gimana?

479
01:12:21,542 --> 01:12:23,749
- Kau luar biasa, Linda!
-  Aku tahu! Jalan!

480
01:12:32,125 --> 01:12:34,541
Apa?

481
01:12:34,750 --> 01:12:38,916
Mereka memberi sopir truk nya uang persenan...
Mereka lolos. Ini semakin berbahaya!

482
01:12:39,125 --> 01:12:44,582
Arahkan semua mobil sipil keluar dari Route 6.
Ya, sepanjang jalan itu.

483
01:12:45,000 --> 01:12:49,040
Maksudku sepanjang jalan.
menuju ke North Cape.

484
01:14:05,042 --> 01:14:09,416
Jarak sudah ditempuh 1970 km (1224 mil).
Jarak tersisa 197 km (122 mil).

485
01:14:19,000 --> 01:14:22,457
-Apa Itu?
-Sial!

486
01:14:40,500 --> 01:14:43,874
Aku sudah bilang ban- mu sudah usang.

487
01:14:44,083 --> 01:14:47,666
Kau harusnya mengganti ban saat
di feri.

488
01:14:49,917 --> 01:14:52,374
Ada yang lain.

489
01:14:56,667 --> 01:14:58,624
Ada TT juga.

490
01:15:02,292 --> 01:15:06,832
Kau harusnya mengganti ban saat ada waktu
di feri.

491
01:15:09,000 --> 01:15:11,416
Lihat. Ada pacarmu juga.

492
01:15:16,000 --> 01:15:17,999
Ada Jimmy dan yang lain-lainnya.

493
01:15:19,958 --> 01:15:23,124
Sekarang kita tertinggal.
Apakah kau bisa mencapai finish?

494
01:15:27,375 --> 01:15:29,582
-Ayo!
-Kau punya dua pilihan...

495
01:15:29,750 --> 01:15:31,916
Tetap dibelakang atau diam!

496
01:15:32,458 --> 01:15:33,874
Oke?

497
01:15:44,833 --> 01:15:46,916
Game over.

498
01:16:48,583 --> 01:16:51,457
Kita terlalu jauh ketinggalan. Tidak ada kesempatan lagi.

499
01:17:12,333 --> 01:17:14,332
- Bagaimana jika kita jalan lurus saja ke depan?
-Lurus saja ke depan?

500
01:17:14,542 --> 01:17:17,124
-Ya, Di tikungan!
-Di tikungan?

501
01:17:17,333 --> 01:17:19,166
- Lurus saja ke depan.
- Keluar dari jalan?

502
01:17:19,375 --> 01:17:20,916
Lurus saja ke depan!

503
01:17:22,583 --> 01:17:24,541
Apakah kau mabuk, atau gimana?

504
01:18:22,958 --> 01:18:28,082
- Dia gila.
- Yeah, sedikit, tapi terserahlah.

505
01:18:43,292 --> 01:18:44,291
Ya!

506
01:18:46,250 --> 01:18:47,957
Sial...

507
01:18:48,167 --> 01:18:51,416
Bahuku terkilir.

508
01:20:43,417 --> 01:20:44,832
Sekarang.

509
01:20:53,000 --> 01:20:56,666
Kau jangan tidur sekarang, Nybakken.
Kita sudah hampir sampai.

510
01:20:59,292 --> 01:21:01,582
-Nybakken.
Hei!

511
01:21:02,917 --> 01:21:04,166
Ayo!

512
01:21:05,792 --> 01:21:07,041
Apa yang dia lihat?

513
01:21:07,250 --> 01:21:10,124
- Apakah kau mencari elang?
- Hei!

514
01:21:16,708 --> 01:21:18,499
Sial.

515
01:21:18,708 --> 01:21:21,124
- Apa kau menendang ember?
- Apa?

516
01:21:22,333 --> 01:21:24,582
Aku pikir dia sudah meninggal.

517
01:21:24,792 --> 01:21:27,166
Jangan bergurau.

518
01:21:27,375 --> 01:21:29,332
Ayo, Nybakken, kau jangan...

519
01:21:30,375 --> 01:21:31,957
Kau jangan mati sekarang!

520
01:21:33,208 --> 01:21:34,999
Kita sudah hampir sampai!

521
01:21:37,042 --> 01:21:39,332
Bicara tentang waktu!

522
01:21:44,792 --> 01:21:47,957
-Nybakken sudah meninggal!
-Apa?

523
01:21:49,458 --> 01:21:51,541
Nybakken sudah meninggal!

524
01:21:51,750 --> 01:21:53,749
Ya, benar.

525
01:21:53,958 --> 01:21:56,207
Dia sudah meninggal!

526
01:23:39,333 --> 01:23:40,791
Apa yang kamu lakukan?

527
01:25:47,208 --> 01:25:49,457
Kita menang, nak.

528
01:25:51,917 --> 01:25:54,457
Itulah yang ia inginkan.

529
01:25:58,500 --> 01:26:01,041
Itulah yang Nybakken inginkan.

530
01:26:08,083 --> 01:26:10,874
Kau benar, nak.

531
01:26:14,875 --> 01:26:17,666
Kau benar.

532
01:26:22,917 --> 01:26:25,207
Keren membiarkan mereka menang.

533
01:26:43,167 --> 01:26:45,124
Impas?

534
01:27:05,917 --> 01:27:09,416
The North Cape aku duluan.
Selesai.

535
01:27:09,833 --> 01:27:11,291
Tolol.

536
01:27:12,625 --> 01:27:14,749
Well, aku mengalahkan orang Swedia itu.

537
01:27:14,958 --> 01:27:18,957
Nybakken meninggal
tepat sebelum garis finish.

538
01:27:19,167 --> 01:27:23,332
Aku ingin mengatakan beberapa kata-kata
sebelum polisi tiba.

539
01:27:23,542 --> 01:27:28,124
Dia adalah teman baik selamanya.

540
01:27:28,333 --> 01:27:31,541
Sahabatku yang terbaik selamanya.

541
01:27:31,875 --> 01:27:36,082
Dia seperti
ibu tiri bagi Jimmy.

542
01:27:36,292 --> 01:27:38,249
- Benar'kan, Jimmy?
- Ya.

543
01:27:38,458 --> 01:27:42,374
Kau nenek yang
Jimmy tak pernah punya, Nybakken.

544
01:27:43,792 --> 01:27:49,041
Ketika Jimmy masih bayi,
Aku tinggalkan dia di garasi rumah setiap hari.

545
01:27:49,250 --> 01:27:54,541
Kau duduk di kursi mobil yang
Nybakken pasang di dinding.

546
01:27:54,750 --> 01:27:58,916
Kau berliur, menelan ludah dan menangis
sambil melihat Nybakken memperbaiki mobil.

547
01:27:59,125 --> 01:28:03,291
Kata pertama kamu adalah
paking kepala silinder.

548
01:28:03,500 --> 01:28:05,791
Seperti viking yang sejati, -

549
01:28:06,000 --> 01:28:10,624
-dia layak penghormatan
di dalam mobil yang sangat dia banggakan.

550
01:28:10,833 --> 01:28:13,874
Ini setidaknya yang
bisa kita lakukan untuk Nybakken.

551
01:28:14,083 --> 01:28:16,041
Dan itu...

552
01:28:44,875 --> 01:28:46,832
Semoga perjalananmu menyenangkan, teman.