1
00:00:36,920 --> 00:00:38,717
<i>- ♪ I found. I found</i>

2
00:00:38,789 --> 00:00:40,188
<i>♪ So many things</i>

3
00:00:40,257 --> 00:00:44,159
<i>- ♪ I dreamed of. Dreamed of,dreamed of</i>

4
00:00:45,395 --> 00:00:48,455
<i>♪ You fell in love with me</i>

5
00:00:48,532 --> 00:00:51,126
<i>♪ But I couldn't think. But I couldn't think</i>

6
00:00:51,201 --> 00:00:52,793
<i>♪ Of how it could be</i>

7
00:00:52,869 --> 00:00:56,896
<i>♪ And I finally found him</i>

8
00:00:56,974 --> 00:01:01,001
<i>♪ And I'm takin' the long way out</i>

9
00:01:01,078 --> 00:01:04,104
<i>♪ 'Cause it's gonna be... It's gonna be</i>

10
00:01:05,048 --> 00:01:07,107
<i>♪ Somethin'special to me</i>

11
00:01:07,184 --> 00:01:10,278
<i>♪ Somethin'special to me. Yeah,yeah</i>

12
00:01:10,354 --> 00:01:14,415
<i>♪ Days go by and we're still laughing</i>

13
00:01:14,491 --> 00:01:16,083
<i>♪ He's all mine</i>

14
00:01:16,159 --> 00:01:18,457
<i>♪ And I'm never alone</i>

15
00:01:18,528 --> 00:01:22,430
<i>♪ Days go by and we're still happy</i>

16
00:01:22,499 --> 00:01:25,696
<i>♪ He's all mine alone</i>

17
00:01:25,769 --> 00:01:32,206
<i>♪ He's something special to me</i>

18
00:01:32,276 --> 00:01:34,471
<i>♪ Yeah,yeah</i>

19
00:01:34,544 --> 00:01:38,503
<i>♪ And I finally found him</i>

20
00:01:38,582 --> 00:01:42,848
<i>♪ And I'm takin' the long way out</i>

21
00:01:42,919 --> 00:01:45,649
<i>♪ 'Cause it's gonna be. It's gonna be</i>

22
00:01:46,690 --> 00:01:48,783
<i>♪ Somethin'special to me</i>

23
00:01:48,859 --> 00:01:52,022
<i>♪ Somethin'special to me. Yeah,yeah</i>

24
00:01:52,095 --> 00:01:56,088
<i>♪ Days go by and we're still happy</i>

25
00:01:56,166 --> 00:01:59,192
<i>♪ He's all mine alone</i>

26
00:01:59,703 --> 00:02:02,069
<i>Semuanya bermula di Hotel The Plaza...</i>

27
00:02:02,139 --> 00:02:04,232
<i>...20 tahun lalu, di bulan Juni.</i>

28
00:02:04,308 --> 00:02:08,711
<i>Dua orang ibu membawa anak mereka, Liv dan Emma...</i>

29
00:02:08,779 --> 00:02:11,612
<i>untuk minum teh bersama.</i>

30
00:02:11,682 --> 00:02:14,879
<i>Siang itu, ada pernikahan yang
sedang berlangsung.</i>

31
00:02:16,053 --> 00:02:19,648
<i>Di dalamnya ada sesuatu yang biru,
sesuatu yang dipinjam...</i>

32
00:02:19,723 --> 00:02:22,487
<i>dan penuh keajaiban.</i>

33
00:02:22,559 --> 00:02:24,754
<i>Dan kemudian, dua gadis kecil dari New Jersey itu...</i>

34
00:02:24,828 --> 00:02:27,888
<i>memiliki impian baru.</i>

35
00:02:27,964 --> 00:02:31,764
<i>Bahwa suatu saat, mereka akan bertemu
dengan sosok yang tepat...</i>

36
00:02:31,835 --> 00:02:35,737
<i>yang akan selalu ada di sisi mereka apapun yang terjadi...</i>

37
00:02:35,806 --> 00:02:37,774
<i>dan saat hari itu tiba, mereka akan...</i>

38
00:02:37,841 --> 00:02:40,503
<i>melaksanakan pernikahan mereka di
The Plaza pada bulan Juni.</i>

39
00:02:42,646 --> 00:02:44,580
Terima Kasih.

40
00:02:44,648 --> 00:02:49,519
Dan, ya, yang terhormat, saya akan menerima
pria ini menjadi suami saya.

41
00:02:49,871 --> 00:02:54,000
Aku sudah bisa menduga, hari pernikahanku akan menjadi
hari yang paling membahagiakan dalam hidupku.

42
00:02:54,482 --> 00:02:57,257
Sekarang aku akan berdansa denganmu sampai
kita punya 6 anak dan sebuah rumah.

43
00:03:02,299 --> 00:03:05,234
Menurutmu The Plaza membiarkan
binatang peliharaan masuk?

44
00:03:05,302 --> 00:03:09,534
<i>Well, kita tidak akan menikah sampai usia kita paling tidak 16 tahun.</i>

45
00:03:09,606 --> 00:03:12,040
<i>Lain kali, bolehkah aku yang jadi mempelai wanitanya?</i>

46
00:03:12,109 --> 00:03:14,043
Emma, kau tahu aku selalu jadi mempelai wanita.

47
00:03:14,111 --> 00:03:17,569
<i>♪ This will be an everlasting love</i>

48
00:03:17,647 --> 00:03:20,115
♪ This will be
-Tidak terlalu buruk.

49
00:03:20,183 --> 00:03:23,710
-Ada koktail dan kaviar...
-Pelayan bersarung tangan putih...

50
00:03:23,787 --> 00:03:26,688
-Bunga anggrek yang indah.
-DJ-nya juga bagus.

51
00:03:26,757 --> 00:03:28,588
Jadi kita akui pernikahan ini bagus?

52
00:03:28,658 --> 00:03:30,057
<i>- Um,yeah.
- Tapi?</i>

53
00:03:30,127 --> 00:03:33,221
<i>Menurutmu ini hasil kerja Marion St. Claire?</i>

54
00:03:33,296 --> 00:03:35,423
Oh. Marion itu seorang visioner.

55
00:03:35,499 --> 00:03:36,488
Mmm?

56
00:03:38,668 --> 00:03:40,898
<i>- Oh.
- Andaikan ini pernikahanku...</i>

57
00:03:40,971 --> 00:03:42,734
- Oh, lanjutkan.
-Tapi sayang sekarang bukan Juni.

58
00:03:42,806 --> 00:03:46,207
-Dan bukan di The Plaza.
-Kau benar.

59
00:03:46,276 --> 00:03:48,301
Yeah.

60
00:03:48,378 --> 00:03:50,778
-Kau di sini.
- Oh, lihat.

61
00:03:50,847 --> 00:03:53,407
Bebek yang terbuat dari es.
Bagus, ya?

62
00:03:53,483 --> 00:03:55,417
Kau tahu apa lagi yang bagus?

63
00:03:55,485 --> 00:03:58,716
Pulang lebih cepat dan menonton rekaman TiVo-mu?

64
00:03:58,789 --> 00:04:00,757
Aku gampang ditebak?

65
00:04:00,824 --> 00:04:03,122
Bagaimana kalau kita berdansa...

66
00:04:03,193 --> 00:04:06,128
aku akan memberikan cake-ku jika
kau biarkan aku yang memimpin.

67
00:04:06,196 --> 00:04:08,130
Lucu sekali.

68
00:04:08,198 --> 00:04:10,996
-Ayolah. Ayolah.
-Kau tahu selalu aku yang memimpin.

69
00:04:11,067 --> 00:04:13,535
Hey. Oh.

70
00:04:13,603 --> 00:04:15,594
Hi, gadis-gadis.

71
00:04:15,672 --> 00:04:17,799
<i>- Kalian siap menangkap buket bunga ini?
-Aku harus pergi.</i>

72
00:04:17,874 --> 00:04:21,002
<i>-Aku sangat bahagia melihat kalian semua hadir.
-Di sana lebih menyenangkan.</i>

73
00:04:21,077 --> 00:04:23,011
Aku tahu. Mereka selalu menganggapnya serius.

74
00:04:23,079 --> 00:04:26,879
<i>Rekan-rekan kerjaku.</i>

75
00:04:26,950 --> 00:04:30,784
<i>Sahabat-sahabatku di kampus... Ya tuhan!</i>

76
00:04:30,854 --> 00:04:33,584
Emma Allan, bukankah itu gaun yang kau
pakai ke pertemuan Delta Gamma...

77
00:04:33,657 --> 00:04:36,182
...milyaran tahun yang lalu?

78
00:04:38,261 --> 00:04:40,388
- Yeah.
-Apa masalahmu? Gaun ini klasik.

79
00:04:40,464 --> 00:04:43,456
-Kalau sebuah baju bagus, kau harus terus memakainya.
- Oh.

80
00:04:43,533 --> 00:04:45,899
Lihat, manis sekali. Dan setia.

81
00:04:45,969 --> 00:04:48,233
Teman saling membantu satu sama lain.

82
00:04:48,305 --> 00:04:50,637
<i>Aku sangat suka. Pertahankan.</i>

83
00:04:50,707 --> 00:04:54,575
-Kalian siap menangkap ini?
- Yeah.

84
00:04:54,644 --> 00:04:57,374
Pikirkan, rasakan, tangkap...

85
00:04:58,815 --> 00:05:03,582
Satu, dua, tiga!

86
00:05:05,622 --> 00:05:08,420
<i>Kalau ada di sana, aku pasti tahu pertandanya.</i>

87
00:05:08,492 --> 00:05:13,395
<i>Lihat mata Emma yang seperti mata pemburu.</i>

88
00:05:13,463 --> 00:05:18,332
<i>Dan tangan Liv. Bisa bayangkan
tangan itu mencekik lehermu?</i>

89
00:05:18,401 --> 00:05:22,861
<i>Tidak ada satu pun yang menduga
bahwa mereka akan saling menyakiti.</i>

90
00:05:22,939 --> 00:05:26,340
<i>Untuk apa? Mereka tak terpisahkan selama 20 tahun.</i>

91
00:05:26,409 --> 00:05:29,503
Okay, pelan-pelan.

92
00:05:29,579 --> 00:05:32,707
-Kenapa kita tidak berlari sambil mendengarkan iPod?
-Tidak boleh, karena iPod...

93
00:05:32,782 --> 00:05:35,012
hanya untuk orang yang tidak mau berpikir.

94
00:05:35,085 --> 00:05:37,110
Sekarang aku berlari mengelilingimu. Kau sadar?

95
00:05:37,187 --> 00:05:39,280
Kau tahu berapa banyak masalah
yang bisa kupikirkan sekaligus?

96
00:05:39,356 --> 00:05:41,017
Kau tahu aku hebat dalam multi-tasking.

97
00:05:41,091 --> 00:05:43,025
Kau tidak mendengarkanku?

98
00:05:43,093 --> 00:05:45,027
-Aku terluka. Aku kecewa, Liv.
-Aku harus pergi.

99
00:05:45,095 --> 00:05:46,824
-Oke. Semoga harimu menyenangkan.
- Love you.

100
00:05:46,897 --> 00:05:49,365
-Telepon aku. Ceritakan tentang rapatnya.
-Lihat cara jalanku.

101
00:05:49,432 --> 00:05:51,525
<i>- Whoo!
- Whoo!</i>

102
00:05:51,768 --> 00:05:54,032
Hey, kau sudah tahu tentang perubahannya?

103
00:05:54,104 --> 00:05:56,265
-Sudah kubaca dan kutandai di taksi.
-Hebat.

104
00:05:56,339 --> 00:05:59,206
Tas. Rasanya kota ini terbuat dari wol.

105
00:05:59,276 --> 00:06:03,372
<i>Pendekatan yang agresif,
memanfaatkan kelemahan kita...</i>

106
00:06:03,446 --> 00:06:05,505
dan kurasa kita akan mendapat dukungan...

107
00:06:05,582 --> 00:06:08,551
kalau saja kita mempertimbangkannya.

108
00:06:08,618 --> 00:06:10,552
Terima kasih, Liv.

109
00:06:10,620 --> 00:06:12,554
Dia karyawan terbaik kami, Tuan Simons.

110
00:06:12,622 --> 00:06:14,783
Kurasa pendekatanmu terlalu agresif.

111
00:06:14,858 --> 00:06:16,917
<i>Maksudku, jika kita desak mereka...</i>

112
00:06:16,993 --> 00:06:19,325
seperti yang kau sarankan, mereka
tidak akan mau berdamai.

113
00:06:19,396 --> 00:06:22,661
Tuan Simmons, kau tidak- Anda
tidak mengenal saya, tapi saya...

114
00:06:22,732 --> 00:06:24,632
<i>Saya mengenal anda.</i>

115
00:06:24,701 --> 00:06:26,965
Yang penting adalah, seberapa besar
keinginan anda untuk menang...

116
00:06:27,037 --> 00:06:29,471
karena kita tidak akan berdamai.

117
00:06:31,041 --> 00:06:34,067
<i>Kau benar. Dia sempurna.</i>

118
00:06:34,144 --> 00:06:37,739
- Oh, Nona Allan?
- Hey, Robert. Ada apa?

119
00:06:37,814 --> 00:06:41,113
Tadi Nona Delgado mencarimu.

120
00:06:41,184 --> 00:06:43,618
Benarkah? A-apakah dia di sekitar sini?

121
00:06:43,687 --> 00:06:46,417
-Dia... dia ada di ruangannya.
-Dia...

122
00:06:49,893 --> 00:06:51,827
Emma, di sana kau rupanya.

123
00:06:51,895 --> 00:06:55,194
- Oh, Tuhan, Deb. Hi.
- Aku tahu. Hebat bukan?

124
00:06:55,265 --> 00:06:58,291
Aku merasa sangat beruntung memiliki tubuh seperti ini.

125
00:06:58,368 --> 00:07:01,360
- Kau tahu, aku sudah sangat terlambat...
-Tunggu, tunggu. Dengarkan aku. Kau harus membantuku.

126
00:07:01,438 --> 00:07:03,633
- Kau tahu tim debat?
- Yeah.

127
00:07:03,707 --> 00:07:06,437
Aku tidak bisa mendampingi mereka di babak final.

128
00:07:06,509 --> 00:07:09,842
Maksudku, anak-anak yang mengoceh
tentang masalah mereka.

129
00:07:09,913 --> 00:07:12,279
Ugh! Kau harus menggantikanku.

130
00:07:12,349 --> 00:07:16,683
Deb, Aku sudah menggantikanmu berpatroli...

131
00:07:16,753 --> 00:07:19,688
dan kelompok pemandu sorak, juga
mengawasi anak-anak yang dihukum.

132
00:07:19,756 --> 00:07:23,317
-Kau penasihat tim debat. Kurasa tidak seharusnya...
-Aku tahu.

133
00:07:23,393 --> 00:07:25,327
Pekerjaanku banyak.

134
00:07:25,395 --> 00:07:27,727
Aku berharap bisa membantu
walaupun hanya sedikit.

135
00:07:27,797 --> 00:07:30,061
Kau membuatku kagum.

136
00:07:30,133 --> 00:07:32,192
Terima kasih.

137
00:07:32,268 --> 00:07:34,293
Lagipula, oke, coba dengar.
Ini saranku.

138
00:07:34,371 --> 00:07:36,965
-Aku akan mendampingi tim debat...
- Oke, bagus.

139
00:07:37,040 --> 00:07:40,669
Uh-huh. Jika kau menggantikanku
mengajar di sisa tahun ini.

140
00:07:40,744 --> 00:07:42,712
- Okay?
- Yeah, itu- Tidak.

141
00:07:42,779 --> 00:07:45,646
Baiklah. Kau berhutang padaku.

142
00:07:45,715 --> 00:07:48,411
<i>-Minggir, anak-anak!
-Kau tahu alasan dia melakukan ini padamu?</i>

143
00:07:48,485 --> 00:07:51,010
-Kau guru terbaik di sekolah itu.
-Tidak, aku...

144
00:07:51,087 --> 00:07:53,385
Dia berusaha mengintimidasimu,
supaya kau meledak karena stres.

145
00:07:53,456 --> 00:07:55,617
- Mm-mmm.
-SMP itu bagaikan hutan rimba.

146
00:07:55,692 --> 00:07:57,819
Entahlah. Kurasa dia hanya sedikit sedih.

147
00:07:57,894 --> 00:08:01,523
Kau tahu, dia telah bercerai, sebanyak 3 kali.

148
00:08:01,598 --> 00:08:05,034
Dia menang dari kita. Maksudku,
di mana perceraian kita?

149
00:08:05,101 --> 00:08:07,035
Yah, aku harus menikah terlebih dahulu.

150
00:08:07,103 --> 00:08:10,664
<i>Tuhan, aku benci Daniel!</i>

151
00:08:12,475 --> 00:08:14,705
Kevin, ada masalah penting yang sedang kutangani.

152
00:08:14,778 --> 00:08:16,712
Apa masalah pentingmu?

153
00:08:16,780 --> 00:08:19,146
Uh, itu tanda bahwa
'Aku tidak ingin bicara denganmu.'

154
00:08:19,215 --> 00:08:21,183
<i>Oh, aku mengerti. Terima kasih telah menjelaskan.</i>

155
00:08:21,418 --> 00:08:24,182
<i>-Benar, kan? Sudah kubilang jeans itu cocok untukmu.
-Tidak terlalu ketat?</i>

156
00:08:24,254 --> 00:08:26,518
<i>Tidak, tidak. Tidak sama sekali. Tapi ini...</i>

157
00:08:26,589 --> 00:08:28,921
Emma, warna kuning tidak cocok untukmu.

158
00:08:28,992 --> 00:08:31,927
Okay? Ini sungguhan.
Oh, kau tahu? Cobalah ini.

159
00:08:31,995 --> 00:08:33,929
Karena... Yah, ambil saja.

160
00:08:33,997 --> 00:08:35,931
- Well...
-Baju itu tidak pas untukku.

161
00:08:38,968 --> 00:08:40,902
Tentu saja tidak pas.

162
00:08:40,970 --> 00:08:45,407
Ini ukuranku, dan ini masih baru.

163
00:08:45,475 --> 00:08:48,069
Ini baju Dolce yang kuceritakan minggu lalu padamu.

164
00:08:48,144 --> 00:08:50,544
- Liv, aku tak bisa.
- Hey, hey. Waktu itu sedang diskon.

165
00:08:50,613 --> 00:08:53,411
-Secara tidak langsung aku mendapat uang.
- Liv, ini berlebihan.

166
00:08:53,483 --> 00:08:55,314
Emma, Emma. Emma-
Cukup bilang terima kasih.

167
00:08:57,153 --> 00:08:59,883
<i>- Terima kasih. Baju ini cantik. Aku suka.
-Bagus.</i>

168
00:08:59,956 --> 00:09:03,050
Sekarang, barang-barangmu ini.
Ayo kita pindahkan semuanya.

169
00:09:03,126 --> 00:09:05,060
Kau pindah dari sini sudah sekitar...
ratusan tahun yang lalu.

170
00:09:05,128 --> 00:09:08,154
-Sweter Daniel? Cardigan? Kau mau coba?
- Yeah, boleh.

171
00:09:13,136 --> 00:09:15,070
Oh-

172
00:09:16,706 --> 00:09:18,674
Kotak Tiffany.

173
00:09:18,742 --> 00:09:20,835
-Kau akan bertunangan?
-Aku akan bertunangan.

174
00:09:20,910 --> 00:09:23,902
-Aku akan bertunangan!
-Kau akan bertunangan!

175
00:09:23,980 --> 00:09:25,277
- Oh, my God!
- Oh, my God!

176
00:09:25,348 --> 00:09:27,873
- Emma-
- Jangan! Hentikan. Jangan. Liv!

177
00:09:27,951 --> 00:09:30,784
- Aku ingin lihat.
- Berhenti! Jangan! Jangan!

178
00:09:30,854 --> 00:09:32,583
Jangan, jangan!

179
00:09:33,656 --> 00:09:35,988
Kau tidak bisa menghentikanku.

180
00:09:37,761 --> 00:09:39,456
Maaf.

181
00:09:40,830 --> 00:09:43,594
Daniel harus lihat wajahmu saat
pertama kali melihat cincinnya.

182
00:09:43,666 --> 00:09:45,463
Ide bagus.

183
00:09:45,535 --> 00:09:47,469
Kau selalu memikirkan orang lain, Emma.

184
00:09:47,537 --> 00:09:49,471
Tidak pernah terlintas di benakku.

185
00:09:49,539 --> 00:09:51,473
Yah, kadang-kadang.

186
00:09:53,810 --> 00:09:56,608
Aku ikut bahagia.

187
00:09:56,679 --> 00:09:59,341
Berjanijlah untuk tidak memberitahu
siapapun sampai Daniel melamarmu.

188
00:09:59,415 --> 00:10:02,248
Oh, God. Tentu saja.
Aku tidak gila.

189
00:10:06,823 --> 00:10:09,519
Aku bertunangan!

190
00:10:11,394 --> 00:10:13,988
-Bisa kami minta 4 tequila?
-Tidak. Tidak.

191
00:10:14,063 --> 00:10:16,463
Aku tidak usah.

192
00:10:16,533 --> 00:10:18,467
- Oh, benar?
-Ya.

193
00:10:18,535 --> 00:10:21,971
Acapulco, 2006...
Emma dan Fletcher sedang break.

194
00:10:22,038 --> 00:10:24,029
'Jangan ungkit masalah akhir pekan itu lagi.'

195
00:10:24,107 --> 00:10:28,567
'Aku kesepian dan kebingungan,
dan sangat haus. Kumohon, Miguel...'

196
00:10:28,645 --> 00:10:30,840
Okay, okay, okay.
Hentikan. Tolong.

197
00:10:30,914 --> 00:10:32,905
<i>Oke, bersulang.</i>

198
00:10:32,982 --> 00:10:35,746
Untuk Liv...
Selamat untuk teman kami yang mengagumkan.

199
00:10:35,819 --> 00:10:38,549
Dan turut berduka untuk Emma,
pendamping wanita Liv.

200
00:10:38,621 --> 00:10:41,351
Dia pasti akan menjadi mempelai wanita
paling mengerikan yang pernah ada.

201
00:10:41,424 --> 00:10:43,358
Itu sudah tanggung jawabku.

202
00:10:43,426 --> 00:10:46,259
-Aku akan menebusnya sesegera mungkin. Bersulang.
-Ayo minum!

203
00:10:46,329 --> 00:10:50,163
-Mengapa aku harus buru-buru datang?
-Nate! Aku akan menikah.

204
00:10:50,233 --> 00:10:51,894
-Yang benar?
-Yeah.

205
00:10:51,968 --> 00:10:53,902
Oh, my God. Saudaraku akan menikah.

206
00:10:53,970 --> 00:10:57,701
<i>-Di mana mempelai prianya?
-Oh. Oh. Dia tidak di sini.</i>

207
00:10:57,774 --> 00:11:00,402
Yah, sebenarnya Daniel belum melamarnya.

208
00:11:01,411 --> 00:11:03,106
Bersulang untuk Daniel...

209
00:11:03,179 --> 00:11:05,739
<i>yang sedang lembur di dunianya...</i>

210
00:11:05,815 --> 00:11:07,749
tapi kurasa sudah melamar di dunia Liv.

211
00:11:07,817 --> 00:11:09,751
Tuhan memberkati Daniel karena ingin...

212
00:11:09,819 --> 00:11:12,185
menghabiskan hidupnya bersama saudaraku.

213
00:11:12,255 --> 00:11:14,815
-Untuk Liv.
-Kami menyayangimu.

214
00:11:16,492 --> 00:11:20,258
<i>-Daniel beruntung.
-Yep. Momen yang paling ditunggu setiap perempuan.</i>

215
00:11:22,265 --> 00:11:24,563
Aku segera kembali.

216
00:11:31,474 --> 00:11:34,602
-Sial. Haruskah?
-Biar aku saja.

217
00:11:48,524 --> 00:11:52,927
Kau tahu, mereka tidak sempat melihatku
lulus dari sekolah hukum...

218
00:11:52,996 --> 00:11:56,363
<i>atau membaca artikel pertama Nate di New York magazine.</i>

219
00:11:57,867 --> 00:12:00,131
Aku tidak bisa berbagi dengan mereka.

220
00:12:03,206 --> 00:12:05,401
Kuharap orangtuamu ada di sini.

221
00:12:07,443 --> 00:12:11,243
Sudahlah. Tidak apa. Aku baik-baik saja.

222
00:12:11,314 --> 00:12:13,248
Liv, kau hanya manusia biasa.

223
00:12:13,316 --> 00:12:17,013
Kau tidak perlu berpura-pura tegar setiap saat.

224
00:12:17,086 --> 00:12:20,749
Aku pernah gendut...
Mentalku sudah sekuat baja.

225
00:12:20,823 --> 00:12:23,883
Dan hebatnya, aku berhasil melewatinya.

226
00:12:23,960 --> 00:12:25,985
Oke, pertama, kau tidak pernah gendut.

227
00:12:26,062 --> 00:12:27,996
Tapi, ya, kau berhasil melewatinya.

228
00:12:30,166 --> 00:12:32,100
- Thanks, Em.
-Sama-sama, Liv.

229
00:12:32,168 --> 00:12:34,500
Kau akan menjadi pendamping wanita
terbaik yang pernah ada.

230
00:12:34,570 --> 00:12:36,629
-Tentu saja.
-Apa yang harus kita lakukan terlebih dahulu?

231
00:12:36,706 --> 00:12:38,640
Pertama... Oh!

232
00:12:38,708 --> 00:12:41,040
Sebaiknya kau harus benar-benar dilamar oleh Daniel.

233
00:12:41,110 --> 00:12:43,044
Kau lihat? Kau memperhatikan detail.

234
00:12:43,112 --> 00:12:45,012
Yeah? Aku tahu.

235
00:12:49,519 --> 00:12:52,317
Hey, babe? Kurasa mereka lupa
mengirimkan kue keberuntungannya.

236
00:12:52,388 --> 00:12:55,118
<i>Tidak, mereka tidak lupa. Ada di sini.</i>

237
00:12:55,191 --> 00:12:57,455
Oh, bagus.

238
00:12:57,527 --> 00:13:00,291
Okay. Ini dia.

239
00:13:03,533 --> 00:13:05,763
-Dia sebaiknya keluar saja. Maaf. Aku tahu kau mendukung dia.
- Mm-hmm.

240
00:13:05,835 --> 00:13:08,303
<i>-Suaranya pitchy.
-Kau tahu, Fletch, pitchy itu tidak ada.</i>

241
00:13:08,371 --> 00:13:10,396
Kau bilang itu karena kau tidak suka dengannya.

242
00:13:10,473 --> 00:13:12,407
<i>Oh, baiklah. Kau pitchy.</i>

243
00:13:12,475 --> 00:13:14,875
Oh, uh, itu punyaku.

244
00:13:14,944 --> 00:13:17,469
-Ayolah.
-Kau memilih kue keberuntunganmu?

245
00:13:17,547 --> 00:13:19,572
- Yeah. Itu di sebelah kanan.
- Okay, baiklah.

246
00:13:19,649 --> 00:13:22,015
-Punyamu di sebelah kiri.
-Kalau milikmu lebih bagus, maka itu untukku.

247
00:13:22,085 --> 00:13:23,848
-Tidak akan terjadi.
- Okay. Kau siap?

248
00:13:23,920 --> 00:13:25,751
-Satu...
-Dua...

249
00:13:25,822 --> 00:13:27,187
Tiga.

250
00:13:37,333 --> 00:13:39,267
Apa ini?

251
00:13:39,335 --> 00:13:42,566
Aku berpikir keras sebelum melakukannya...

252
00:13:42,638 --> 00:13:44,697
dan, uh, aku ingin melamarmu di sini.

253
00:13:44,774 --> 00:13:46,708
Ini rumah kita...

254
00:13:46,776 --> 00:13:51,713
seandainya aku berusia 99 dan kita tetap melakukan ini...

255
00:13:51,781 --> 00:13:54,682
menonton TV dan makan masakan Cina...

256
00:13:54,751 --> 00:13:57,549
aku akan cukup puas.

257
00:13:59,822 --> 00:14:02,017
Jadi, Emma Allan?

258
00:14:02,091 --> 00:14:04,025
-Uh-huh?
-Maukah kau menikah denganku?

259
00:14:04,093 --> 00:14:06,186
<i>Ya. Ya.</i>

260
00:14:08,064 --> 00:14:11,363
Dia belum melamarku.

261
00:14:11,434 --> 00:14:14,403
-Tapi aku tidak khawatir, karena aku yakin Daniel...
-Aku bertunangan.

262
00:14:14,470 --> 00:14:19,464
Fletcher baru saja melamarku,
kira-kira dua menit yang lalu.

263
00:14:19,542 --> 00:14:21,476
Aku bertunangan.

264
00:14:21,544 --> 00:14:22,943
-Warnanya?
-Tidak berwarna.

265
00:14:23,012 --> 00:14:24,741
-Potongannya?
-Brilian.

266
00:14:24,814 --> 00:14:26,714
-Kejernihannya?
-Lumayan.

267
00:14:26,783 --> 00:14:28,944
-Karat?
-Hampir, mungkin selisih sedikit.

268
00:14:29,018 --> 00:14:31,316
Aku yakin dia sudah berusaha.

269
00:14:31,387 --> 00:14:34,254
Ohhh.

270
00:14:34,323 --> 00:14:37,759
<i>Bertunangan? Wow!</i>

271
00:14:37,827 --> 00:14:40,261
Liv bertunangan. Kau engaged.

272
00:14:40,329 --> 00:14:43,389
Itu.. Itu...

273
00:14:43,466 --> 00:14:46,299
Kutelepon lagi nanti?

274
00:14:49,806 --> 00:14:52,172
Apa kau bilang?
Emma sudah bertunangan?

275
00:14:52,241 --> 00:14:54,835
Tidak. Tentu saja aku ikut senang.
Kenapa aku harus tidak senang?

276
00:14:54,911 --> 00:14:56,902
Bagus. Yeah.

277
00:14:56,979 --> 00:15:00,210
Tidak, kau tidak perlu kemari.
Aku baik-baik saja. Aku tidak akan makan apapun. Okay.

278
00:15:00,283 --> 00:15:02,376
Dan aku punya hadiah pernikahan yang pas.

279
00:15:04,620 --> 00:15:07,748
Kau akan tinggal bersama Emma dan Fletcher.

280
00:15:14,063 --> 00:15:15,963
Kau menyebalkan.

281
00:15:16,165 --> 00:15:17,996
Aku tak percaya.

282
00:15:18,067 --> 00:15:21,298
Rasanya aneh ada benda ini di jariku.
Coba lihat.

283
00:15:21,370 --> 00:15:24,339
-Cincinnya berkilau di tengah hujan.
-Menyilaukan. Ouch.

284
00:15:24,407 --> 00:15:26,841
Kurasa aku akan mengundang DJ Humble di resepsiku nanti.

285
00:15:26,909 --> 00:15:29,343
-Aku tak tahu. Apakah aneh?
-Tak masalah. Lakukan saja.

286
00:15:29,412 --> 00:15:31,346
-Aku bukan tipe gadis yang suka band.
-Terserah.

287
00:15:31,414 --> 00:15:33,939
-Ini kan pernikahanmu.
-Oh. Ibuku tidak bisa datang lebih awal.

288
00:15:34,016 --> 00:15:36,644
Dia terlalu sibuk bekerja.
Tapi siapa yang peduli. Aku punya kau.

289
00:15:36,719 --> 00:15:40,712
-Yeah. Aku sangat bersemangat.
-Jadi, kau mau menemaniku bertemu dengannya?

290
00:15:42,492 --> 00:15:45,052
-Maaf. Apa? Bertemu siapa?
-Marion St. Claire.

291
00:15:45,128 --> 00:15:47,562
Kau tidak mendengarkan? Aku sudah membuat
janji untuk hari Jumat.

292
00:15:47,630 --> 00:15:49,564
-Kau sudah membuat janji?
- Yeah.

293
00:15:49,632 --> 00:15:51,896
-Kau baru bertunangan tadi malam.
-Aku tahu.

294
00:15:51,968 --> 00:15:53,902
Tapi, secara teknis, aku terlambat.

295
00:15:53,970 --> 00:15:55,961
Kau harus memesan lebih awal jika ingin The Plaza.

296
00:15:56,038 --> 00:15:59,030
The Plaza? Aku tak percaya.

297
00:15:59,108 --> 00:16:01,338
Ada apa?
Kenapa kau kesal?

298
00:16:01,410 --> 00:16:03,435
Aku tidak kesal. Tidak padamu.

299
00:16:03,513 --> 00:16:05,481
Aku hanya tak tahu apa yang membuat Daniel begitu lama.

300
00:16:06,549 --> 00:16:08,983
Oh, God. Maafkan aku.
Tak seharusnya...

301
00:16:09,051 --> 00:16:11,383
Tidak perlu dibahas. Lupakan saja.

302
00:16:11,454 --> 00:16:13,422
Jangan khawatirkan aku.
Khawatirkan saja Daniel.

303
00:16:13,489 --> 00:16:15,423
-Dia dalam bahaya.
-Kenapa? Hey?

304
00:16:15,491 --> 00:16:17,425
-Nanti kutelepon.
-Apa yang...

305
00:16:17,493 --> 00:16:20,519
Liv, biarkan Daniel sendiri yang melamarmu.

306
00:16:22,331 --> 00:16:24,765
Permisi. Permisi.

307
00:16:24,834 --> 00:16:26,825
Permisi!

308
00:16:29,572 --> 00:16:31,506
Honey!

309
00:16:31,574 --> 00:16:33,508
Bisakah kau menikahiku sekarang juga?

310
00:16:33,576 --> 00:16:36,568
Yeah. Okay.

311
00:16:37,780 --> 00:16:39,714
Bukankah itu yang kau inginkan?
Karena itulah yang aku mau...

312
00:16:39,782 --> 00:16:41,750
dan aku ingin tahu apakah
kau mau menikahiku.

313
00:16:41,817 --> 00:16:44,752
-Tidakkah kau mau menikah?
- Honey, bisa kita bicara lagi nanti?

314
00:16:44,820 --> 00:16:47,846
Oh, kau berubah pikiran?
Aku melihat kotak Tiffany di lemari.

315
00:16:47,924 --> 00:16:51,257
Iya kan?

316
00:16:53,963 --> 00:16:55,988
- Uh-
- Oh, tuhan...

317
00:16:58,367 --> 00:17:00,301
Isinya bukan cincin?

318
00:17:00,369 --> 00:17:03,361
Kalau sampai isinya gantungan
kunci, aku akn bunuh diri...

319
00:17:03,439 --> 00:17:06,135
-dan aku akan membunuhmu juga.
- Oh.

320
00:17:06,209 --> 00:17:08,439
Bisakah kau beritahu padakau saat ini juga?

321
00:17:08,511 --> 00:17:10,775
Kau menginginkannya bukan?

322
00:17:10,846 --> 00:17:12,780
Maukah kau...
Maukah kau menikah?

323
00:17:12,848 --> 00:17:14,782
Kau tahu apa yang akan kukatakan?

324
00:17:14,850 --> 00:17:18,286
Aku belum pernah bertemu dengan wanita yang...

325
00:17:18,354 --> 00:17:21,915
lebih kasar, rumit, percaya diri...

326
00:17:21,991 --> 00:17:25,586
menawan, cerdas, dan seksi daripada dirimu.

327
00:17:25,661 --> 00:17:28,027
Dan...

328
00:17:28,097 --> 00:17:30,224
andai saja kau menunggu hingga malam ini...

329
00:17:32,868 --> 00:17:35,428
maka kau bukanlah wanita yang kucintai...

330
00:17:35,504 --> 00:17:37,438
karena wanita yang kucintai
tidak suka menunggu.

331
00:17:37,506 --> 00:17:39,337
-Bisa tolong pegang ini sebentar?
- Yeah.

332
00:17:39,408 --> 00:17:43,139
Tapi tidak masalah, asalkan aku bisa
menghabiskan sisa hidupku...

333
00:17:43,212 --> 00:17:46,010
dengan dirinya.

334
00:17:46,082 --> 00:17:48,573
- Liv?
- Hmm?

335
00:17:48,651 --> 00:17:50,846
Maukah kau menikah denganku?

336
00:17:52,355 --> 00:17:54,289
-Kau melamar?
- Mmm.

337
00:17:54,357 --> 00:17:57,690
Sungguh? Honey, aku tidak menyangka.

338
00:17:57,760 --> 00:18:01,025
- Liv, diam. Ya atau tidak?
- Ya. Ya.

339
00:18:01,097 --> 00:18:03,497
- Babe.
- Ya.

340
00:18:03,566 --> 00:18:06,034
<i>-Ini tidak seperti rencana awalku.
-Kau bercanda?</i>

341
00:18:06,102 --> 00:18:09,003
Oh!

342
00:18:09,071 --> 00:18:13,269
- Aku suka hari di mana kau bawa pacar seksimu ke kantor.
-Sangat.

343
00:18:15,511 --> 00:18:17,445
<i>Dan itulah kisah yang membawa...</i>

344
00:18:17,513 --> 00:18:22,007
<i>dua penganti wanita muda ini ke
tempatku pada suatu siang.</i>

345
00:18:22,084 --> 00:18:25,315
-Tidak. Tidak. Tidak. Jangan begitu.
Jangan sekarang. Ayo.

346
00:18:25,388 --> 00:18:27,322
Okay. Aku siap.

347
00:18:27,390 --> 00:18:29,324
<i>Aku Marion St. Claire...</i>

348
00:18:29,392 --> 00:18:32,555
<i>perencana pernikahan paling
dicari di Manhattan.</i>

349
00:18:40,703 --> 00:18:43,672
- Hi. Kami ada janji jam 1.
- Mm-hmm.

350
00:18:43,739 --> 00:18:47,470
Kami akan segera menikah, dan kami bergantian menjadi
pendamping wanita satu sama lain.

351
00:18:47,543 --> 00:18:50,740
Tidak mungkin. Menakjubkan.

352
00:18:54,483 --> 00:18:56,951
Nona St. Claire akan segera menemui kalian.

353
00:18:59,488 --> 00:19:01,479
- Hi. I'm Liv Lerner.
- Hi, Ms. St. Claire. Wow.

354
00:19:01,557 --> 00:19:03,047
-Ini Emma Allan.
-Suatu kehormatan.

355
00:19:03,125 --> 00:19:04,990
-Kami bersahabat sejak lama.
-Aku tak percaya.

356
00:19:05,061 --> 00:19:05,925
Duduk.

357
00:19:05,995 --> 00:19:07,986
- Okay.
- Baik.

358
00:19:13,903 --> 00:19:17,168
Pernikahan merupakan tanda dimulainya...

359
00:19:17,239 --> 00:19:19,230
perjalanan hidupmu.

360
00:19:19,308 --> 00:19:22,038
Kalian masih mati hingga saat ini.

361
00:19:22,111 --> 00:19:24,671
<i>K-kau sadar?</i>

362
00:19:24,747 --> 00:19:26,908
Kalian mati sekarang.

363
00:19:26,982 --> 00:19:28,279
-Aku paham.
-Terima kasih.

364
00:19:28,351 --> 00:19:32,014
Contohnya angela, dia sangat mati.

365
00:19:32,088 --> 00:19:35,455
<i>Aku sudah membaca sekilas profil kalian...</i>

366
00:19:35,524 --> 00:19:39,790
Menikah di bulan Juni di The Plaza.

367
00:19:39,862 --> 00:19:43,059
Jadi, ini sama sekali tidak mungkin?

368
00:19:44,133 --> 00:19:47,660
Kalau kau pergi ke tempat lain, ya.

369
00:19:47,737 --> 00:19:50,672
Tapi kau datang padaku.

370
00:19:50,740 --> 00:19:53,208
Sebut aku pewujud mimpi. Aku menjawab mimpi kalian.

371
00:19:53,275 --> 00:19:55,573
Ooh. Pewujud mimpi.

372
00:19:56,979 --> 00:19:59,413
Kebetulan aku punya...

373
00:19:59,482 --> 00:20:03,782
<i>tiga tanggal kosong untuk bulan Juni di The Plaza.</i>

374
00:20:05,254 --> 00:20:07,518
Dua di hari sabtu minggu pertama...

375
00:20:07,590 --> 00:20:09,990
dan satu di akhir bulan.

376
00:20:10,059 --> 00:20:12,220
Jadi, tanggal 6 dan 27 Juni.

377
00:20:12,294 --> 00:20:14,922
Oh! Ulang tahun pernikahan orang tuaku
tanggal 6. Seperti sudah ditakdirkan.

378
00:20:14,997 --> 00:20:16,931
-Oh, my gosh!
-Yeah.

379
00:20:16,999 --> 00:20:19,297
-Baiklah, aku ambil tanggal 27.
-Bagus.

380
00:20:19,368 --> 00:20:22,064
Um, kalian mau berdiskusi terlebih
dahulu dengan pasangan kalian?

381
00:20:22,138 --> 00:20:24,163
-Tidak perlu.
-Baiklah kalau begitu.

382
00:20:24,240 --> 00:20:26,470
Tanda tangan...

383
00:20:26,542 --> 00:20:28,601
dan tulis tanggalnya.

384
00:20:28,677 --> 00:20:30,804
-Okay.
-Rasanya menyenangkan.

385
00:20:30,880 --> 00:20:33,849
Sekarang, kita berbicara tentang tema.

386
00:20:33,916 --> 00:20:35,907
-Uh, minimalis elegan...
-Tradisional klasik...

387
00:20:35,985 --> 00:20:40,251
<i>-dengan sentuhan romantis.
-dan tambahan yang trendy.</i>

388
00:20:40,322 --> 00:20:42,620
-Aku kagum.
-Benarkah?

389
00:20:42,691 --> 00:20:45,922
-Kami mencintaimu.
-Maksudnya, dia ingin bilang 'Terima Kasih'

390
00:20:45,995 --> 00:20:48,429
Klien anda selanjutnya sudah datang, Nona.

391
00:20:48,497 --> 00:20:51,295
Terima kasih... Banyak.

392
00:20:54,904 --> 00:20:57,372
Antar sesama penganti, tersisa
satu hari lagi di bulan Juni.

393
00:20:57,440 --> 00:21:00,773
Oh, my God. Terima kasih.
Kau sangat baik.

394
00:21:00,843 --> 00:21:04,040
Nona St. Claire, pertama-tama,
saya terobsesi dengan anda.

395
00:21:04,113 --> 00:21:06,047
-Sebuah kehormatan bagi saya.
-Duduk.

396
00:21:06,115 --> 00:21:07,377
Tentu.

397
00:21:14,490 --> 00:21:17,584
Juni. Di The Plaza.

398
00:21:20,329 --> 00:21:23,492
<i>Lihat mereka... Mereka belum sadar...</i>

399
00:21:23,566 --> 00:21:25,898
<i>akan masalah terkait tanggal
pernikahan mereka.</i>

400
00:21:25,968 --> 00:21:30,769
<i>Kau tahu, Juni hanya tinggal tiga
setengah bulan dari sekarang...</i>

401
00:21:30,840 --> 00:21:33,308
<i>Waktu yang singkat, untuk ukuran pernikahan.</i>

402
00:21:33,375 --> 00:21:35,809
<i>♪ Got my dreams, got my life, got my love</i>

403
00:21:35,878 --> 00:21:38,403
<i>♪ Got my friends
Got the sunshine above</i>

404
00:21:38,481 --> 00:21:40,745
<i>♪ Why am I making this
hard on myself</i>

405
00:21:40,816 --> 00:21:43,546
<i>♪ When there's so many
beautiful reasons I have to be</i>

406
00:21:43,619 --> 00:21:46,588
<i>♪ Happy</i>

407
00:21:48,257 --> 00:21:50,191
<i>♪ Yeah</i>

408
00:21:59,368 --> 00:22:03,668
Oh, my God. Oh, my God.

409
00:22:03,739 --> 00:22:05,673
Gaun Wang...

410
00:22:05,741 --> 00:22:07,902
Ohh- Ada pitanya.

411
00:22:07,977 --> 00:22:11,413
<i> Basque waist, kain tulle 10 lapis...</i>

412
00:22:11,480 --> 00:22:13,505
Kau harus coba.

413
00:22:13,582 --> 00:22:15,880
Tidak, Tidak, Tidak. Aku akan pakai gaun ibuku.

414
00:22:15,951 --> 00:22:17,885
Emma, kau yakin?

415
00:22:17,953 --> 00:22:21,081
Gaun ibumu bagus, tapi ini... ini impianmu kan?

416
00:22:21,156 --> 00:22:23,556
Ini ideku. Ideku.
Aku ingin membuat kejutan.

417
00:22:23,626 --> 00:22:25,560
Tapi ini harimu.

418
00:22:25,628 --> 00:22:28,426
Kau kan bisa mengirim sekotak besar cokelat di Hari Ibu...

419
00:22:28,497 --> 00:22:30,897
-dan memakai gaun yang kau inginkan?
-Gaunnya benar-benar cantik.

420
00:22:30,966 --> 00:22:34,026
-Dan aku suka gaun tanpa tali.
-Aku juga.

421
00:22:34,103 --> 00:22:36,970
Rasanya aku membohongi gaun ibuku.

422
00:22:37,039 --> 00:22:39,701
Tidak. Tidak. Aku sudah yakin dengan keputusanku.

423
00:22:39,775 --> 00:22:42,539
-Aku akan taruh gaun ini kembali.
- Okay.

424
00:22:42,611 --> 00:22:45,478
<i>Tapi... kalau kau suka...</i>

425
00:22:45,548 --> 00:22:48,415
-kau harus coba gaunnya.
-Tidak. Kau yang pertama lihat.

426
00:22:48,484 --> 00:22:51,248
-Ayolah.
-Alasanmu buruk. Kita mau coba ini.

427
00:22:51,320 --> 00:22:53,584
Tidak, uh, aku... akan mencobanya.

428
00:22:57,192 --> 00:23:00,252
Mengagumkan. Sempurna.

429
00:23:00,329 --> 00:23:03,321
-Aku tahu.
- Mm-hmm.

430
00:23:03,399 --> 00:23:05,333
Mungkin aku harus cari gaun lainnya.

431
00:23:05,401 --> 00:23:08,495
Menurutmu ada gaun yang lebih bagus
dibandingkan Vera Wang?

432
00:23:08,571 --> 00:23:11,836
Maaf. Apakah kau lihat ada gaun lain
yang lebih bagus daripada gaun ini?

433
00:23:11,907 --> 00:23:15,240
-Liv, belilah.
-Bagaimana kalau kau tiba-tiba berubah pikiran?

434
00:23:15,311 --> 00:23:17,506
Kau harus ekstra hati-hati. Jangan
sampai berat badanmu bertambah.

435
00:23:17,580 --> 00:23:20,913
Gaun Vera tidak menyesuaikan, kau yang
harus menyesuaikan dengan gaun Vera.

436
00:23:20,983 --> 00:23:24,976
Bertambah berat? Ayolah.
Aku? Lepas kendali?

437
00:23:26,188 --> 00:23:28,383
Kau lihat mata ini?
Kau tahu apa artinya?

438
00:23:28,457 --> 00:23:30,755
Fokus. Ya.

439
00:23:30,826 --> 00:23:33,192
Yah, sebenarnya lensa kontak... dan fokus.

440
00:23:34,563 --> 00:23:37,157
-Oke, aku ambil.
-Sempurna.

441
00:23:37,232 --> 00:23:39,132
Aku akan ambilkan sampanye lagi.

442
00:23:46,775 --> 00:23:49,266
Marion.

443
00:23:49,511 --> 00:23:51,445
Kesalahan yang amat buruk sudah terjadi...

444
00:23:51,513 --> 00:23:54,414
dan kupastikan belum pernah terjadi sebelumnya...

445
00:23:54,483 --> 00:23:57,941
di tempat ini.

446
00:23:58,020 --> 00:24:01,547
Pernikahan kalian dijadwalkan pada hari yang bersamaan.

447
00:24:01,624 --> 00:24:04,559
<i>Bisa diulang?
Maaf. Apa?</i>

448
00:24:04,627 --> 00:24:07,494
Pernikahan kalian dijadwalkan pada tanggal yang sama.

449
00:24:07,563 --> 00:24:10,794
-Mother "F."
-Kau gila?

450
00:24:10,866 --> 00:24:13,300
The Plaza adalah mimpi kami sejak lama.

451
00:24:13,369 --> 00:24:16,338
Angela... salah menulis tanggal.

452
00:24:16,405 --> 00:24:19,499
Sekarang jadwal kalian berdua
adalah tanggal 6 Juni...

453
00:24:19,575 --> 00:24:21,509
dan tanggal 27 untuk orang lain.

454
00:24:21,577 --> 00:24:24,978
<i>Tanggal kosong lainnya untuk The Plaza, 15 Juni...</i>

455
00:24:25,047 --> 00:24:28,016
-Sempurna. Aku ambil.
-...tiga tahun dari sekarang.

456
00:24:30,753 --> 00:24:33,517
-Tidak mungkin...
-Aku tidak...

457
00:24:33,589 --> 00:24:35,750
Tak masalah. Tunggu. Ini bukan masalah.

458
00:24:35,824 --> 00:24:39,726
Karena aku akan bernegosiasi.
Aku hidup dengan bernegosiasi.

459
00:24:39,795 --> 00:24:42,628
-Aku akan membuat orang itu menukar tanggal denganmu.
-Percaya padaku.

460
00:24:42,698 --> 00:24:44,996
Kau tidak bisa bilang 'tidak' padanya.

461
00:24:45,067 --> 00:24:48,434
<i>Ya, tapi, sesuai perjanjian kami...</i>

462
00:24:48,504 --> 00:24:50,438
aku tidak bisa memberikan informasi mengenai klien.

463
00:24:50,506 --> 00:24:55,341
<i>jadi, siapa di antara kalian yang akan pindah tempat?</i>

464
00:24:55,411 --> 00:24:58,380
<i>Aku pergi, Nona St. Claire.</i>

465
00:24:58,447 --> 00:25:01,678
Selamat tinggal, dear...
dan ingat...

466
00:25:01,750 --> 00:25:03,775
jangan bilang kau pernah kerja denganku.

467
00:25:15,164 --> 00:25:17,029
-Hello, Angela.

468
00:25:17,099 --> 00:25:18,896
Beritahu kami identitas pengantin tanggal 27 itu...

469
00:25:18,967 --> 00:25:21,231
dan tidak akan ada yang terluka.

470
00:25:34,817 --> 00:25:35,943
- Hi.
- Hello, Stacy.

471
00:25:36,018 --> 00:25:37,178
-Apa kabar?
-Ini Emma, aku Liv.

472
00:25:37,252 --> 00:25:39,049
-Kau terlihat menawan.
-Kau kurusan ya?

473
00:25:39,121 --> 00:25:41,055
Kau mau aku merubah tanggal pernikahanku?

474
00:25:41,123 --> 00:25:43,057
<i>-Yeah.
-Kami harap.</i>

475
00:25:43,125 --> 00:25:46,720
-Tidak.
-Kau pindah ke tanggal 6, dan aku pindah ke tanggal 27.

476
00:25:46,795 --> 00:25:48,729
Dia akan menikah di tanggal 6 juga.

477
00:25:48,797 --> 00:25:51,265
-Aku tidak akan pindah.
-Jangan sentuh aku.

478
00:25:51,333 --> 00:25:53,927
Kau mau berapa?

479
00:25:54,002 --> 00:25:56,402
Setiap pernikahan pasti butuh uang.
Berapa yang kau butuhkan?

480
00:25:56,472 --> 00:25:59,168
Kau tidak bisa menyuapku. Sekali lagi, tidak.

481
00:25:59,241 --> 00:26:02,608
Tidak, tidak, tidak. Seribu kali tidak.

482
00:26:02,678 --> 00:26:04,612
Semoga beruntung.

483
00:26:08,183 --> 00:26:10,117
Ada yang salah denganmu.

484
00:26:11,220 --> 00:26:13,780
Kau tidak boleh pergi sampai kau mengganti...

485
00:26:13,856 --> 00:26:16,518
<i>Dia gila!</i>

486
00:26:16,592 --> 00:26:20,722
-Ubah tanggalmu.
-Dia gila! Siapa saja, tolong panggil satpam.

487
00:26:20,796 --> 00:26:24,425
-Kau tidak mau mengubah tanggalmu!
-Kau gila!

488
00:26:24,500 --> 00:26:27,333
-Hey, tidak perlu memegangku sekeras itu.
-Dia juga mendorongku, kau tahu?

489
00:26:27,402 --> 00:26:31,668
-Ayo. Semoga hari kalian menyenangkan.
-Terserah.

490
00:26:31,740 --> 00:26:34,573
Kita bisa menuntut. Kau pengacara.
Kita bisa tuntut mereka semua.

491
00:26:34,643 --> 00:26:37,077
Kita bisa tuntut The Plaza. Kita bisa tuntut Marion.
Kita bisa tuntut Angela...

492
00:26:37,146 --> 00:26:39,410
Apa gunanya? Tidak ada yang akan berubah.

493
00:26:39,481 --> 00:26:41,711
Sekarang terserah kita.
Aku ingin kau hadir di pernikahanku.

494
00:26:41,784 --> 00:26:44,082
Entah bagaimana caranya...

495
00:26:44,153 --> 00:26:46,587
salah satu dari kita harus mengubah tanggalnya.

496
00:26:46,655 --> 00:26:49,590
<i>Tentu saja. Kau tahu, aku ingin
kau hadir di pernikahanku.</i>

497
00:26:49,658 --> 00:26:53,321
Sudah pasti. Kalau tidak ada jalan keluar lain, maka...

498
00:26:53,395 --> 00:26:55,329
salah satu dari kita harus bisa fleksibel.

499
00:26:55,397 --> 00:26:57,865
Ya. Salah satu dari kita harus pindah tempat.

500
00:26:59,134 --> 00:27:01,068
Baik. Salah satu dari kita.

501
00:27:01,136 --> 00:27:03,468
<i>Tapi mungkin...</i>

502
00:27:03,539 --> 00:27:05,769
bukan dia yang sudah menabung selama 10 tahun...

503
00:27:05,841 --> 00:27:08,742
karena gajinya lebih sedikit bila
dibandingkan dengan yang satunya...

504
00:27:08,811 --> 00:27:11,245
Benar. Maksudku... Atau...

505
00:27:11,313 --> 00:27:14,339
bukan juga dia yang sangat memimpikan menikah di The Plaza...

506
00:27:14,416 --> 00:27:18,045
karena itu adalah memori bahagia di masa kecilnya.

507
00:27:18,120 --> 00:27:22,147
-Jadi, ups, ya...
-Ya.

508
00:27:22,224 --> 00:27:24,749
-Salah satu dari kita harus mengganti tanggalnya.
- Yep.

509
00:27:24,827 --> 00:27:27,728
Salah satu dari kita.

510
00:27:27,796 --> 00:27:30,230
Sampai ada keputusan, tidak ada yang
boleh membuat rencana pasti.

511
00:27:30,299 --> 00:27:32,563
Setuju. Masih banyak waktu sebelum harinya.

512
00:27:32,634 --> 00:27:34,898
-Jangan berbuat apa-apa...
-Ya.

513
00:27:34,970 --> 00:27:37,165
-...sampai salah satu dari kita mengubah tanggalnya.
- Okay.

514
00:27:37,239 --> 00:27:39,332
Jadi, um-

515
00:27:41,376 --> 00:27:43,708
Sampai jumpa.
Salah satu dari kita...

516
00:27:43,779 --> 00:27:46,043
harus menelepon duluan.

517
00:27:46,114 --> 00:27:48,912
<i>Emma belum menelepon, tapi kau tahu?</i>

518
00:27:48,984 --> 00:27:51,953
Emma akan mengubah tanggalnya. Dia sangat lembek,
bahkan saat masih kecil, kau ingat?

519
00:27:52,020 --> 00:27:53,954
Yeah, bagiku dia tidak terlalu lembek.

520
00:27:59,862 --> 00:28:02,194
Tadi aku telepon Fletch, dan Emma yang angkat.

521
00:28:02,264 --> 00:28:04,198
<i>Fletch sedang mengerjakan laporan pajakku.</i>

522
00:28:04,266 --> 00:28:06,234
Kau tidak boleh terlalu akrab dengan Fletch. Tidak sekarang.

523
00:28:06,301 --> 00:28:08,064
Lagipula, Daniel bisa mengerjakan
laporanmu. Dia ahli keuangan.

524
00:28:08,136 --> 00:28:12,038
Ini masalah investasi, babe.
Aku tidak terlalu paham masalah itu.

525
00:28:12,107 --> 00:28:15,440
-Terserah. Tapi kau menangani pajak kita.
-Fletch sudah jadi akuntanku selama 6 tahun.

526
00:28:15,510 --> 00:28:18,479
<i>Kau terlalu heboh. Adakan saja pernikahan ganda.</i>

527
00:28:18,547 --> 00:28:20,742
Memangnya kami apa? Saudara kembar berusia 41?

528
00:28:20,816 --> 00:28:23,580
Babe! PErnikahan ganda.

529
00:28:23,652 --> 00:28:27,144
<i>Sebuah pernikahan ganda. Kurasa itu ide bagus.</i>

530
00:28:27,222 --> 00:28:30,714
-Pasti meriah.
-Apa kau bilang, uh...

531
00:28:30,792 --> 00:28:33,784
Aku sudah berbagi semua di hidupku dengan Liv.

532
00:28:33,862 --> 00:28:36,126
<i>Aku ingin untuk sekali saja, ada hari khusus untukku.</i>

533
00:28:36,198 --> 00:28:38,530
Aku tahu, bug. Ini sudah semuanya?
Tidak ada yang tertinggal?

534
00:28:38,600 --> 00:28:40,795
Semuanya kutaruh di dalam sana. Entahlah.

535
00:28:40,869 --> 00:28:43,235
<i>Ini juga impianku... Menikah di The Plaza.</i>

536
00:28:43,305 --> 00:28:46,103
Aku sudah menabung sejak aku 16 tahun.

537
00:28:47,676 --> 00:28:50,167
<i>Beri aku waktu beberapa hari...
Untuk merelakannya.</i>

538
00:28:50,245 --> 00:28:53,078
Aku akan cari impian baru. Alasan Liv
lebih bagus daripada alasanku.

539
00:28:53,148 --> 00:28:55,639
<i>Ini seperti American Idol, kan?</i>

540
00:28:55,717 --> 00:28:57,947
Liv itu Simon. Ugh. God.

541
00:28:58,020 --> 00:29:00,454
Maksudku... Jangan tersinggung.
Kau adalah Paula.

542
00:29:00,522 --> 00:29:03,582
<i>Walaupun suara mereka tidak bagus,
kau tetap akan memuji baju mereka.</i>

543
00:29:03,659 --> 00:29:06,753
<i>-Itu bagus.
-Tapi, semua orang mendengarkan Simon.</i>

544
00:29:06,828 --> 00:29:10,127
Aku tidak mau menikahi Simon.
Aku mau menikahi Paula.

545
00:29:11,667 --> 00:29:13,498
Mmm.

546
00:29:15,070 --> 00:29:18,233
-Itu bagus.
-Pilih satu. Aku suka yang mana saja.

547
00:29:18,307 --> 00:29:20,741
Lihat? Itu sebabnya aku butuh pendamping wanita.
Kau tidak peduli.

548
00:29:20,809 --> 00:29:22,777
A- Hey, kau mau Emma kembali?

549
00:29:22,844 --> 00:29:25,074
Kau tahu apa yang harus dilakukan, lebih cepat lebih baik.

550
00:29:25,147 --> 00:29:27,081
-Kita harus memberi kabar pada tamu undangan kita.
-Tepat sekali.

551
00:29:27,149 --> 00:29:30,312
<i>-Karena itu, undangan kuncinya, tapi kau tak peduli.</i>

552
00:29:30,385 --> 00:29:32,683
-Bukannya aku tak peduli.
-Ambil teleponmu kalau begitu.

553
00:29:32,754 --> 00:29:35,951
-Halo?
-Hai.

554
00:29:36,024 --> 00:29:39,892
Yo, Fletch. Tidak, tidak sibuk. Hanya melihat-lihat undangan.

555
00:29:39,962 --> 00:29:41,953
-Besok jadi, kan?
-Yeah, tentu.

556
00:29:42,030 --> 00:29:45,557
Ada tanda-tanda?
Apakah Liv melunak?

557
00:29:45,634 --> 00:29:47,966
Sama sekali tidak. Tiak mungkin dia berkedip duluan.

558
00:29:48,036 --> 00:29:49,970
<i>Mereka tidak berbicara hampir satu minggu.</i>

559
00:29:50,038 --> 00:29:52,029
Sama dengan satu abad bagi wanita.

560
00:29:52,107 --> 00:29:55,042
Kenapa masalah pernikahan membuat
mereka heboh sekali?

561
00:29:55,110 --> 00:29:57,237
Ya. Aku juga tak mengerti.

562
00:29:57,312 --> 00:30:00,145
Waktunya tidak tepat. Kita jadi tahu kalau mereka itu 'gila'.

563
00:30:00,215 --> 00:30:02,683
-Kau tahu maksudku, kan?
-Yeah.

564
00:30:02,751 --> 00:30:04,742
<i>Oh, Emma sudah pulang.</i>

565
00:30:04,820 --> 00:30:06,754
-Sampai jumpa besok?
-Oke.

566
00:30:06,822 --> 00:30:08,756
<i>Hey.</i>

567
00:30:08,824 --> 00:30:10,758
-Hi, sweetie.
-Hi.

568
00:30:10,826 --> 00:30:13,260
-Bagaimana pemandu soraknya?
-Aku benci pemandu sorak.

569
00:30:13,328 --> 00:30:16,126
Sebenarnya aku tidak suka gadis yang bersemangat...

570
00:30:16,198 --> 00:30:19,656
yang memaksa semua orang agar agresif...
'B-E Aggressive.'

571
00:30:19,735 --> 00:30:22,863
Ada jalan lain selain dengan paksaan bukan?

572
00:30:26,141 --> 00:30:27,836
Aku akan telepon, Liv.

573
00:30:29,978 --> 00:30:31,912
-Benarkah?
-Yeah.

574
00:30:31,980 --> 00:30:34,574
Amie dan Marissa membuat pesta gabungan untuk kami...

575
00:30:34,649 --> 00:30:37,880
dan aku ingin semua ini usai saat pesta
itu berlangsung. Iya, kan?

576
00:30:37,953 --> 00:30:39,887
<i>-Kau yakin?
-Yeah.</i>

577
00:30:39,955 --> 00:30:43,220
<i>Yeah. Aku setuju. Baru saja aku menelepon Daniel.
Dia sedang memegang handphone.</i>

578
00:30:43,291 --> 00:30:46,283
Kau harus segera menelepon. Mereka sedang
mencari undangan atau apapun.

579
00:30:46,361 --> 00:30:49,626
-Apa?
-Kau harus segera hubungi dia.

580
00:30:52,000 --> 00:30:55,458
Kau harus memastikan tanggal...

581
00:30:55,537 --> 00:30:59,701
untuk mengirim undangan.

582
00:31:00,776 --> 00:31:02,801
Oh.

583
00:31:02,878 --> 00:31:05,870
Kita sudah berjanji, dan dia... dia...

584
00:31:05,947 --> 00:31:07,972
Aku... Aku tak percaya.

585
00:31:08,050 --> 00:31:10,712
Kau tak percaya?
Sungguh? Ini seorang Liv.

586
00:31:10,786 --> 00:31:13,277
<i>-Dia selalu ingin jadi nomor 1.
-Tidak.</i>

587
00:31:13,355 --> 00:31:15,915
Tidak untuk kali ini. Tidak. Tidak. Tidak.

588
00:31:15,991 --> 00:31:18,323
Aku juga pengantin. Oke?

589
00:31:18,393 --> 00:31:22,625
<i>Aku juga nomor 1.</i>

590
00:31:22,697 --> 00:31:26,292
A... Kau nomor satu bagiku.
Itu menurutku.

591
00:31:28,370 --> 00:31:30,429
Bug, kau sedang apa?

592
00:31:32,007 --> 00:31:34,407
<i>- Subject-
-Tunggu. Tunggu. Jangan, jangan.</i>

593
00:31:34,476 --> 00:31:36,740
Darurat. Ini bukan spam...

594
00:31:36,812 --> 00:31:40,646
<i>-Aku akan menikah tanggal 6 Juni...
-Kau tidak perlu menekan terlalu keras.</i>

595
00:31:40,715 --> 00:31:45,482
Hotel The Plaza. Dimohon hadir.
X- O-X-O-X-O-X-O. Emma.

596
00:31:45,554 --> 00:31:48,580
Kirim ke... Semuanya.

597
00:31:48,657 --> 00:31:50,591
<i>Ups. Kecuali kau, Liv.</i>

598
00:31:50,659 --> 00:31:52,627
<i>Dan... Kirim.</i>

599
00:31:59,935 --> 00:32:02,802
'Darurat-rat-rat-rat.'
'Ini bukan spam'

600
00:32:02,871 --> 00:32:07,274
'Aku akan menikah. 6 Juni.'

601
00:32:08,343 --> 00:32:11,904
'K.j. A.'? 'Kuh-jaw'?

602
00:32:11,980 --> 00:32:14,414
'Emma.'

603
00:32:14,483 --> 00:32:16,781
Apa artinya 'kuh-jaw', Emma?

604
00:32:19,020 --> 00:32:22,251
Bagus. Pernikahan Emma pasti lebih
bagus daripada kita dulu.

605
00:32:22,324 --> 00:32:24,622
Glen.

606
00:32:24,693 --> 00:32:27,719
Mungkin rumah tangganya juga lebih baik.

607
00:32:27,796 --> 00:32:31,755
Tidak dipenuhi kesendirian dan kesedihan.

608
00:32:32,434 --> 00:32:34,834
Kuharap kau mengerti posisiku dan Amie.

609
00:32:34,903 --> 00:32:37,337
-Kami tidak berpihak.
-Tenang.

610
00:32:37,405 --> 00:32:41,205
-Kita tidak bertindak sampai kita menemukan jalan keluarnya.
- Wow.

611
00:32:41,276 --> 00:32:43,176
-Kau sangat tenang.
- Yeah.

612
00:32:43,245 --> 00:32:47,238
-Sudah seharusnya, kan?
-Maksudku... Aku tak bermaksud untuk memihak...

613
00:32:47,315 --> 00:32:49,806
Undangan dari Emma sedikit payah.

614
00:32:49,885 --> 00:32:52,353
Kau lihat, '6 Juni di The Plaza' lalu :)?

615
00:32:52,420 --> 00:32:55,082
Apalagi selanjutnya? Hati di atas huruf 'i'?

616
00:33:00,862 --> 00:33:03,023
<i>-Mengejutkan.
- Hi. Hi, Heidi.</i>

617
00:33:08,003 --> 00:33:12,702
<i>-Oh, Elizabeth, aku suka cincin ini.
- Oh, my gosh.</i>

618
00:33:12,774 --> 00:33:14,708
<i>Emma?</i>

619
00:33:18,313 --> 00:33:20,907
Kau sudah mengirimkan undangan?

620
00:33:20,982 --> 00:33:24,008
Ya, sudah.

621
00:33:24,085 --> 00:33:27,543
Uh-

622
00:33:27,622 --> 00:33:29,249
Terkejut?

623
00:33:30,559 --> 00:33:32,993
Jadi salah satu dari kita...

624
00:33:33,061 --> 00:33:35,427
tidak akan mengubah tanggalnya?

625
00:33:37,465 --> 00:33:43,028
Yah, kau mengejutkanku, Liv. Sungguh.

626
00:33:43,104 --> 00:33:47,598
Kau-kau tidak pernah bertanya apa mauku.
Kau pikir kau tahu segalanya.

627
00:33:47,676 --> 00:33:49,610
'Emma, pakai ini. Emma, katakan itu.'

628
00:33:49,678 --> 00:33:51,612
Well, 'Emma' sudah muak
dengan itu semua.

629
00:33:51,680 --> 00:33:53,648
-Oh, whoa.
-Jangan kira aku tak sadar betapa paniknya kau...

630
00:33:53,715 --> 00:33:56,309
<i>saat tahu aku dilamar terlebih dahulu.
-Hey, tunggu.</i>

631
00:33:56,384 --> 00:33:58,443
Pertama, Daniel membeli cincin itu
pada bulan Desember.

632
00:33:58,520 --> 00:34:02,047
Okay? Jadi, aku lebih dulu.

633
00:34:02,123 --> 00:34:06,457
<i>-Oh, menyedihkan. Menyedihkan!
-Kedua, kau membiarkan orang lain mengaturmu.</i>

634
00:34:06,528 --> 00:34:10,089
Emma, kau seperti tidak punya tulang belakang (spine).
Oh, tunggu. Itu benar.

635
00:34:10,165 --> 00:34:12,429
<i>Kau tidak punya nyali (spine).</i>

636
00:34:12,500 --> 00:34:14,991
<i>Wow.</i>

637
00:34:15,070 --> 00:34:17,095
Tidak ada yang bilang kau lembut, Liv.

638
00:34:17,172 --> 00:34:20,164
<i>Kau langsung memilih tanggal 6 yang
ditawarkan Marion...</i>

639
00:34:20,242 --> 00:34:22,733
tanpa menanyakan pendapatku.

640
00:34:22,811 --> 00:34:25,075
Paling tidak aku tidak takut ditinggal sendirian...

641
00:34:25,146 --> 00:34:27,512
sehingga harus berbuat baik
pada semua orang.

642
00:34:29,184 --> 00:34:31,118
Emma, kau bermain aman.

643
00:34:31,186 --> 00:34:34,087
Kau bilang aku bermain aman dengan Fletcher?

644
00:34:34,155 --> 00:34:36,123
Aku tidak bilang itu Fletcher.

645
00:34:36,191 --> 00:34:38,489
Kau yang bilang sendiri.

646
00:34:38,560 --> 00:34:39,686
Ooh.

647
00:34:43,265 --> 00:34:45,290
Ubah tanggalmu, Liv.

648
00:34:45,367 --> 00:34:48,097
Kau yang harus ubah tanggalmu, Emma.

649
00:34:52,774 --> 00:34:55,504
Sudah usai. Kau kalah.

650
00:34:58,680 --> 00:35:00,671
Pernikahanmu harus berhati-hati.

651
00:35:03,652 --> 00:35:06,348
Apa kau bilang?

652
00:35:06,421 --> 00:35:09,879
Kubilang, pernikahanmu pasti takut sekarang.

653
00:35:09,958 --> 00:35:12,893
Kalau aku jadi dia, aku akan tidur
dengan satu mata terbuka.

654
00:35:14,429 --> 00:35:17,557
Kenapa tidak kau simpan semua
ancamanmu itu untuk Daniel?

655
00:35:17,632 --> 00:35:20,567
Lagipula, bukankah kau mengancam
Daniel agar dilamar?

656
00:35:20,635 --> 00:35:23,035
-Pernikahanmu payah.

657
00:35:23,104 --> 00:35:26,232
Apa kau bilang? Pernikahanku payah?

658
00:35:26,308 --> 00:35:28,538
-Kubilang pernikahanmu payah.
-Pernikahanmu...

659
00:35:28,610 --> 00:35:31,875
Umm, Maksudku...

660
00:35:40,155 --> 00:35:42,020
-Sampai jumpa.
-Hey, Liv.

661
00:35:42,090 --> 00:35:44,718
Ya.

662
00:35:44,793 --> 00:35:46,886
Pernikahanmu akan sangat besar.

663
00:35:47,929 --> 00:35:50,523
Sama seperti bokongmu waktu pesta dansa.

664
00:35:52,801 --> 00:35:54,564
Kita selesai.

665
00:36:03,778 --> 00:36:06,474
Sabtu, 6 Juni pukul 5. Beres.

666
00:36:07,849 --> 00:36:10,682
-Beres.
-Bagus.

667
00:36:10,752 --> 00:36:14,017
Sekarang kita harus mencari pendamping
yang baru, secepatnya.

668
00:36:14,089 --> 00:36:16,353
Kau akan menghabiskan waktu lebih banyak
dengannya dibanding dengan pasanganmu.

669
00:36:16,424 --> 00:36:19,393
-Temanku tidak ingin memihak.
-Siapa bilang harus teman?

670
00:36:19,461 --> 00:36:21,759
<i>-Hey, ini spesial. Menjadi Pendampingku.</i>

671
00:36:21,830 --> 00:36:25,561
Ya. Pendamping. Pendampingku.

672
00:36:25,633 --> 00:36:27,760
Yeah. Kita akrab waktu di sekolah hukum dulu.

673
00:36:27,836 --> 00:36:29,770
Kelompok belajar itu gila.

674
00:36:29,838 --> 00:36:32,830
Oh, sweetie, kau sahabat dari sepupu dua kaliku.

675
00:36:32,907 --> 00:36:35,740
Sudah pasti kau di urutan paling atas dalam daftarku.

676
00:36:35,810 --> 00:36:39,302
Sejujurnya, Carla. Caitlin?

677
00:36:39,381 --> 00:36:42,646
Tidak, Erin. Aku tidak tidur dengannya.

678
00:36:44,552 --> 00:36:46,486
Baiklah. Aku tidur dengannya.

679
00:36:46,554 --> 00:36:49,785
Sekali. Dua kali.

680
00:36:49,858 --> 00:36:53,794
Apa bedanya?
Dia pecundang dan payah...

681
00:36:55,196 --> 00:36:57,596
Benarkah? Sungguh?
Aku tidak menyangka...

682
00:36:59,100 --> 00:37:02,661
Dua anak? Wow, anak-anak kalian pasti lucu.

683
00:37:02,737 --> 00:37:06,730
Uh, yeah. Bilang padanya aku menelepon.

684
00:37:06,808 --> 00:37:10,039
Aku sedang di dalam taksi, kutelepon lagi nanti.

685
00:37:16,251 --> 00:37:18,651
- Kevin?
- Yeah?

686
00:37:21,022 --> 00:37:22,990
<i>Aku ingin mengangkatmu...</i>

687
00:37:24,592 --> 00:37:27,117
menjadi tuan kehormatan.

688
00:37:27,195 --> 00:37:30,631
Apakah aku... Apakah dibayar?

689
00:37:30,698 --> 00:37:33,861
Tidak. Hanya sebuah kehormatan.

690
00:37:40,675 --> 00:37:43,940
Oh, thank God. Baiklah.
Kalian lanjutkan sendiri.

691
00:37:44,012 --> 00:37:45,946
Baca saja sendiri.

692
00:37:47,382 --> 00:37:49,316
-Kau sudah terima pesanku?
-Yeah.

693
00:37:49,384 --> 00:37:52,319
Bisakah kau gantikan aku hari ini?

694
00:37:52,387 --> 00:37:54,651
Tentu.

695
00:37:54,722 --> 00:37:57,418
-Deb?
-Yeah?

696
00:37:57,492 --> 00:38:00,518
Yeah?

697
00:38:00,595 --> 00:38:03,564
-Aku tahu kita tidak begitu akrab...
-Benarkah?

698
00:38:03,631 --> 00:38:06,600
-Lalu kenapa aku selalu membantumu?
-Kau tidak pernah...

699
00:38:06,668 --> 00:38:09,068
Lupakan.

700
00:38:10,438 --> 00:38:12,497
Maukah kau jadi pendampingku?

701
00:38:12,574 --> 00:38:14,508
Apakah aku bisa memilih baju sendiri?

702
00:38:14,576 --> 00:38:16,635
Aku suka menarik perhatian,
jadi bajunya harus bagus.

703
00:38:16,711 --> 00:38:18,645
Tentu saja.

704
00:38:18,713 --> 00:38:21,147
Yah, mungkin aku akan memberi
beberapa saran, tapi...

705
00:38:21,216 --> 00:38:24,811
Oh, kau tahu? Aku payah dalam hal ini.
Aku butuh banyak bantuan.

706
00:38:24,886 --> 00:38:26,820
Kau pikir apa gunanya ada mempelai wanita?

707
00:38:26,888 --> 00:38:28,913
Untuk meringankan tugas pendamping, bukan?

708
00:38:28,990 --> 00:38:31,515
Ayolah. Kumohon.

709
00:38:31,593 --> 00:38:35,051
Aw. Baiklah. Karena kau memohon.

710
00:38:35,129 --> 00:38:37,359
-Okay.
-Aku akan jadi pendampingmu.

711
00:38:37,432 --> 00:38:39,764
Ini akan menyenangkan.

712
00:38:39,834 --> 00:38:42,029
<i>Ini akan menyenangkan.</i>

713
00:38:45,106 --> 00:38:47,438
Whew.

714
00:38:48,510 --> 00:38:51,172
<i>Hey, boleh aku beri saran?</i>

715
00:38:51,246 --> 00:38:54,909
Apakah kau pernah dengar 'pee-not gree-gio'?

716
00:38:54,983 --> 00:38:57,042
<i>Itu adalah anggur putih yang bagus.</i>

717
00:38:57,118 --> 00:38:59,678
Sangat elegan.

718
00:38:59,754 --> 00:39:01,688
Mmm.

719
00:39:01,756 --> 00:39:03,690
-Untuk musik...
-Ya.

720
00:39:03,758 --> 00:39:08,855
masih belum, dan sayangnya, DJ Humble
tidak bisa hadir untuk tanggal 6.

721
00:39:08,930 --> 00:39:13,128
Oh? Tapi aku sudah buat perjanjian.

722
00:39:13,201 --> 00:39:15,135
Yah, salah satu klienku membayar lebih mahal.

723
00:39:15,203 --> 00:39:17,865
<i>Tentu saja aku tidak bisa bilang siapa.</i>

724
00:39:17,939 --> 00:39:20,407
Perempuan itu!

725
00:39:20,475 --> 00:39:22,875
Bukan kau. Orang lain.

726
00:39:22,944 --> 00:39:25,469
Seseorang.

727
00:39:28,950 --> 00:39:31,578
Tuhan, dia menakutkan.

728
00:39:31,653 --> 00:39:33,553
-Kau tidak mengira Liv...
-Ya...

729
00:39:33,621 --> 00:39:35,646
Tidak. Tidak. Dia tahu betapa
berartinya itu bagiku.

730
00:39:35,723 --> 00:39:38,920
-Terlalu kejam. Tidak punya hati.
-Mirip dengan Liv?

731
00:39:40,495 --> 00:39:42,429
Tunggu sebentar.

732
00:39:42,497 --> 00:39:45,330
Bukankah kau pernah bilang dia
memakai gaun Vera Wang?

733
00:39:45,400 --> 00:39:48,801
-Ya.
-Kudengar semua gaunnya sangat ketat...

734
00:39:48,870 --> 00:39:51,430
dan dulu dia pernah gendut.

735
00:39:51,506 --> 00:39:53,736
Tidak. Dia...

736
00:39:53,808 --> 00:39:55,935
Dia... sedikit.

737
00:40:00,882 --> 00:40:03,077
Mmm. Oh!

738
00:40:03,151 --> 00:40:06,518
Lezat. Luar biasa.

739
00:40:06,588 --> 00:40:08,954
<i>Apakah itu cream cheese?
Ya.</i>

740
00:40:09,023 --> 00:40:10,957
Hanya sedikit.

741
00:40:11,025 --> 00:40:14,426
-Emma sudah memilih kuenya?
-Tolong fokus, bisa?

742
00:40:14,495 --> 00:40:17,464
Untuk bunga, aku sudah pilih Eufloria.

743
00:40:17,532 --> 00:40:20,933
Jangan sampai kue kita sama. Punyaku harus 7 tingkat...

744
00:40:21,002 --> 00:40:26,963
cokelat putih, diselimuti marzipan dan dihiasi
mutiara yang bisa dimakan.

745
00:40:27,041 --> 00:40:28,975
Well, kau aman.

746
00:40:29,043 --> 00:40:31,671
Emma memilih kue yang lebih sederhana.

747
00:40:31,746 --> 00:40:34,078
Dia selalu bilang bahwa tidak perlu...

748
00:40:34,148 --> 00:40:36,309
menghabiskan uang banyak
untuk memukau orang.

749
00:40:36,384 --> 00:40:40,616
-Aku harus menemui tukang pahat es-ku.
-Silahkan.

750
00:40:41,689 --> 00:40:43,884
Oh, my God.

751
00:40:43,958 --> 00:40:46,017
Yang barusan menyinggungku.

752
00:40:48,529 --> 00:40:51,191
Emma pikir aku pamer?

753
00:40:52,867 --> 00:40:56,098
Aku pikir dia tidak pernah iri dengan jumlah
uang yang kupunya, ternyata aku salah.

754
00:40:56,170 --> 00:40:58,161
Benarkah? Aku tidak menangkap sinyal apapun...

755
00:40:58,239 --> 00:41:00,434
Marion sudah termakan.

756
00:41:00,508 --> 00:41:02,738
Dia lebih menyukai Emma.

757
00:41:02,810 --> 00:41:06,177
Emma selalu mendapat simpati.
Sedangkan aku tidak pernah.

758
00:41:06,247 --> 00:41:08,477
Mungkin kau terlalu memaksa...

759
00:41:08,549 --> 00:41:12,679
Tadinya aku khawatir tentang kue Emma.
Rupanya bukan apa-apa.

760
00:41:18,326 --> 00:41:20,260
Apa itu? Apa itu?

761
00:41:23,398 --> 00:41:25,593
Jangan...

762
00:41:31,039 --> 00:41:33,007
<i>Kelas menari?</i>

763
00:41:33,074 --> 00:41:36,874
Sial, dia kompetitif.
Dansa mereka pasti lebih bagus dariku.

764
00:41:36,944 --> 00:41:40,778
<i> Coba kulihat warna Canary lagi.
Dandelion. Canary.</i>

765
00:41:40,848 --> 00:41:44,011
-Tidak adakah warna yang di tengah-tengah?
-Seperti Canary yang terbakar?

766
00:41:44,085 --> 00:41:47,077
Video perjalanan hidup mereka? Serius?

767
00:41:47,155 --> 00:41:48,747
<i>-Pasti ini ide Fletcher.
-Itu...</i>

768
00:41:48,823 --> 00:41:51,121
Isinya pasti foto-foto mereka saat bayi.

769
00:41:51,192 --> 00:41:53,126
Kau tahu, Emma dengan 1 giginya...

770
00:41:53,194 --> 00:41:55,788
dan Fletcher memakai kostum pahlawan. Payah.

771
00:41:55,863 --> 00:41:57,922
<i>Ada yang bisa kubantu?</i>

772
00:41:57,999 --> 00:42:00,729
- Yeah. Kiriman untuk Liv Lerner.
-Itu cokelat.

773
00:42:01,836 --> 00:42:03,770
Aku ambil.

774
00:42:03,838 --> 00:42:05,829
Mmm. Tampaknya lezat.

775
00:42:05,907 --> 00:42:08,569
'Liv, kau pantas mendapatkan ini.'

776
00:42:08,643 --> 00:42:10,577
Daniel romantis, kan?

777
00:42:10,645 --> 00:42:12,306
-Aku hanya akan 1 kotak.
-Thanks.

778
00:42:12,380 --> 00:42:14,439
Hanya 1.

779
00:42:17,485 --> 00:42:19,510
<i>-D-dia ada di atas?
-Yeah.</i>

780
00:42:19,587 --> 00:42:22,954
Oh, apakah dia menolak kirimannya?
-Tidak, tidak, tidak.

781
00:42:23,024 --> 00:42:25,652
Dia sudah makan setidaknya separuh kotak.
45 Dolar.

782
00:42:25,727 --> 00:42:27,718
Ya. Baiklah.

783
00:42:27,795 --> 00:42:30,423
Itu harga yang disetujui...

784
00:42:30,498 --> 00:42:32,432
Andaikan saja...

785
00:42:32,500 --> 00:42:36,436
kau dengar ceritanya, kau pasti memihakku.

786
00:42:36,504 --> 00:42:39,234
-Kau tidak memberi bonus?
-Kukira itu sudah termasuk bonus...

787
00:42:39,307 --> 00:42:42,743
tapi, akan kuberikan. Karena aku adalah Paula.

788
00:42:43,745 --> 00:42:45,679
Kau tahu, aku ada ide...

789
00:42:45,747 --> 00:42:48,614
-Jika kau ingin merusak kelas menari Emma...
-Mm-hmm?

790
00:42:48,683 --> 00:42:50,981
-Aku ada ide.
-Beritahu aku.

791
00:42:52,220 --> 00:42:55,280
Entahlah, baby. Kelas menari?

792
00:42:55,356 --> 00:42:57,950
Ayolah. Kita bisa menari.

793
00:42:58,025 --> 00:43:00,289
Ini dansa biasa. Seperti dulu di kampus.

794
00:43:00,361 --> 00:43:04,229
Ini waltz. Sedikit lebih rumit daripada
hanya saling berpegangan.

795
00:43:04,298 --> 00:43:06,630
Lagipula, Marion bilang dansa pertama kita...

796
00:43:06,701 --> 00:43:10,068
-akan melambangkan gaya pasangan kita.
-Oh, yah...

797
00:43:10,138 --> 00:43:13,039
<i>Aku peduli dengan gaya pasangan kita.</i>

798
00:43:13,107 --> 00:43:15,632
<i>Space</i>

799
00:43:19,113 --> 00:43:21,172
Aku Ricky Coo...

800
00:43:21,249 --> 00:43:24,047
si Dokter Tari.

801
00:43:24,118 --> 00:43:26,882
Aku membawa gerakan.
Aku membawa ritme.

802
00:43:26,954 --> 00:43:29,821
<i>Aku membawa seks.</i>

803
00:43:29,891 --> 00:43:32,985
<i>Bersiap, dan mari menari!</i>

804
00:43:33,060 --> 00:43:35,722
<i>♪ Y'all ready for this?</i>

805
00:43:41,502 --> 00:43:47,497
<i>♪ Dance </i>

806
00:43:53,514 --> 00:43:58,213
Mungkin seharusnya Marion tidak
menyarankan Ricky Coo si Dokter Tari.

807
00:43:58,286 --> 00:44:00,220
Yeah. Entahlah.

808
00:44:00,288 --> 00:44:03,519
<i>Bagus. Kalian sudah pemanasan.</i>

809
00:44:03,591 --> 00:44:08,221
Yeah, aku dapat pesan kalian mengubah
kelas dari pukul 1 menjadi pukul 4.

810
00:44:08,296 --> 00:44:09,991
Sudah berapa lama kalian di sini?

811
00:44:11,532 --> 00:44:14,558
Oh, my God.

812
00:44:14,635 --> 00:44:16,933
-Apa?
-Liv.

813
00:44:19,040 --> 00:44:22,840
<i>-Uh, beri kami waktu.
-Siapa lagi kalau bukan dia?</i>

814
00:44:22,910 --> 00:44:27,347
Dia sudah sangat gila. Bukannya aku terkejut atau apa...

815
00:44:27,415 --> 00:44:31,283
-Dia memang selalu gila.
-Ya. Dia macam-macam dengan kita.

816
00:44:31,352 --> 00:44:34,185
-Tidak akan kubiarkan.
-Bagus.

817
00:44:34,255 --> 00:44:37,656
Kau tahu siapa yang kukasihani? Daniel.

818
00:44:37,725 --> 00:44:41,627
Dia tidak akan bisa mengontrol istrinya sendiri.

819
00:44:41,696 --> 00:44:44,859
Apa?

820
00:44:44,932 --> 00:44:48,060
-Aku hanya bilang... Liv tidak pernah memikirkan...
-Lalu?

821
00:44:48,135 --> 00:44:50,330
-Aku masuk.
-Kenapa?

822
00:44:50,404 --> 00:44:54,204
<i>Mendekati hari pernikahan, mereka semakin diuji...</i>

823
00:44:54,275 --> 00:44:58,712
<i>kerja sama, memecahkan masalah, komunikasi.</i>

824
00:44:58,779 --> 00:45:04,479
<i>Kebahagiaan di awal mulai pudar,
yang tersisa hanyalah ketegangan.</i>

825
00:45:04,552 --> 00:45:09,615
<i>Bagi beberapa pasangan, malah menimbulkan
masalah mendasar dalam hubungan mereka.</i>

826
00:45:09,690 --> 00:45:12,955
<i>Sedangkan yang beruntung...</i>

827
00:45:13,027 --> 00:45:16,861
<i>mereka semakin harmonis.</i>

828
00:45:16,931 --> 00:45:20,958
<i>Tentu saja, yang beruntung pun harus tetap waspada.</i>

829
00:45:21,269 --> 00:45:25,069
Ooh, untukku. Sekeranjang biskuit.
Daniel itu takut kehilanganku atau bagaimana?

830
00:45:25,139 --> 00:45:27,869
Sebaiknya berhati-hati.
Gaun Nona Wang sangat ketat.

831
00:45:27,942 --> 00:45:31,173
Tentang video itu... Kalau di dalamnya ada
gambar atau potongan video...

832
00:45:33,347 --> 00:45:37,181
Aku tak tahu bagaimana cara mereka memotong
bagianku. Aku ada di mana-mana.

833
00:45:37,251 --> 00:45:39,617
Oh, ada kiriman untukmu.

834
00:45:39,687 --> 00:45:41,780
Aku sudah tidak sabar.

835
00:45:41,856 --> 00:45:45,690
Tuan Simmons menelepon untuk
menanyakan kelanjutan perjanjian kalian.

836
00:45:45,760 --> 00:45:49,662
<i>-Rutherford Rress? Kampung halamanku.
-Aku akan menyingkirkan ini.</i>

837
00:45:49,730 --> 00:45:51,857
Tampaknya aku harus memberitahu
mereka kau sedang ada urusan?

838
00:45:51,933 --> 00:45:54,458
Oh, Tuhanku.

839
00:45:54,535 --> 00:45:57,766
Mereka masih mencetak
berita pertunangan.

840
00:45:57,838 --> 00:45:59,829
Aku seperti selebriti di
kampung halamanku, mungkin.

841
00:45:59,907 --> 00:46:04,537
Kau tahu, semacam, gadis lokal menjadi
orang sukses. Masyarakat yang manis.

842
00:46:04,612 --> 00:46:06,807
- Oh, wow!
- Apa?

843
00:46:06,881 --> 00:46:09,645
<i>Itu bukan kau, kan?</i>

844
00:46:09,717 --> 00:46:12,277
Emma terlihat menawan.

845
00:46:12,353 --> 00:46:14,719
-Tapi dalamnya tidak, karena...
-Kevin.

846
00:46:15,990 --> 00:46:18,857
Hanya ini yang bisa dia lakukan?

847
00:46:18,926 --> 00:46:22,555
<i>-Menyedihkan. Dia mau bermain curang?
Aku bisa meladeninya.</i>

848
00:46:22,630 --> 00:46:24,291
<i>Kau bisa bermain curang. Aku
sudah pernah melihatnya.</i>

849
00:46:24,365 --> 00:46:26,333
Asal kau tahu, aku masuk sekolah hukum.

850
00:46:26,400 --> 00:46:28,334
Aku mulai merasa usia 30 itu batas akhir.

851
00:46:28,402 --> 00:46:32,668
Karena pria tidak mau kencan dengan
wanita berusia lebih dari 30.

852
00:46:32,740 --> 00:46:35,072
Pria usia 30 akan kencan dengan wanita usia 30.

853
00:46:35,142 --> 00:46:37,076
Tapi pria usia 35 menyukai yang berusia 30.

854
00:46:37,144 --> 00:46:40,807
Seorang pria berusia 40 menginginkan
wanita berusia 30, atau 28.

855
00:46:40,881 --> 00:46:42,815
-Mm-hmm.
-Planet yang mengerikan.

856
00:46:42,883 --> 00:46:46,080
Aku tahu. Kau tahu apa yang aku pikirkan?

857
00:46:46,153 --> 00:46:48,621
Apa alasan utama di balik
pertunangan Emma dan Fletcher?

858
00:46:48,689 --> 00:46:52,352
Mengapa mereka tidak mau merubah tanggalnya?
Coba pikirkan.

859
00:46:55,396 --> 00:46:57,864
Dia hamil! Emma sedang hamil!

860
00:46:59,967 --> 00:47:03,425
Oh, tidak.

861
00:47:03,504 --> 00:47:07,065
-Oh, tidak!
-Liv?

862
00:47:07,141 --> 00:47:10,167
<i>Kau baik-baik saja? Ada apa?</i>

863
00:47:10,244 --> 00:47:12,178
<i>Biarkan aku masuk.</i>

864
00:47:12,246 --> 00:47:15,044
Beratku bertambah 5 pounds.
5 pounds. Bisa jadi 50!

865
00:47:15,116 --> 00:47:17,050
Gaunnya tidak cukup!
Dan jika gaunnya tidak cukup...

866
00:47:17,118 --> 00:47:22,146
pernikahanku akan menjadi lubang hitam
besar dalam sejarah The Plaza!

867
00:47:22,223 --> 00:47:24,783
<i>Well, 'A. Ini pernikahan kita', hon.</i>

868
00:47:24,859 --> 00:47:27,020
Dan 'B. Lalu kenapa?' Biarkan saja.

869
00:47:27,094 --> 00:47:30,723
Vera Wang tidak menyesuaikan denganmu.

870
00:47:30,798 --> 00:47:33,858
Kau harus membuat dirimu agar
cukup dengan gaun Vera.

871
00:47:33,934 --> 00:47:36,596
<i>-Apa yang dipelajari laki-laki di sekolah?
-Maaf.</i>

872
00:47:36,670 --> 00:47:38,900
<i>Ini bukan akhir dunia.</i>

873
00:47:38,973 --> 00:47:42,875
Benarkah? Apa yang bisa kulakukan
agar kau merasa lebih baik?

874
00:47:42,943 --> 00:47:46,640
Ini semua salahmu. Kau harusnya berhenti.

875
00:47:46,714 --> 00:47:51,083
-Kau sangat baik mengirim semua bingkisan itu, tapi...
-Bingkisan apa?

876
00:47:53,287 --> 00:47:55,915
Kau tahu, bingkisan.
Truffle-opolis.

877
00:47:57,024 --> 00:47:58,787
Truffle tray.

878
00:47:59,860 --> 00:48:02,124
Sekeranjang biskuit?

879
00:48:03,364 --> 00:48:05,298
Klub Mentega Internasional?

880
00:48:05,366 --> 00:48:09,132
Honey-
Aku tidak pernah mengirim itu semua.

881
00:48:09,203 --> 00:48:11,933
Oh, my God, Emma!

882
00:48:12,006 --> 00:48:14,497
Dia berusaha membuatku gendut
agar gaunnya tidak cukup!

883
00:48:14,575 --> 00:48:16,770
Tunggu dulu.

884
00:48:23,317 --> 00:48:25,251
Klub Mentega Internasional?

885
00:48:25,319 --> 00:48:27,787
Maksudmu, kau hanya duduk...

886
00:48:27,855 --> 00:48:30,517
sambil memakan mentega dari negara berbeda?

887
00:48:35,396 --> 00:48:39,560
<i>Minggu terakhir sebelum
pernikahan adalah penentuan.</i>

888
00:48:39,633 --> 00:48:43,228
<i>Aku harap para pengantinku tanpa cela.</i>

889
00:48:43,304 --> 00:48:47,604
<i>Rambut, kulit, kuku, semuanya harus sempurna.</i>

890
00:48:47,675 --> 00:48:51,076
Hai. Aku perlu masuk secepat mungkin.

891
00:48:51,145 --> 00:48:53,545
Sangat, sangat cepat, karena kemarin
ada barangku yang tertinggal.

892
00:48:53,614 --> 00:48:55,775
-Ini sangat penting...
-Aku sangat tidak peduli.

893
00:48:56,851 --> 00:48:59,342
Silahkan saja.

894
00:49:04,692 --> 00:49:06,091
<i>-Nona Allan.
-Oh, hai.</i>

895
00:49:06,160 --> 00:49:08,185
Hai. Warna madu, kan?
Itu warna yang sudah kusiapkan.

896
00:49:08,262 --> 00:49:11,720
Ya, tapi aku hanya butuh kilau pra-wedding.

897
00:49:11,799 --> 00:49:13,733
-Tentu saja.
-Oke, terima kasih.

898
00:49:13,801 --> 00:49:16,634
<i>♪ I wish you well</i>

899
00:49:16,704 --> 00:49:20,868
<i>♪ I hope you survive</i>

900
00:49:20,941 --> 00:49:23,876
<i>♪ I hope you live on, baby</i>

901
00:49:23,944 --> 00:49:26,139
<i>♪ So I can watch you cry</i>

902
00:49:26,213 --> 00:49:28,147
<i>♪ 'Cause I know
in time you'll see</i>

903
00:49:28,215 --> 00:49:30,843
<i>♪ What you did to me</i>

904
00:49:30,918 --> 00:49:33,580
<i>♪ And you'll come runnin'back</i>

905
00:49:33,654 --> 00:49:37,613
<i>♪ I'm gonna rain
on your parade</i>

906
00:49:37,691 --> 00:49:40,990
<i>♪ Oh, I won't take it again</i>

907
00:49:41,061 --> 00:49:44,758
<i>♪ And I'll keep raining, raining, raining</i>

908
00:49:44,832 --> 00:49:47,630
<i>♪ Over you</i>

909
00:49:47,701 --> 00:49:49,760
Wow!

910
00:49:49,837 --> 00:49:53,933
<i>Apa yang terjadi padamu?
Kau terlihat seperti kerucut lalu lintas.</i>

911
00:49:54,008 --> 00:49:56,408
<i>Warnanya akan pudar, kan?</i>

912
00:49:56,477 --> 00:49:59,810
<i>Mungkin.
Ada tiga lapisan.</i>

913
00:49:59,880 --> 00:50:03,839
Seburuk itu kah? Fletch bilang tidak terlalu buruk.

914
00:50:03,918 --> 00:50:06,580
Oh, well, honey,
"Filch" itu tunanganmu.

915
00:50:06,654 --> 00:50:08,588
Mungkin dia juga bilang rambutmu bagus.

916
00:50:10,357 --> 00:50:12,825
<i>Pernikahan bukanlah hal yang mudah.</i>

917
00:50:12,893 --> 00:50:14,827
<i>-Sudah pasti.
-Aku terkejut. AKu tak tahu tentang itu.</i>

918
00:50:14,895 --> 00:50:18,126
Aku terkejut aku belum gila karena
semua persiapan pernikahan ini.

919
00:50:18,199 --> 00:50:20,030
Itu yang harus kau syukuri.

920
00:50:20,100 --> 00:50:22,034
Kau seharusnya mendengarku
berbicara di telepon kemarin...

921
00:50:22,102 --> 00:50:24,263
...aku berbicara pada pria yang
mengacaukan persiapan pernikahanku.

922
00:50:24,338 --> 00:50:27,068
Kau pasti tak percaya. Rasanya
semua ini tak ada habisnya.

923
00:50:27,141 --> 00:50:29,735
-Seperti bola salju.
-Hey, bisakah warnanya dibuat lebih gelap?

924
00:50:29,810 --> 00:50:32,677
-Khususnya di daerah ini.
-Tunggu sebentar. Aku akan ambilkan cat rambutnya.

925
00:50:32,746 --> 00:50:36,375
Pastikan warnanya tidak...
Mmm, buat sedikit keemasan.

926
00:50:36,450 --> 00:50:39,442
<i>♪ I'm gonna rain
on your parade</i>

927
00:50:39,520 --> 00:50:43,115
<i>♪ No, I won't take it again</i>

928
00:50:43,190 --> 00:50:48,321
<i>♪ And I'll keep raining, raining, raining
over you</i>

929
00:50:50,130 --> 00:50:52,064
<i>Kurasa aku harus membaca mantra.</i>

930
00:50:52,132 --> 00:50:55,226
Sepertinya mantra dibutuhkan
untuk saat-saat seperti ini.

931
00:50:59,540 --> 00:51:03,909
-Ya, Tuhan!
-Ya, Tuhan. Warnanya bagus?

932
00:51:03,978 --> 00:51:06,173
Bagus!

933
00:51:06,247 --> 00:51:08,681
Aku tidak bisa...

934
00:51:11,986 --> 00:51:14,454
Oke. A-aku tak tahu apa yang terjadi. Um...

935
00:51:14,521 --> 00:51:17,319
Aku harus membiarkannya selama sehari atau dua hari.

936
00:51:17,391 --> 00:51:19,154
Mungkin aku akan mengubahnya menjadi warna putih.

937
00:51:19,226 --> 00:51:21,660
Rambutku biru!

938
00:51:21,729 --> 00:51:25,893
Biru! Rambutku biru!

939
00:51:25,966 --> 00:51:28,594
-Aku akan menikah dalam satu minggu.
-Selamat.

940
00:51:28,669 --> 00:51:30,796
Satu minggu! Satu minggu!

941
00:51:32,273 --> 00:51:34,207
Ayolah. Aku tahu kau di dalam.

942
00:51:34,275 --> 00:51:36,209
Ah, ini videomu.

943
00:51:38,746 --> 00:51:40,771
Oh, yeah.

944
00:51:40,848 --> 00:51:42,748
Tentu saja.

945
00:51:46,720 --> 00:51:48,779
<i>Fletch?</i>

946
00:51:50,691 --> 00:51:52,989
Bug? Ada yang ingin kau katakan padaku?

947
00:51:53,060 --> 00:51:56,621
-Um...
-Apakah kita akan punya bayi kecil oranye?

948
00:51:56,697 --> 00:52:00,463
<i>Tampaknya kita jadi anggota Babies "R" Us.</i>

949
00:52:00,534 --> 00:52:03,560
<i>Bukankah itu bagus?</i>

950
00:52:03,637 --> 00:52:07,095
Marissa. Kau di mana?
Aku tidak bisa mendengarmu.

951
00:52:08,108 --> 00:52:10,201
Aku tidak percaya kau bilang pada Emma.

952
00:52:10,277 --> 00:52:12,336
Terserah.

953
00:52:12,413 --> 00:52:15,314
Kalian tidak harus tergantung
pada para penari.

954
00:52:15,382 --> 00:52:17,509
Mereka dibayar agar baik padamu.

955
00:52:20,821 --> 00:52:22,914
Halo, mempelai wanita!

956
00:52:22,990 --> 00:52:27,222
<i>Baiklah, baiklah. Ada burung kecil
yang memberitahuku...</i>

957
00:52:27,294 --> 00:52:29,387
...kalau kita kedatangan seorang
calon pengantin malam ini.

958
00:52:29,463 --> 00:52:33,900
<i>-Sebelah sini!
-Dia pengantin yang sangat nakal.</i>

959
00:52:33,967 --> 00:52:37,368
<i>Petugas yang bukan suamimu
ini akan menahanmu!</i>

960
00:52:40,741 --> 00:52:44,677
-Kau ditahan...

961
00:52:44,745 --> 00:52:48,237
...karena terlalu seksi.

962
00:52:50,351 --> 00:52:52,546
Saatnya kau digeledah.

963
00:52:53,954 --> 00:52:56,047
Oh, Tuhanku!

964
00:52:57,725 --> 00:52:58,885
Great!

965
00:53:00,527 --> 00:53:05,726
Kita kedatangan dua pengantin malam ini!

966
00:53:07,301 --> 00:53:09,792
<i>Whoa. Whoa, whoa. Tunggu dulu!</i>

967
00:53:09,870 --> 00:53:11,269
Ada dua pengantin malam ini.

968
00:53:11,338 --> 00:53:13,806
Emma, pesta ini hanya untuk tamu undangan.

969
00:53:13,874 --> 00:53:17,139
Aku juga akan menikah, baby!

970
00:53:17,211 --> 00:53:19,270
<i>Well, Aku undang kau ke atas sini.</i>

971
00:53:19,346 --> 00:53:22,804
<i>DJ Jazzles mengundang pengantin
nomor 2 ke atas panggung.</i>

972
00:53:22,883 --> 00:53:26,319
<i>Ayo naik. Kami ingin lihat gerakanmu!</i>

973
00:53:26,387 --> 00:53:29,618
<i>Itu yang kumaksud! Lanjutkan!</i>

974
00:53:29,690 --> 00:53:31,954
Kau tidak membiarkanku menikmati
pesta lajangku sendiri?

975
00:53:32,025 --> 00:53:36,587
Sama seperti kau yang tidak membiarkanku
mengundang DJ Humble.

976
00:53:36,663 --> 00:53:41,464
By the way, kau dengar?
Aku tidak hamil, oke?

977
00:53:41,535 --> 00:53:44,060
<i>Saatnya untuk dance-off. Dance-off!.</i>

978
00:53:44,138 --> 00:53:48,006
<i>Dance-off!. Dance-off!.
Dance-off!. Dance-off!.</i>

979
00:53:51,111 --> 00:53:54,308
<i>♪ You say I'm so crazy</i>

980
00:53:56,216 --> 00:53:59,413
<i>♪ Coming home intoxicated
-Oh! Oh!</i>

981
00:53:59,486 --> 00:54:01,420
<i>♪ I say I just want to love you
-Ayo, Liv!</i>

982
00:54:01,488 --> 00:54:03,422
<i>♪ I just wanna love you, baby</i>

983
00:54:03,490 --> 00:54:06,118
<i>-Aw, ayo, Liv.
-Ayo, pengantin nomor satu.</i>

984
00:54:06,193 --> 00:54:09,651
<i>-Aku tahu kalian bisa lebih dari itu.
♪ Give it to me, baby</i>

985
00:54:09,730 --> 00:54:12,062
Sprockets!

986
00:54:18,672 --> 00:54:22,665
<i>Pengantin yang paling seksi akan
mendapatkan hadiah. Mari kita lihat!</i>

987
00:54:22,743 --> 00:54:27,442
<i>Kita mulai pestanya!</i>

988
00:54:28,615 --> 00:54:30,139
<i>Unjuk kebolehan!</i>

989
00:54:36,190 --> 00:54:39,159
Minggir!

990
00:54:40,694 --> 00:54:42,787
<i>Lihat pengantin nomor dua!</i>

991
00:54:42,863 --> 00:54:45,354
<i>♪ They be watchin'while we wiggle around
Look at 'em droolin'</i>

992
00:54:45,432 --> 00:54:47,696
<i>♪ They ain't used to this sound
I keep 'em movin'</i>

993
00:54:47,768 --> 00:54:50,464
<i>♪ All my ladies put your hands in the air
It's all right now</i>

994
00:54:50,537 --> 00:54:52,801
<i>♪ We gon'keep you up on your feet
the whole night now</i>

995
00:54:52,873 --> 00:54:54,738
<i>♪ Rop them bottles
Yeah, drink that up, man</i>

996
00:54:54,808 --> 00:54:57,242
<i>♪ Got you feelin'crazy
Well, that was the plan</i>

997
00:54:57,311 --> 00:54:59,336
<i>♪ They was waitin'for me
Wasn't ready for this</i>

998
00:54:59,413 --> 00:55:01,881
<i>♪ He got the game sewed up
No, I'm talkin'bout Swiss</i>

999
00:55:01,949 --> 00:55:03,883
<i>♪ Why would you try</i>

1000
00:55:03,951 --> 00:55:06,317
<i>♪ We got 'em shakin'everything
from the hood to Dubai</i>

1001
00:55:06,386 --> 00:55:11,653
<i>Pengantin nomor dua, kau yang
paling seksi malam ini, baby.</i>

1002
00:55:11,725 --> 00:55:14,319
<i>Tepuk tangan untuk pengantin nomor dua.</i>

1003
00:55:15,762 --> 00:55:18,356
<i>Maaf, pengantin nomor satu.
Harus ada yang kalah.</i>

1004
00:55:29,276 --> 00:55:33,372
Rasanya aneh, kalah.
Kuakui, aku tak suka rasanya.

1005
00:55:33,447 --> 00:55:35,381
Tapi kalian berdua sama bagusnya.

1006
00:55:35,449 --> 00:55:38,043
Yeah, kau sudah berani mencoba.

1007
00:55:38,118 --> 00:55:42,020
-Lupakan. Ini pesta lajangku, kan?
-Ya.

1008
00:55:44,024 --> 00:55:45,855
Gadis baik. Ini ambillah.

1009
00:55:45,926 --> 00:55:48,121
Kau seperti membaca pikiranku.

1010
00:55:55,235 --> 00:56:00,038
Oh, Tuhanku!

1011
00:56:02,976 --> 00:56:05,001
Taksi! Taksi.

1012
00:56:07,347 --> 00:56:10,942
Kevin. Kevin. Aku butuh kopi.

1013
00:56:11,018 --> 00:56:14,249
Aku butuh kopi. Aku butuh tiga Advil.

1014
00:56:14,321 --> 00:56:16,255
Ya. Empat gelas air.

1015
00:56:19,459 --> 00:56:21,393
-Hai, Elana.
-Selamat pagi.

1016
00:56:21,461 --> 00:56:23,452
Kau bekerja terlalu keras. Aku akan
mentraktirmu makan siang.

1017
00:56:23,530 --> 00:56:26,055
-Di mana kau, Kev? Kau di kantor?
-Aku dengar kau datang. Liv?

1018
00:56:26,133 --> 00:56:27,998
-Liv, biru! Rambut!
-Advil.

1019
00:56:28,068 --> 00:56:30,229
Rambutmu biru!

1020
00:56:32,573 --> 00:56:35,007
Ya Tuhan. Aku benar-benar lupa.

1021
00:56:35,075 --> 00:56:37,908
Seharusnya aku ke salon jam 7.

1022
00:56:37,978 --> 00:56:41,004
Kurasa rambutmu... Akan sangat...
Mereka akan menyukainya.

1023
00:56:41,081 --> 00:56:43,106
Tenang. Aku akan cari solusinya.

1024
00:56:43,183 --> 00:56:47,347
<i>Kalau kita melihat rangkuman yang sudah saya buat.
Saya sudah menandai poin-poin penting.</i>

1025
00:56:47,421 --> 00:56:50,413
<i>Pembelaan yang sudah kita tulis dan dokumen lainnya...</i>

1026
00:56:50,490 --> 00:56:53,323
...ada satu yang bisa dibilang berhasil dan memuaskan.

1027
00:56:53,393 --> 00:56:57,921
T-T-tunggu. Oke. Saya sudah melihat
rangkuman ini dua minggu yang lalu.

1028
00:56:57,998 --> 00:57:00,364
<i>-Mana yang paling baru?
-Aku yakin sudah membawa yang baru.</i>

1029
00:57:01,602 --> 00:57:04,162
Sebentar.

1030
00:57:04,237 --> 00:57:06,171
Sialan!

1031
00:57:06,239 --> 00:57:07,934
Rambutmu.

1032
00:57:08,008 --> 00:57:11,944
Ya, rambutku. Rambutku... biru!

1033
00:57:12,012 --> 00:57:14,378
Rambutku biru. Pernikahanku satu minggu lagi,
dan aku membayar pendampingku.

1034
00:57:14,448 --> 00:57:16,382
Oke? Sebenarnta Tuan Colson yang membayar.

1035
00:57:16,450 --> 00:57:18,975
<i>Dan, ya, mungkin aku salah
membawa rangkumannya.</i>

1036
00:57:19,052 --> 00:57:23,455
Dan, ya, sahabat terbaikku di dunia
membenciku selamanya!

1037
00:57:23,523 --> 00:57:25,457
Membenciku!

1038
00:57:33,033 --> 00:57:36,525
Ya Tuhan.

1039
00:57:36,603 --> 00:57:39,936
Aku akan jadi pengantin botak.

1040
00:57:41,975 --> 00:57:44,205
Ini sangat tidak pantas.

1041
00:57:44,277 --> 00:57:46,302
Dia yang akan mewakili kita?

1042
00:57:46,380 --> 00:57:50,749
Tidak lagi. Nona Lerner dikeluarkan dari
kasus ini. Saya yang mengambil alih.

1043
00:57:50,817 --> 00:57:54,685
Jangan, tolong tenang. Aku
akan mengubah warna rambutku.

1044
00:57:55,822 --> 00:57:58,188
Nona Lerner.

1045
00:57:58,258 --> 00:58:00,351
Kau dipersilahkan keluar.

1046
00:58:03,096 --> 00:58:06,259
Ini bukan diriku.

1047
00:58:08,969 --> 00:58:12,097
<i>Diriku tidak akan mengacau.
Diriku tidak akan dikeluarkan.</i>

1048
00:58:12,172 --> 00:58:16,268
Rasanya aku tidak punya siapa-siapa.
Aku merasa sangat sendirian.

1049
00:58:18,011 --> 00:58:20,502
Hey.

1050
00:58:20,580 --> 00:58:22,571
Babe, aku di sini.

1051
00:58:27,988 --> 00:58:32,925
Kau rindu sahabatmu, khususnya sekarang.

1052
00:58:32,993 --> 00:58:35,257
Emma pasti tahu apa yang harus dikatakan.

1053
00:58:35,328 --> 00:58:37,626
Aku juga kesal padanya.

1054
00:58:37,698 --> 00:58:43,398
Dia merusak rambutku. Sahabat
wanita tidak akan melakukannya.

1055
00:58:43,470 --> 00:58:47,133
Kau bisa mengatasinya. Dan
jika tidak, aku tetap suka.

1056
00:58:47,207 --> 00:58:51,974
Sungguh. Kau seperti Smurf yang
sangat seksi dan sangat tinggi.

1057
00:58:55,482 --> 00:58:58,451
Oh, honey.

1058
00:59:00,487 --> 00:59:02,421
Ini bukan hanya soal rambut.

1059
00:59:05,092 --> 00:59:07,652
Aku kesal karena mungkin Emma benar.

1060
00:59:09,262 --> 00:59:12,993
Rasanya melelahkan harus
sempurna setiap saat.

1061
00:59:13,066 --> 00:59:17,298
Menjadi sempurna adalah caraku sejak kecil.

1062
00:59:17,370 --> 00:59:21,568
Aku merasa hal buruk tidak akan
terjadi jika aku...

1063
00:59:21,641 --> 00:59:25,975
...satu langkah lebih maju dalam
segalanya, sepanjang waktu.

1064
00:59:27,314 --> 00:59:30,374
Hidup itu tidak sempurna, hon.

1065
00:59:31,752 --> 00:59:34,152
Hidup itu berantakan.

1066
00:59:37,090 --> 00:59:39,024
Kau benar.

1067
00:59:40,093 --> 00:59:42,027
Aku berusaha menjadi sempurna untukmu...

1068
00:59:42,095 --> 00:59:44,393
-...tapi barusan kau bilang tidak perlu...
-Hey.

1069
00:59:44,464 --> 00:59:49,197
Tidak, kau tidak perlu menjadi sempurna.

1070
00:59:49,269 --> 00:59:52,568
Aku selalu menginginkan istri seorang manusia.

1071
00:59:52,639 --> 00:59:56,632
Yeah, yang lainnya susah untuk dikembangkan.

1072
01:00:01,381 --> 01:00:03,315
- Hey.
- Hey.

1073
01:00:03,383 --> 01:00:05,749
-Hampir normal kembali, ya?
-Ya, hebat kan?

1074
01:00:05,819 --> 01:00:09,550
Tinggal tersisa satu lapis lagi,
tapi kurasa tak masalah.

1075
01:00:09,623 --> 01:00:11,557
Jadi, ups, maaf, Liv.

1076
01:00:11,625 --> 01:00:14,355
<i>Aku harap aku punya fotonya. Kau tahu?</i>

1077
01:00:14,427 --> 01:00:19,023
Waktu itu aku di atas panggung, ada lampu sorot,
dan waktu aku bergantung di tali...

1078
01:00:19,099 --> 01:00:22,000
-Ya, Tuhan!
-Hei! Cukup, cukup, cukup!

1079
01:00:22,068 --> 01:00:25,868
<i>Aku sudah dengar cerita
ini 10.000 kali, Emma.</i>

1080
01:00:25,939 --> 01:00:28,203
Kau menjadi liar akhir-akhir ini. Oke?

1081
01:00:28,275 --> 01:00:30,709
Dan aku muak. Jadi hentikan.

1082
01:00:30,777 --> 01:00:33,837
Akhir-akhir ini kau sering kesal dan
tegang dan bersemangat.

1083
01:00:33,914 --> 01:00:35,848
<i>Kau tahu? Aku tak tahu
bagaimana menghadapinya.</i>

1084
01:00:35,916 --> 01:00:39,317
Dan sejujurnya, kau membuatku
bertanya-tanya apakah...

1085
01:00:39,386 --> 01:00:42,412
semua ini karena pernikahan saja
atau bersifat permanen.

1086
01:00:42,489 --> 01:00:45,583
Um, well, Fletcher, sepertinya
permanen. Kau paham?

1087
01:00:45,659 --> 01:00:49,595
Mungkin 40 tahun ke depan aku akan kesal atau
tegang atau bersemangat lebih dari satu kali.

1088
01:00:49,663 --> 01:00:51,722
Benarkah? Sungguh? Kau tahu apa?
Kau sedang melakukannya sekarang.

1089
01:00:51,798 --> 01:00:56,098
-Apa?
-Kau menjadi, bukan menyebalkan, tapi...

1090
01:00:56,169 --> 01:00:58,569
Sudah kubilang bukan
'menyebalkan'. Tapi hampir mirip.

1091
01:00:59,940 --> 01:01:01,874
Kau harusnya naik taksi dan berputar balik...

1092
01:01:01,942 --> 01:01:04,274
...turun di tempat yang baik dan
menyenangkan, tempat kita bertemu.

1093
01:01:04,344 --> 01:01:06,835
Kau kesal karena masalahku dengan Liv
atau karena aku punya perasaan?

1094
01:01:08,949 --> 01:01:12,851
Tuhan! Itu benar sekali. Aku kesal karena
kau punya perasaan. Kau yang bilang.

1095
01:01:12,919 --> 01:01:17,379
Oke. Jadi aku tidak boleh punya banyak
perasaan, jika punya, jangan tunjukkan.

1096
01:01:17,457 --> 01:01:20,858
<i>-Aku tidak seharusnya...
-Tuhan! Saat ini aku bahkan tidak bisa bicara denganmu!</i>

1097
01:01:20,927 --> 01:01:24,385
Kau belum mencoba. Kau tak sadar...
Kau tahu betapa beratnya semua ini bagiku?

1098
01:01:24,464 --> 01:01:29,128
<i>-Aku bahkan tak mengenalimu.
-Kau belum mencoba untuk bertanya bagaimana perasaanku.</i>

1099
01:01:29,202 --> 01:01:32,433
<i>-Aku kebingungan.
-Aku tak tahu siapa dirimu.</i>

1100
01:01:34,374 --> 01:01:36,934
<i>Oke? Aku tak ingin bicara.</i>

1101
01:01:47,621 --> 01:01:50,818
<i>Waktunya tidak tepat. Kita baik-baik saja.
Aku akan pergi ke gym.</i>

1102
01:01:50,891 --> 01:01:53,553
Bye.

1103
01:02:16,283 --> 01:02:21,846
<i>♪ The blank pages of my diary</i>

1104
01:02:21,922 --> 01:02:26,882
<i>♪ That I haven't touched
since you left me</i>

1105
01:02:26,960 --> 01:02:32,296
<i>-Emma?
-♪ The closed blinds in my home</i>

1106
01:02:32,365 --> 01:02:37,359
<i>-Emma! Emma!
-♪ See no light of day</i>

1107
01:02:37,437 --> 01:02:42,670
<i>♪ Dust gathers on my stereo</i>

1108
01:02:42,742 --> 01:02:48,476
<i>♪ 'Cause I can't bear
to hear the radio</i>

1109
01:02:48,548 --> 01:02:53,679
<i>♪ The piano sits in a shady space</i>

1110
01:02:53,753 --> 01:02:58,656
<i>♪ With a picture of your face</i>

1111
01:02:58,725 --> 01:03:03,628
<i>♪ Coffee stains on your favorite book</i>

1112
01:03:03,697 --> 01:03:06,188
<i>Kantor Liv Lerner.</i>

1113
01:03:06,266 --> 01:03:10,396
Hei, Kevin. Ini Emma. Bisa bicara dengan Liv?

1114
01:03:10,470 --> 01:03:12,836
Maaf, tolong tunggu sebentar?
Sebentar, maaf...

1115
01:03:12,906 --> 01:03:14,965
Ini mimpi terburukku. Aku di pindah ke kubikel.

1116
01:03:15,041 --> 01:03:17,771
Maaf, Liv sedang ada urusan.
Bisa telepon lagi nanti?

1117
01:03:19,813 --> 01:03:21,747
Tak masalah.

1118
01:03:21,815 --> 01:03:24,340
Yeah. Oke, aku mengerti. Sampai jumpa.

1119
01:03:24,417 --> 01:03:28,114
<i>-Hei! Maaf. Ini siapa?
-♪ I'm scared to face another day</i>

1120
01:03:28,188 --> 01:03:33,626
<i>-Halo?
-♪ 'Cause the fear in me just won't go away</i>

1121
01:03:33,693 --> 01:03:37,891
<i>♪ In an instant,you were gone</i>

1122
01:03:37,964 --> 01:03:42,833
<i>♪ And I'm scared</i>

1123
01:03:52,178 --> 01:03:54,009
Hei!

1124
01:03:55,081 --> 01:03:57,015
Hai!

1125
01:03:57,083 --> 01:03:59,017
-Apa kabarmu?
-Sudah lama, ya?

1126
01:03:59,085 --> 01:04:03,579
-Aku tahu. Ini salahku. Akhir-akhir ini aku sangat sibuk.
-Oh, ya. Sibuk.

1127
01:04:03,656 --> 01:04:07,922
Tidak masalah kan kalau aku ini saudara dari musuh
bebuyutanmu. Maksudku, sahabatmu.

1128
01:04:07,994 --> 01:04:10,519
Hei! Aku harus menyewa tuxedo.

1129
01:04:10,597 --> 01:04:12,656
Kau ikut denganku. Ayo.

1130
01:04:12,732 --> 01:04:14,666
-Um, oke.
-Ayo.

1131
01:04:14,734 --> 01:04:19,535
Aku sedikit terkejut. Kupikir kau punya tuxedo sendiri.

1132
01:04:33,686 --> 01:04:37,645
Apa kabar, Em? Hmm?
Bagaimana perasaanmu?

1133
01:04:37,724 --> 01:04:40,921
Um, baik-baik saja.

1134
01:04:42,195 --> 01:04:44,129
Sebenarnya baik-baik itu bukan perasaan.

1135
01:04:44,197 --> 01:04:46,893
Baik itu perasaan.

1136
01:04:46,966 --> 01:04:48,991
Kau bisa bilang 'aku baik-baik saja'. 
Orang-orang juga sering bilang.

1137
01:04:49,069 --> 01:04:51,367
Yeah, tentu. Kau bisa bilang itu.

1138
01:04:52,539 --> 01:04:55,372
Oke. Seperti...

1139
01:04:55,442 --> 01:04:57,603
Semuanya gila gara-gara pernikahan ini.

1140
01:04:57,677 --> 01:05:02,011
Ada detail yang harus diperhatikan 
dan... Entahlah.

1141
01:05:02,082 --> 01:05:05,677
Aku membayangkan bagaimana 
pernikahan itu, dan...

1142
01:05:07,454 --> 01:05:10,981
-...ternyata tidak seasyik yang kubayangkan.
-Mm-hmm.

1143
01:05:11,057 --> 01:05:13,787
Dan aku tak tahu mengapa.

1144
01:05:16,196 --> 01:05:18,687
Tapi, aku baik-baik saja.

1145
01:05:20,633 --> 01:05:22,999
Rapikan dasimu. Aku tak bisa 
melihat dasi yang tidak rapi.

1146
01:05:23,069 --> 01:05:27,233
-Mengalihkan pembicaraan.
-Kurang lengkap bila tanpa dasi.

1147
01:05:27,307 --> 01:05:29,605
Aku akan pakai dasi siap pakai. Aku tak tahu 
cara memasang yang seperti ini.

1148
01:05:29,676 --> 01:05:32,304
-Kau tidak sabaran.
-Benarkah?

1149
01:05:32,378 --> 01:05:34,312
Mm-mmm.

1150
01:05:36,516 --> 01:05:38,677
Rasanya aku sudah menunggu terlalu lama.

1151
01:05:43,523 --> 01:05:45,684
Hei, kutraktir kau secangkir kopi.

1152
01:05:45,758 --> 01:05:49,216
Oh, um, A-aku tidak bisa.
Aku terlambat ke, um...

1153
01:05:49,295 --> 01:05:51,627
Nanti kutelepon, ya?

1154
01:05:51,698 --> 01:05:56,067
Um, kalau aku-kau-um-kau terlihat, 
kau terlihat sangat...

1155
01:05:56,136 --> 01:06:00,470
Kau akan jadi pengiring pengantin paling tampan.

1156
01:06:00,540 --> 01:06:03,373
Terima kasih.

1157
01:06:03,443 --> 01:06:05,502
Dan, Em, kau akan jadi pengantin 
yang cantik. Sungguh.

1158
01:06:06,913 --> 01:06:09,143
<i>-Benar?
-Ya. Aku selalu berpikir demikian.</i>

1159
01:06:09,215 --> 01:06:11,683
Thanks. Bye.

1160
01:06:37,510 --> 01:06:42,243
<i>Mengesampingkan semua hal yang terjadi, 
saat pagi datang pada tanggal 6 Juni...</i>

1161
01:06:42,315 --> 01:06:45,716
<i>...hari itu sempurna untuk sebuah pernikahan.</i>

1162
01:06:45,785 --> 01:06:47,719
<i>Well, dua pernikahan.</i>

1163
01:06:47,787 --> 01:06:50,255
Semuanya, kurang 3 jam lagi.

1164
01:06:50,323 --> 01:06:53,724
Jaga wilayah kalian, laksanakan tugas dan 
kita akan keluar dari sini hidup-hidup.

1165
01:06:53,793 --> 01:06:55,920
Ayo masuk, semuanya.

1166
01:07:00,767 --> 01:07:02,735
Mawar untuk Lerner. 
Peony untuk Allan.

1167
01:07:02,802 --> 01:07:05,202
-Penanggung jawab untuk Allan sudah melapor?
-Sudah.

1168
01:07:05,271 --> 01:07:06,431
<i>-Linen untuk Lerner?
-Ya.</i>

1169
01:07:06,506 --> 01:07:07,905
Mengagumkan.

1170
01:07:07,974 --> 01:07:11,967
Ayo bergerak, semuanya.
Ini bukan gladi resik.

1171
01:07:12,045 --> 01:07:14,741
Luar biasa. Tidak terlihat sisa 
warna biru di rambutmu.

1172
01:07:20,386 --> 01:07:23,287
Oh, Liv.

1173
01:07:23,356 --> 01:07:27,053
My God, kau pengantin paling 
cantik yang pernah kulihat.

1174
01:07:27,126 --> 01:07:28,923
Terima kasih.

1175
01:07:28,995 --> 01:07:32,089
<i>Oh, uh, permisi sebentar.</i>

1176
01:07:34,234 --> 01:07:36,168
Dia sangat aneh.

1177
01:07:37,337 --> 01:07:40,670
Tuhan, aku sangat gugup. 
Aku tak tahu mengapa.

1178
01:07:40,740 --> 01:07:43,971
-Kerudungnya memang seperti itu?
-Ya. Mengapa?

1179
01:07:44,043 --> 01:07:46,807
Oh, tidak. Kau terlihat cantik.

1180
01:07:46,879 --> 01:07:52,545
Kau tahu, sejujurnya, harus terlihat 
cantik di hari pernikahan...

1181
01:07:52,619 --> 01:07:54,917
...konyol sekali.

1182
01:07:54,988 --> 01:07:59,891
Kau tidak harus terlihat sangat cantik di 
hari pernikahanmu. Paham semuanya?

1183
01:07:59,959 --> 01:08:02,427
Ibu!

1184
01:08:02,495 --> 01:08:04,429
<i>Kau tahu, menurut pendapatku...</i>

1185
01:08:04,497 --> 01:08:07,796
Kau tahu, Deb? Aku tidak butuh. 
Aku tidak butuh pendapatmu.

1186
01:08:07,867 --> 01:08:10,700
Ap-apa?

1187
01:08:10,770 --> 01:08:14,297
Deb, aku sudah menghadapi banyak 
orang sepertimu sepanjang hidupku...

1188
01:08:14,374 --> 01:08:16,308
...dan biar kuberitahu sesuatu...

1189
01:08:16,376 --> 01:08:18,344
...yang seharusnya kukatakan dari dulu.

1190
01:08:18,411 --> 01:08:20,072
Terkadang sesuatu itu untukku, oke?

1191
01:08:20,146 --> 01:08:23,206
Tidak sepanjang waktu, tapi sesekali aku 
juga butuh. Seperti hari ini.

1192
01:08:23,283 --> 01:08:25,376
Jika kau keberatan, kau boleh pergi.

1193
01:08:25,451 --> 01:08:28,011
<i>Tapi jika kau tetap tinggal, 
kau harus lakukan pekerjaanmu.</i>

1194
01:08:28,087 --> 01:08:31,682
Berarti kau harus tersenyum sambil 
berkata betapa cantiknya diriku...

1195
01:08:31,758 --> 01:08:33,726
...dan, yang paling penting, 
jangan bicarakan dirimu sendiri.

1196
01:08:33,793 --> 01:08:35,727
Oke? Kau bisa?

1197
01:08:35,795 --> 01:08:38,229
Ya, aku bisa.

1198
01:08:38,298 --> 01:08:40,562
Bagus kalau begitu.

1199
01:08:40,633 --> 01:08:43,227
<i>Pemain harpa untuk Allan. 
Kuartet untuk Lerner.</i>

1200
01:08:43,303 --> 01:08:46,329
Berapa kali aku harus mengulangnya?

1201
01:08:48,641 --> 01:08:52,441
-Periksa keadaan para mempelai prianya.
-Oke.

1202
01:08:52,512 --> 01:08:54,639
Kalau kalian mau pindah ke pernikahan satunya...

1203
01:08:54,714 --> 01:08:56,944
...beritahu yang lain, jadi kita bisa buat pengalihan.

1204
01:08:57,016 --> 01:09:00,452
-Oke.
-Pertama ke tempat Liv dan saat resepsi di Emma. Lebih banyak alkohol.

1205
01:09:00,520 --> 01:09:03,455
Aku akan mencari lelaki lajang yang 
mabuk dan mengencaninya.

1206
01:09:03,523 --> 01:09:06,458
-Ide bagus.
-Allan. Lerner.

1207
01:09:07,894 --> 01:09:10,829
Hei, Tuan Allan. Apa kabar?

1208
01:09:10,897 --> 01:09:13,229
-Baik-baik saja. Bagaimana denganmu?
-Hari penting, ya?

1209
01:09:13,299 --> 01:09:14,857
Ya. Hari penting.

1210
01:09:14,934 --> 01:09:17,994
Aku melihat Emma sekilas saat 
melewati ruangannya.

1211
01:09:18,071 --> 01:09:20,699
Dia cantik, Pak.

1212
01:09:20,773 --> 01:09:22,707
Terima kasih, Nathan.

1213
01:09:22,775 --> 01:09:24,709
Dengar, aku bisa bicara sebentar 
dengan saudaramu?

1214
01:09:24,777 --> 01:09:28,008
-Bukan tentang pertengkaran, tapi hal lain.
-Oh, ya,. Tentu saja.

1215
01:09:31,784 --> 01:09:33,718
Liv.

1216
01:09:33,786 --> 01:09:37,244
Hai! Tuan Allan!

1217
01:09:37,323 --> 01:09:39,951
Oh, Liv.

1218
01:09:41,327 --> 01:09:43,591
Wow. Ibu dan Ayahmu akan sangat bangga.

1219
01:09:43,663 --> 01:09:46,860
-Terima kasih.
-Untuk kalian berdua.

1220
01:09:46,933 --> 01:09:49,026
-Terima kasih.
-Thanks.

1221
01:09:49,102 --> 01:09:52,265
Aku hanya ingin menyampaikan ucapan selamat.

1222
01:09:52,338 --> 01:09:55,637
Buka hanya dariku saja, tapi juga...

1223
01:09:57,243 --> 01:10:02,613
...dari teman baikku yang akan 
mengorbankan segalanya untuk bisa hadir.

1224
01:10:03,683 --> 01:10:06,311
-Semoga berhasil, sayang.
-Oh.

1225
01:10:06,386 --> 01:10:08,513
-Nate.
-Tuan Allan, terima kasih.

1226
01:10:08,588 --> 01:10:09,987
-Senang bertemu denganmu.

1227
01:10:12,625 --> 01:10:16,789
Pria yang baik. Emma sangat mirip dengannya.

1228
01:10:16,863 --> 01:10:21,823
Jadi, kata Nona St. Claire, 
kau diperbolehkan minum sedikit...

1229
01:10:21,901 --> 01:10:23,835
...sebelum pernikahan, untuk melemaskan syarafmu.

1230
01:10:23,903 --> 01:10:27,430
-Jadi, ada scotch...
-Oke. Scotch boleh juga.

1231
01:10:27,507 --> 01:10:29,475
Ada vodka dan tequila.

1232
01:10:29,542 --> 01:10:31,772
Tequila, tequila?
Tequila! Tequila!

1233
01:10:31,844 --> 01:10:34,472
-Kevin! Tequila.
-Tequila tidak ada apa-apanya.

1234
01:10:34,547 --> 01:10:37,983
-Tidak, tidak, tidak. Kevin. Kevin, dengarkan aku.
-Kau bahkan tidak suka tequila.

1235
01:10:38,050 --> 01:10:40,484
Kau berikan ini pada Marion.
Bilang padanya aku menukar DVD-nya.

1236
01:10:40,553 --> 01:10:42,487
Dia harus memutar ini saat Emma menuju pelaminan.

1237
01:10:42,555 --> 01:10:44,682
Kupikir semuanya sudah usai.

1238
01:10:44,757 --> 01:10:47,555
Memang. Makanya aku ingin kau 
segera memeberikan ini. Cepat!

1239
01:10:53,933 --> 01:10:55,867
Suatu hari kau akan berterima kasih padaku.

1240
01:10:55,935 --> 01:10:58,165
<i>Biar kubukakan.</i>

1241
01:10:58,237 --> 01:10:59,761
<i>-Sangat membantu.
-Oke.</i>

1242
01:10:59,839 --> 01:11:00,828
Terima kasih.

1243
01:11:00,907 --> 01:11:03,535
Ya, Tuhan. Orangtuamu.

1244
01:11:03,609 --> 01:11:06,806
<i>Silahkan masuk. 
Lihat, dia cantik, kan?</i>

1245
01:11:06,879 --> 01:11:10,280
<i>Pastinya. Oh, Tuhanku.</i>

1246
01:11:10,349 --> 01:11:14,046
-Oh, wow, Bu.
-Ya, Tuhan! Itu gaunku, kan?

1247
01:11:14,120 --> 01:11:16,816
Kau senang?

1248
01:11:16,889 --> 01:11:18,823
Aku senang jika kau senang.

1249
01:11:18,891 --> 01:11:22,088
Sayang, kau bisa saja memakai 
kantung kertas, aku tak peduli.

1250
01:11:22,161 --> 01:11:25,028
Ini harimu.

1251
01:11:27,099 --> 01:11:30,125
Oh, boy, aku butuh tisu.

1252
01:11:30,203 --> 01:11:33,536
-Oh, Tuhanku. Aku akan menangis.
-Riasanmu akan luntur, sayang.

1253
01:11:33,606 --> 01:11:37,042
Ayah menemukannya saat kita pindah 
ke Boca, dan Ayah menyimpannya.

1254
01:11:37,109 --> 01:11:40,374
-Ayah. Apa itu?
-Ayah tahu akan tiba saatnya menyerahkan ini padamu.

1255
01:11:43,783 --> 01:11:47,184
<i>Silahkan. Buka saja.</i>

1256
01:11:54,093 --> 01:11:56,857
Siapa tahu kau butuh sesuatu yang lama atau biru.

1257
01:11:59,232 --> 01:12:01,166
Sebenarnya ini punya Liv.

1258
01:12:01,234 --> 01:12:04,067
Well, kalau begitu kau meminjamnya.

1259
01:12:12,845 --> 01:12:14,779
Ayah, aku ingin bertemu Liv.

1260
01:12:14,847 --> 01:12:17,907
<i>Ayah yakin dia juga ingin bertemu.</i>

1261
01:12:17,984 --> 01:12:20,282
Biar kubukakan.

1262
01:12:23,489 --> 01:12:25,957
Oh, Marion.

1263
01:12:26,025 --> 01:12:29,586
Uh, bersiap, semuanya.
Kita mulai sebentar lagi.

1264
01:12:29,662 --> 01:12:33,120
Marion, bisakah aku ke aula sebentar?

1265
01:12:33,199 --> 01:12:38,364
Emma, kau adalah pengantin paling 
cantik yang pernah kulihat. Bersiap.

1266
01:12:38,437 --> 01:12:41,406
-Pengantin satu berjalan. Pengantin satu berjalan.
-Oh.

1267
01:12:47,914 --> 01:12:50,576
<i>♪ I was a little girl</i>

1268
01:12:50,650 --> 01:12:54,051
<i>♪ Alone in my little world</i>

1269
01:12:54,120 --> 01:12:58,489
<i>-♪ Who dreamed of a little home for me
-Sudah saatnya.</i>

1270
01:13:00,660 --> 01:13:03,891
<i>♪ I played pretend
between the trees</i>

1271
01:13:03,963 --> 01:13:07,160
<i>♪ And fed my houseguests
bark and leaves</i>

1272
01:13:07,233 --> 01:13:11,693
<i>♪ And laughed in
my pretty bed of green</i>

1273
01:13:12,905 --> 01:13:16,102
<i>♪ I had a dream</i>

1274
01:13:16,175 --> 01:13:18,735
<i>♪ That I could fly</i>

1275
01:13:18,811 --> 01:13:22,804
<i>♪ From the highest swing</i>

1276
01:13:22,882 --> 01:13:25,214
<i>♪ I had a dream</i>

1277
01:13:33,826 --> 01:13:37,694
<i>♪ Ooh</i>

1278
01:13:55,848 --> 01:13:57,975
<i>Ma'am.</i>

1279
01:14:12,465 --> 01:14:14,057
-Ya, Tuhan.
-Oke. Oke.

1280
01:14:14,133 --> 01:14:16,829
-Aku akan menikah.
-Ya. Kau bahagia?

1281
01:14:16,902 --> 01:14:18,893
Uh...

1282
01:14:18,971 --> 01:14:21,940
<i>Saat kubilang mempelainya berjalan...</i>

1283
01:14:22,008 --> 01:14:23,976
...putar video-nya.

1284
01:14:24,043 --> 01:14:27,137
<i>Bersiap.</i>

1285
01:14:28,781 --> 01:14:30,715
<i>Nyalakan.</i>

1286
01:14:48,067 --> 01:14:51,833
<i>Aku di Acapulco, baby! Libur musim semi!</i>

1287
01:14:51,904 --> 01:14:56,432
Aku di sini bersama Miguel.

1288
01:14:58,911 --> 01:15:01,277
<i>Aku suka libur musim semi! Aku ingin menari!</i>

1289
01:15:01,347 --> 01:15:05,113
<i>Ayo, Emma! Ayo, Emma!</i>

1290
01:15:07,987 --> 01:15:10,615
<i>-Aku suka menjadi Emma!
-A...</i>

1291
01:15:25,538 --> 01:15:27,472
Kita diserang. Kuulangi, kita diserang.

1292
01:15:43,489 --> 01:15:46,390
<i>Emma!</i>

1293
01:15:46,459 --> 01:15:48,586
<i>Biar kuberitahu sesuatu!</i>

1294
01:15:48,661 --> 01:15:54,622
Kau sudah bersumpah! Kau bersumpah 
tidak akan menunjukkannya pada siapapun.

1295
01:15:55,901 --> 01:15:58,836
Biarkan... mereka.

1296
01:15:58,904 --> 01:15:59,996
Emma!

1297
01:16:00,072 --> 01:16:02,438
Ayo!

1298
01:16:02,508 --> 01:16:05,909
<i>Emma! Aku tak ingin berkelahi!</i>

1299
01:16:05,978 --> 01:16:10,108
-Biar kuberitahu sesuatu!
-Aku tak ingin berkelahi!

1300
01:16:11,217 --> 01:16:14,186
Usai sudah. Aku sudah lelah.

1301
01:16:15,855 --> 01:16:18,790
<i>Aku lelah.</i>

1302
01:16:29,335 --> 01:16:31,860
Terima kasih Tuhan.

1303
01:17:17,750 --> 01:17:20,344
Aku baik-baik saja.

1304
01:17:22,421 --> 01:17:25,185
Emma, apa yang kau lakukan? Kau sudah gila?

1305
01:17:25,257 --> 01:17:27,350
Kau baru saja mengacaukan pernikahan kita. 
Kau sudah puas?

1306
01:17:27,426 --> 01:17:30,725
Temanmu itu membawa pengaruh 
buruk untukmu, dari dulu begitu.

1307
01:17:30,796 --> 01:17:33,390
Melihat DVD barusan, kau mirip dengannya.

1308
01:17:33,465 --> 01:17:36,593
-Bagus. Itu yang kuharapkan.
-Apa?

1309
01:17:36,669 --> 01:17:39,763
Fletcher, kau sudah menjadi temanku selama 10 tahun.

1310
01:17:39,839 --> 01:17:43,172
Aku ingin kau menjadi temanku 
sekarang, dan katakan sejujurnya.

1311
01:17:44,610 --> 01:17:47,511
Kau jatuh cinta dengan gadis 
yang kau temui 10 tahun lalu.

1312
01:17:47,580 --> 01:17:50,947
Apa salahnya? Hah?

1313
01:17:51,016 --> 01:17:54,349
Gadis itu sudah tidak ada.

1314
01:17:56,355 --> 01:18:00,052
Aku tidak ingin menghabiskan sisa 
hidupku untuk bertengkar, Fletch.

1315
01:18:03,295 --> 01:18:05,229
Kau juga tak ingin.

1316
01:18:10,035 --> 01:18:13,402
Kita berbeda. Kita 
menginginkan hal yang berbeda.

1317
01:18:17,343 --> 01:18:19,573
Kau tahu itu benar, kan?

1318
01:18:24,783 --> 01:18:26,717
Aku tahu.

1319
01:18:48,340 --> 01:18:50,274
Selamat tinggal.

1320
01:18:53,646 --> 01:18:56,444
Ya, Tuhan. Emma.

1321
01:19:03,722 --> 01:19:06,748
Aku baik-baik saja.

1322
01:19:06,825 --> 01:19:09,589
Ini semua salahku. Video itu 
tidak seharusnya diputar.

1323
01:19:09,662 --> 01:19:13,257
<i>Maksudku, awalnya iya, 
tapi aku membatalkannya. Kupikir begitu.</i>

1324
01:19:13,332 --> 01:19:16,460
Karena aku tak akan bisa 
melakukannya, Emma. Kau sahabat baikku.

1325
01:19:16,535 --> 01:19:19,299
<i>Oh, pertengkaran ini sungguh tolol.</i>

1326
01:19:22,274 --> 01:19:25,334
Aku minta maaf atas segalanya.

1327
01:19:28,280 --> 01:19:31,943
Aku... juga.

1328
01:19:32,017 --> 01:19:34,645
Sungguh aku minta maaf.

1329
01:19:36,588 --> 01:19:40,149
Ini semua salahku. 
Aku tidak ingin menikah.

1330
01:19:40,225 --> 01:19:45,185
Jika Fletcher dan aku 
memang berjodoh, maka...

1331
01:19:46,265 --> 01:19:50,133
...kami akan menikah, tapi faktanya tidak demikian.

1332
01:19:53,372 --> 01:19:55,465
Kau menangis?

1333
01:19:55,541 --> 01:19:57,634
Ya. Seperti bukan diriku.

1334
01:19:57,710 --> 01:20:01,305
Aku... Aku menagis sepanjang waktu.

1335
01:20:01,380 --> 01:20:05,976
-Aku terlalu cemas. 
-Tidak, Liv. Aku tidak bermaksud. Aku minta maaf.

1336
01:20:06,051 --> 01:20:08,713
Tidak. Tidak, kau benar.

1337
01:20:08,787 --> 01:20:12,086
Tidak seharusnya aku selalu 
berusaha tampil sempurna.

1338
01:20:13,158 --> 01:20:17,595
Ini seperti... Kehidupan yang baru.

1339
01:20:17,663 --> 01:20:20,791
Walaupun aku sedikit kesulitan, tapi...

1340
01:20:22,001 --> 01:20:24,060
Aku sudah biasa.

1341
01:20:26,438 --> 01:20:29,032
Maukah kau mendampingiku?

1342
01:20:30,242 --> 01:20:32,506
Memangnya aku mau ke mana?

1343
01:20:40,919 --> 01:20:45,049
Ulang, semuanya. Ulang.

1344
01:20:56,101 --> 01:20:59,730
Oh, Aku hampir melupakan sesuatu.

1345
01:20:59,805 --> 01:21:04,538
Ya, Tuhan. Em?
Di mana kau temukan ini?

1346
01:21:04,610 --> 01:21:06,544
Dua gadis kecil menyimpannya untuk kita.

1347
01:21:09,982 --> 01:21:11,574
Ayo.

1348
01:21:37,643 --> 01:21:39,702
Hai.

1349
01:21:39,778 --> 01:21:44,010
-Hei. Kau lajang?
-Uh, ya.

1350
01:21:44,083 --> 01:21:46,745
-Kau normal?
-Aku tidak suka diberi label.

1351
01:21:49,721 --> 01:21:52,383
Aku turut menyesal atas perceraianmu.

1352
01:21:52,458 --> 01:21:55,120
Kenapa? Ini yang pertama.

1353
01:21:55,194 --> 01:21:58,095
Untuk yang selanjutnya, 
aku akan menikah di The Plaza.

1354
01:21:58,163 --> 01:22:03,692
<i>♪ You treated me so kind
I'm about to lose my mind</i>

1355
01:22:03,769 --> 01:22:07,466
<i>♪ You made me so
Very happy</i>

1356
01:22:08,540 --> 01:22:09,802
-Mau berdansa?
-Tentu.

1357
01:22:09,875 --> 01:22:12,537
-Ayo.
-Baiklah.

1358
01:22:20,018 --> 01:22:22,418
Um...

1359
01:22:22,488 --> 01:22:26,424
Janga, sayang. Biarkan 
semuanya terjadi secara alami.

1360
01:22:26,492 --> 01:22:31,657
Uh-oh. Apakah aku membuat kesalahan 
menikah dengan orang yang lebih pintar dariku?

1361
01:22:35,134 --> 01:22:37,068
<i>Pernikahan yang hebat.</i>

1362
01:22:37,136 --> 01:22:40,105
<i>Saat aku berdiri dan memperhatikan...</i>

1363
01:22:40,172 --> 01:22:44,165
<i>Aku menyadari hal yang sudah kulupakan sejak lama.</i>

1364
01:22:44,243 --> 01:22:50,011
<i>♪ You made me so very happy</i>

1365
01:22:50,082 --> 01:22:55,543
<i>Terkadang dalam hidup, ada 
ikatan yang tidak akan pernah putus.</i>

1366
01:22:56,822 --> 01:23:01,191
<i>Terkadang, orang itu adalah...</i>

1367
01:23:01,260 --> 01:23:04,696
<i>...orang yang akan selalu 
di sisimu apapun yang terjadi.</i>

1368
01:23:04,763 --> 01:23:09,826
<i>Bisa jadi itu pasanganmu. 
Rayakan dengan pernikahan impianmu.</i>

1369
01:23:11,236 --> 01:23:13,204
<i>Tapi, juga ada kemungkinan...</i>

1370
01:23:13,272 --> 01:23:17,936
<i>bahwa orang yang sangat berarti itu...</i>

1371
01:23:18,010 --> 01:23:20,535
<i>...adalah orang yang paham dirimu...</i>

1372
01:23:20,612 --> 01:23:23,581
<i>...lebih baik daripada dirimu sendiri...</i>

1373
01:23:23,649 --> 01:23:28,848
<i>...dan orang itu selama ini berada di sisimu.</i>

1374
01:23:39,965 --> 01:23:43,230
-Wow! Kau terlihat cantik.
-Halo. Ya, Tuhan. Kau juga.

1375
01:23:45,070 --> 01:23:47,630
Well, bagaimana?
Bagaimana liburannya?

1376
01:23:47,706 --> 01:23:50,140
-Luar biasa.
-Aku dengar ceritanya.

1377
01:23:50,209 --> 01:23:51,972
Sebenarnya, tidak. Kau menikahi 
saudaraku. Rasanya aneh.

1378
01:23:52,044 --> 01:23:53,807
Jadi aku tak ingin tahu apapun, selamanya.

1379
01:23:55,747 --> 01:23:57,942
Mari bersulang? Untuk pernikahan kita?

1380
01:23:58,016 --> 01:24:00,576
Um, sebenarnya, aku sedang tidak minum.

1381
01:24:03,956 --> 01:24:06,948
Aku juga.

1382
01:24:08,160 --> 01:24:10,424
Kau hamil?

1383
01:24:10,495 --> 01:24:11,826
-Kapan...
-Aku juga. 3 Maret.

1384
01:24:11,897 --> 01:24:14,764
Kapan? 3 Maret.

