0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000


1
00:01:29,920 --> 00:01:32,070
Ini ban mobilnya?

2
00:01:32,120 --> 00:01:34,031
Pikiran keluar.

3
00:01:36,520 --> 00:01:37,714
Tunggu, tunggu, tunggu.

4
00:01:39,560 --> 00:01:41,915
Balraj! 
Bisakah kamu mendapatkan yang lain?

5
00:01:41,960 --> 00:01:43,951
Bisakah kamu memeriksa yang ini

6
00:01:44,000 --> 00:01:45,433
Saya baru saja melakukannya.

7
00:01:49,440 --> 00:01:52,159
Ini adalah kekacauan.
Ini seperti bedlam.

8
00:01:52,200 --> 00:01:53,918
Bagus, bukan?

9
00:01:58,240 --> 00:02:00,117
Apa maksudmu
Ini seperti New York?

10
00:02:00,160 --> 00:02:03,118
Lebih baik membiasakan diri, Darcy.
Kami di sini selama dua minggu.

11
00:02:17,920 --> 00:02:20,798
Yesus, Balraj, dimana sih
apakah kamu telah membawa saya

12
00:02:33,760 --> 00:02:36,035
Cepatlah, kamu gadis bodoh!

13
00:02:36,080 --> 00:02:40,437
Kita harus memastikan Jaya bertemu dengan Mr
Balraj dari London sebelum orang lain.

14
00:02:40,480 --> 00:02:44,996
Semua ibu berpikir bahwa ada pria tunggal
dengan banyak uang harus belanja untuk istri.

15
00:02:45,040 --> 00:02:47,235
Aku malu untuk mengatakan,
tapi saya harap dia

16
00:02:47,880 --> 00:02:49,791
Apa, belanja atau sarat?

17
00:02:49,840 --> 00:02:51,558
Baiklah, keduanya.

18
00:02:52,320 --> 00:02:54,754
Lakhi, kamu pikir ibumu
sudah gila

19
00:02:54,800 --> 00:02:56,711
Bahwa aku membiarkan kamu memakai itu?

20
00:02:56,760 --> 00:02:59,433
Sudah kubilang, Lakhi. 
Ini sangat vulgar.

21
00:03:00,040 --> 00:03:02,349
Tapi, Mama. 
Ini membunuh, Mama!

22
00:03:03,120 --> 00:03:06,396
Oh, jika itu pembunuhan, itulah yang dilakukan semua orang
mengenakan di Mumbai

23
00:03:06,440 --> 00:03:10,115
Tapi kami ingin Balraj melihat ke dalam
Mata Jaya, bukan mamesmu

24
00:03:10,160 --> 00:03:11,752
Dia satu-satunya harapan kami.

25
00:03:11,800 --> 00:03:13,916
Jika kita tidak mendapatkan yang tertua menikah terlebih dahulu,

26
00:03:13,960 --> 00:03:16,758
kita tidak akan pernah bisa menikahi sisa kamu
untuk rasa malu

27
00:03:18,880 --> 00:03:20,393
Ayo, Lakhi, ini hanya pesta.

28
00:03:20,440 --> 00:03:22,670
Simpan rewel Anda untuk
pernikahan besar besok

29
00:03:22,720 --> 00:03:24,551
Papa, dingin sekali. 
Biarkan saya memperbaiki dupatta saya.

30
00:03:24,600 --> 00:03:26,511
Oh! 
Nameste.

31
00:03:27,320 --> 00:03:29,151
Chandra, pastikan kamu tersenyum.

32
00:03:29,200 --> 00:03:31,031
Sekarang, duduklah kembali.

33
00:03:32,320 --> 00:03:34,311
- Hai, Lakhi.
- Hai.

34
00:03:36,880 --> 00:03:38,552
Halo sayang.

35
00:03:38,600 --> 00:03:41,034
- Bisakah kita duduk disini?
- Tentu saja!

36
00:03:41,080 --> 00:03:44,152
- Mama, kita akan pergi dan melihat pengantin wanita.
- Oke, segera datang

37
00:03:44,200 --> 00:03:46,509
- Chandra, jangan terlalu lama.
- BAIK.

38
00:03:50,400 --> 00:03:54,393
Oh, ini pasti Balraj yang terkenal dari Inggris.

39
00:03:54,440 --> 00:03:56,829
Dia dari keluarga Uppal
dari Delhi, kamu tahu

40
00:03:56,880 --> 00:03:59,314
Hei, Balraj, kamu berhasil dalam satu potong
dari London.

41
00:03:59,360 --> 00:04:00,713
Apakah itu namanya?

42
00:04:00,760 --> 00:04:03,911
Aku benar-benar lupa
Mempelai pria membawa tamu dari Inggris.

43
00:04:03,960 --> 00:04:05,871
Rupanya, dia seorang pengacara.

44
00:04:07,200 --> 00:04:09,077
Apakah itu benar? 
Seorang pengacara?

45
00:04:09,120 --> 00:04:12,192
Dan keluarganya tinggal di Windsor,
dekat istana Ratu.

46
00:04:12,240 --> 00:04:14,515
Sangat? 
Di samping Ratu?

47
00:04:14,560 --> 00:04:18,633
Oh, kakaknya terlihat begitu cantik.

48
00:04:18,680 --> 00:04:20,591
Jadi adil, nah?

49
00:04:20,640 --> 00:04:23,359
- Siapa orang Inggris itu bersamanya?
- Dia orang Amerika

50
00:04:23,400 --> 00:04:25,356
Namanya William Darcy.

51
00:04:25,400 --> 00:04:27,994
Dia adalah teman cepat Balraj di Oxford.

52
00:04:28,040 --> 00:04:30,634
Dari salah satu yang terkaya
keluarga di Amerika

53
00:04:30,680 --> 00:04:32,796
Mereka memiliki hotel di seluruh dunia.

54
00:04:32,840 --> 00:04:34,751
Malu dia bukan orang India.

55
00:04:37,320 --> 00:04:40,392
Tentu Anda baik-baik saja pergi ke London?
Anda hanya bertemu dengannya dua kali.

56
00:04:40,440 --> 00:04:42,396
Dia baik dan begitu juga keluarganya.

57
00:04:44,000 --> 00:04:45,877
Anda harus keluar dari kota ini, Lalita.

58
00:04:45,920 --> 00:04:47,831
Anda tahu tidak ada apa-apa untuk Anda di sini.

59
00:04:47,880 --> 00:04:50,314
Semua orang hanya menginginkannya
gadis dari keluarga kaya

60
00:04:50,360 --> 00:04:52,271
Papa membutuhkan aku 
Aku tidak bisa pergi.

61
00:04:52,320 --> 00:04:54,356
Temannya Balraj hebat.

62
00:04:55,520 --> 00:04:57,476
Dia juga mencari cewek.

63
00:04:59,560 --> 00:05:03,075
Ya Tuhan, apakah saya, atau setiap orang
wanita lebih dari 50 memberi Anda mata?

64
00:05:04,080 --> 00:05:05,559
Jangan padat, Darcy.

65
00:05:05,600 --> 00:05:09,752
Setiap ibu di ruangan ini membasahi

Celananya untuk putrinya.

66
00:05:09,800 --> 00:05:12,189
- Bisakah kita pergi?
- Kiran, aku orang terbaiknya.

67
00:05:12,240 --> 00:05:13,958
Saya tidak bisa menyelamatkannya, bukan?

68
00:05:14,000 --> 00:05:16,594
Ini jam 01:00 di New York.
Saya tidak keberatan kembali lebih awal

69
00:05:16,640 --> 00:05:19,154
jadi saya bisa melalui keuangan
di hotel itu di Goa.

70
00:05:19,200 --> 00:05:21,236
Maukah kamu berhenti bekerja, hanya sekali ini?

71
00:05:21,280 --> 00:05:23,191
Dan Anda berhenti menjadi seperti kelapa.

72
00:05:23,240 --> 00:05:25,879
Ini adalah tanah air tercinta kami.
Bersenang senang lah.

73
00:05:25,920 --> 00:05:28,593
Satu-satunya yang India
bagus untuk menurunkan berat badan.

74
00:05:28,640 --> 00:05:32,599
Apakah kamu yakin ini aman?
makan? 
Saya tidak ingin mendapatkannya
Perut Delhi pada hari pertamaku

75
00:05:42,560 --> 00:05:45,552
- Apa yang terjadi sekarang?
- Versi India American Idol.

76
00:05:45,600 --> 00:05:47,192
Saya harap Anda membawa penyumbat telinga.

77
00:05:47,240 --> 00:05:50,835
Di sinilah anak perempuan menggoda anak laki-laki,
dan anak laki-laki menggoda gadis-gadis itu.

78
00:05:58,400 --> 00:06:00,118
Penjaga dirimu sendiri, Darcy.

79
00:06:00,160 --> 00:06:02,913
Dia akan berubah
ke MC Hammer India.

80
00:06:10,000 --> 00:06:11,638
Apa yang mereka suka?

81
00:06:36,160 --> 00:06:38,230
Apa yang mereka nyanyikan?

82
00:06:38,280 --> 00:06:43,070
Oh, gadis-gadis cantik ini berkibar
Menggoda seperti layang-layang tanpa tali.

83
00:08:05,800 --> 00:08:07,916
Gadis-gadis ini seperti kabel live telanjang.

84
00:08:07,960 --> 00:08:11,077
Jika Anda terlalu dekat,
Anda akan mendapatkan kejutan listrik dari cinta.

85
00:08:11,160 --> 00:08:12,388
Ooh!

86
00:08:19,040 --> 00:08:21,634
Oh, astaga, dia cantik!

87
00:08:27,080 --> 00:08:28,991
Masih ada waktu.

88
00:09:29,040 --> 00:09:30,871
Itu luar biasa. 
Terima kasih.

89
00: 09: 32,240 - & gt: 00: 09: 34,151
Datang dan berdansa.

90
00:09:34,200 --> 00:09:36,111
Kamu pasti bercanda.

91
00:09:37,120 --> 00:09:39,031
Kalian berdua menari.

92
00:10:18,360 --> 00:10:19,634
Lepaskan saya!

93
00:10:24,040 --> 00:10:25,951
Terima kasih.

94
00:10:34,440 --> 00:10:36,556
Darcy, apa yang kamu lakukan?

95
00:10:37,520 --> 00:10:39,988
- Peregangan saya terus datang dibatalkan.
- Ayo lihat.

96
00:10:40,040 --> 00:10:42,395
Saya tidak tahu kenapa
Anda membuat saya memakai celana ini.

97
00:10:42,440 --> 00:10:44,715
Kenapa kita tidak hanya mengingatkan media?

98
00:10:44,760 --> 00:10:46,637
Dia terlalu keterlaluan.

99
00:10:46,680 --> 00:10:49,114
Saya katakan, dia akan memberi
kami semua nama yang buruk

100
00:10:49,160 --> 00:10:52,232
Anda tahu dia belanja
semua malam SMS anak laki-laki?

101
00:10:52,280 --> 00:10:53,838
Lakhi.

102
00:10:53,880 --> 00:10:55,836
Hentikan sekarang juga. 
Lakhi.

103
00:10:55,880 --> 00:10:58,075
Selamat sore pak.
Kami dari sisi mempelai pria.

104
00:10:58,120 --> 00:11:00,156
Kami ingin memperkenalkan
diri kita sendiri, jika kita mungkin

105
00:11:00,200 --> 00:11:01,599
Aku adalah Balraj.

106
00:11:01,640 --> 00:11:03,358
- Ini adikku Kiran
- Hai.

107
00:11:03,400 --> 00:11:05,914
- Dan temanku baik William Darcy.
- Halo

108
00:11:05,960 --> 00:11:08,554
Senang sekali bertemu denganmu semua.
Eh, aku Chaman Bakshi.

109
00:11:08,600 --> 00:11:10,556
Bolehkah saya memperkenalkan keluarga saya kepada anda?

110
00:11:10,600 --> 00:11:13,273
Inilah istri saya, Nyonya Manurma Rama Bakshi,

111
00:11:13,320 --> 00:11:17,393
dan, eh, ini adalah anak perempuan saya:
Jaya, Lalita, itu Lakhi dan itu Maya.

112
00:11:17,440 --> 00:11:21,035
Empat anak perempuan dalam satu keluarga!
Tuhan telah memberkatimu empat kali lipat.

113
00:11:21,080 --> 00:11:24,436
Sungguh menyenangkan
untuk membuat kenalan baik Anda.

114
00:11:25,160 --> 00:11:27,196
Maukah kau menghormatiku?

115
00:11:27,240 --> 00:11:28,275
Ayah?

116
00:11:28,320 --> 00:11:30,390
Tentu saja, tentu saja. 
Ku mohon.

117
00:11:31,880 --> 00:11:36,032
Darcy, kenapa kamu tidak tanya salah satu dari Jaya?
saudara perempuan yang cantik untuk menari juga?

118
00:11:36,080 --> 00:11:37,513
Tidak.

119
00:11:37,560 --> 00:11:40,074
Um, maafkan aku 
Aku tidak bisa
Aku harus kembali dan bekerja.

120
00:11:40,120 --> 00:11:42,031
Saya memiliki panggilan konferensi.

121
00:11:42,080 --> 00:11:43,513
Tapi itu lebih mudah dari yang Anda pikirkan.

122
00:11:43,560 --> 00:11:45,790
- Saya bisa menunjukkannya kepadamu.
- Tidak, aku benar-benar tidak bisa

123
00:11:45,840 --> 00:11:48,115
Mungkin lain waktu.

124
00:11:52,920 --> 00:11:54,512
Orang kaya amerika

125
00:11:54,560 --> 00:11:57,518
Apa yang dia pikirkan -
kita tidak cukup baik untuknya?

126
00:12:04,840 --> 00:12:07,513
Seharusnya kau melihat wajah Mrs Lamba.

127
00:12:07,560 --> 00:12:10,518
Balraj tidak menari bersama
gadis lain sepanjang malam

128
00:12:11,520 --> 00:12:14,751
Aku tahu dia tidak akan bisa menolaknya
pesona Jaya yang cantik.

129
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
Mama.

130
00:12:15,840 --> 00:12:17,353

Atau milikmu, aku yakin.

131
00:12:17,400 --> 00:12:22,872
Bayangkan saja - jika Jaya pergi untuk tinggal di Inggris,
kita bisa mengunjunginya kapan saja

132
00:12:22,920 --> 00:12:25,115
Aku tidak suka memilikinya
anak perempuan begitu jauh

133
00:12:25,160 --> 00:12:27,879
Tapi kita punya begitu banyak.
Satu atau dua bisa pergi ke luar negeri.

134
00:12:27,920 --> 00:12:29,797
Mereka akan mendapatkan lebih banyak.
Tuhan tahu mereka perlu,

135
00:12:29,840 --> 00:12:32,798
karena kita tidak mampu memberi mereka
semua mas kawin yang layak

136
00:12:32,840 --> 00:12:35,718
Mungkin kita harus menenggelamkan beberapa
pada saat kelahiran mereka.

137
00:12:35,760 --> 00:12:38,399
Kami tidak akan memiliki masalah ini
jika kita pergi ke AS

138
00:12:38,440 --> 00:12:41,637
Apakah saya memberitahu Anda tentang orang ini?
siapa yang pergi ke Amerika dan membuatnya kaya?

139
00:12:41,680 --> 00:12:45,150
Saudaraku melakukan semua dokumen
mensponsori kami tapi Anda tidak ingin pergi.

140
00:12:45,200 --> 00:12:48,033
Orang ini pergi ke Amerika
dan membeli sebuah rumah besar Amerika

141
00:12:48,080 --> 00:12:49,513
dan membangun tiga kolam renang.

142
00:12:49,560 --> 00:12:52,199
Sekarang dia memiliki tiga waralaba Subway
di New Jersey

143
00:12:52,240 --> 00:12:53,912
Dan apa yang kita miliki?

144
00:12:53,960 --> 00:12:57,350
Rumah tua, pertanian tua, dan tagihan baru.

145
00:12:57,400 --> 00:13:00,597
Jadi saat ayahnya berkunjung dari India,
Dia menunjukkannya di sekitar rumah besarnya

146
00:13:00,640 --> 00:13:02,358
dan tiga kolam renang.

147
00:13:02,400 --> 00:13:05,233
Ayahnya bertanya,
"Tapi, Nak, kenapa kamu butuh tiga kolam renang?"

148
00:13:05,280 --> 00:13:09,432
Jadi dia berkata dengan bangga, "Baiklah, sudah terisi
dengan air dingin saat aku merasa panas.

149
00:13:09,480 --> 00:13:11,914
Yang kedua diisi air panas
Saat aku merasa kedinginan. "

150
00:13:11,960 --> 00:13:15,032
Sang ayah mengangguk dan berkata,
"Tapi mengapa kolam ketiga kosong?"

151
00:13:15,080 --> 00:13:18,550
Dia berkata, "Nah, itu saatnya
Aku sama sekali tidak suka berenang. "

152
00:13:20,840 --> 00:13:22,512
Hahahaha hahahaha.

153
00:13:25,600 --> 00:13:29,115
Dengar, Balraj, kalau memang begitu
ingin menikah,

154
00:13:29,160 --> 00:13:32,232
bergaul dengan seorang gadis India dari Inggris,
atau bahkan Amerika.

155
00:13:32,280 --> 00:13:33,918
Anda memiliki kesamaan.

156
00:13:33,960 --> 00:13:37,111
Dengar, aku tidak punya masalah
Berbicara dengan Jaya, bukan?

157
00:13:37,160 --> 00:13:40,232
Dia cerdas, dia cantik.

158
00:13:40,280 --> 00:13:41,759
Ayo, Bal.

159
00:13:41,800 --> 00:13:43,518
Lihatlah ke sekeliling Anda.

160
00:13:43,560 --> 00:13:45,357
Anda mengatakannya sendiri, man.

161
00:13:45,400 --> 00:13:47,072
Kami di Hicksville India.

162
00:13:48,760 --> 00:13:50,716
Lalu kenapa aku melihatmu melirik Lalita?

163
00:13:56,760 --> 00:13:59,035
Dia cantik, ya, tapi ...

164
00:13:59,080 --> 00:14:02,914
Tapi bukan ide ibumu
dari ibu pewarisnya, bukan?

165
00:14:02,960 --> 00:14:04,678
Tidak juga, tidak.

166
00:14:05,800 --> 00:14:07,756
- Sampai jumpa
- Berikan aku tas itu

167
00:14:08,720 --> 00:14:10,631
- Mengapa?
- Saya ingin pergi ke sana

168
00:14:10,680 --> 00:14:12,636
- Ayo.
- Berikan aku tasnya

169
00:14:12,680 --> 00:14:14,830
Apakah ini akan terjadi?

170
00:14:14,880 --> 00:14:17,474
Terakhir kali kita bertiga

171
00:14:17,960 --> 00:14:21,794
Berjalan menyusuri jalan ini bersama?

172
00:14:23,000 --> 00:14:25,594
Dia akan menikah

173
00:14:25,640 --> 00:14:27,756
Bukan berarti dia sudah meninggal

174
00:14:28,360 --> 00:14:32,797
Kami akan berteman untuk selama-lamanya

175
00:14:33,320 --> 00:14:35,993
Ini tidak lama sebelum hari

176
00:14:36,040 --> 00:14:38,634
Aku naik, naik, naik dan terbang menjauh

177
00:14:38,680 --> 00:14:42,912
Jadi, mari kita jalani ini untuk diingat

178
00:14:44,360 --> 00:14:46,396
Ada bintang di jalanmu

179
00:14:46,440 --> 00:14:49,079
Dari Amritsar ke Inggris

180
00:14:49,120 --> 00:14:51,634
Ada bintang di jalanmu

181
00:14:51,680 --> 00:14:53,910
Dari Amritsar ke Inggris

182
00:14:54,720 --> 00:14:56,790
Kamu adalah gadis emas

183
00:14:56,840 --> 00:14:59,434
Pusat dunia

184
00:14:59,480 --> 00:15:02,199
Tanyakan saja dan Anda harus memilikinya

185
00:15:02,240 --> 00:15:04,879
Inilah saatmu, ambil ini

186
00:15:04,920 --> 00:15:07,150
Keinginan Anda adalah perintah kami

187
00:15:07200 -> 00: 15: 09,475
Kami akan memberikan apa yang Anda permintaan

188
00:15:09,960 --> 00:15:12,474
Anda telah mengubah kehidupan mereka

189
00:15:12,520 --> 00:15:15,114
Anda menikah di kota

190
00:15:20,920 --> 00:15:23,309
Sebuah perkawinan telah sampai ke kota

191
00:15:23,360 --> 00:15:25,828
Tertawa, warna, ringan dan suara

192
00:15:25,920 --> 00:15:28,309
Hidup itu bagus, ayo kita merayakannya

193
00:15:28,360 --> 00:15:31,318
Serikat suci dua jiwa telah ditemukan

194
00:15:51. 00: 15: 45,229

Anda melihat bunga yang paling penting

195
00:15:56 - 00:00:15: 50,559
Karangan bunga terang tidak akan pernah terlupakan

196
00:15:52,400 --> 00:15:54,311
Tidak ada yang bisa di pernikahan Anda

197
00:15:54,360 --> 00:15:57,079
Dengan rasa tidak enak di mulut mereka

198
00:15:51) - 00: 15: 59,554
Jadi kami akan memasok ras malai

199
00:15:54 1600 -> 00: 16: 01,955
Para tamu tidak akan pergi tanpa

200
00:16:07,840 --> 00:16:09,558
Lihat itu.

201
00:16:09,600 --> 00:16:10,635
Ayolah.

202
00:16:10,680 --> 00:16:11,680
Percepat.

203
00:16:11,720 --> 00:16:12,869
Ha!

204
00:16:12,920 --> 00:16:17,471
Mutiara mungil dan batu mulia
diimpor dari jauh dan luas

205
00:16:18,160 --> 00:16:23,359
Kami meleleh dan membentuk
dan bersiaplah untuk mempelai wanita 24 karat kami

206
00:16:23,400 --> 00:16:28,155
Potong, warna, kejelasan,
yang terbaik yang pernah Anda lihat

207
00:16:28,800 --> 00:16:33,635
Hanya Kohinoor yang lebih baik,
Tapi kau harus bertanya kepada Ratu

208
00: 16: 36,640 - & g> 00: 16: 38,995
Sebuah perkawinan telah sampai ke kota

209
00:16:39,040 --> 00:16:41,998
Tertawa, warna, ringan dan suara

210
00:16:42,040 --> 00:16:44,474
Hidup itu bagus, ayo kita merayakannya

211
00:16:44,520 --> 00:16:47,239
Serikat suci dua jiwa telah ditemukan

212
00:16:52,160 --> 00:16:58,952
Hidup dan semua seluk beluknya

213
00:17:00,000 --> 00:17:04,073
Kami akan melukis di tangan dan kaki Anda

214
00:17:04,840 --> 00:17:12,190
Warna lumpur menunjukkan
panas dalam darah

215
00:17:14,120 --> 00:17:20,195
Henna adalah bumi dan semua kesuburannya

216
00:17:21,000 --> 00:17:26,996
Kita akan menggelapkan garis hidupmu,
untuk memperdalam dengan waktu

217
00:17:27,720 --> 00:17:33,795
Menambahkan jiwa ke keajaiban yang akan terjadi

218
00:17:37,040 --> 00:17:41,477
Hidupmu dan semua seluk beluknya

219
00:17:42,440 --> 00:17:46,274
Siapa yang bisa memberi tahu Anda lebih banyak tentang Yin dan Yang?

220
00:17:47,240 --> 00:17:51,552
Berbagi satu semangat antara wanita dan pria

221
00:17:52,640 --> 00:17:56,838
Pernikahan adalah jalan yang ditempuh dia dan dia

222
00:17:57,800 --> 00:18:01,952
Semoga hidup barumu dicium oleh harmoni

223
00:18:06,800 --> 00:18:11,828
Sepertinya mereka tidak punya apa-apa
dalam hidup mereka sebelum hari ini

224
00:18:11,880 --> 00:18:17,079
Dan mengapa mereka begitu bahagia?
untuk memberi anak perempuan pergi?

225
00:18:17,120 --> 00:18:22,194
Anda memiliki apa yang selalu Anda inginkan
dan untuk itu saya senang

226
00:18:22,240 --> 00:18:27,553
Tapi lihat saja sekelilingmu,
kota telah menjadi gila

227
00:18:33,320 --> 00:18:37,438
Tidak sabar menunggu hari itu,
tidak bisa menahan bahunya

228
00:18:38,520 --> 00:18:42,752
Tuhan memberkati Anda untuk mendapatkan
pernikahan ini ke kota

229
00:18:43,760 --> 00:18:46,228
Sebuah perkawinan telah sampai ke kota

230
00:18:46,280 --> 00:18:48,669
Tertawa, warna, ringan dan suara

231
00:18:48,720 --> 00:18:51,553
Hidup itu bagus, ayo kita merayakannya

232
00:18:51,600 --> 00:18:53,909
Serikat suci dua jiwa telah ditemukan

233
00:18:53,960 --> 00:18:56,474
Sebuah perkawinan telah sampai ke kota

234
00:18:56,520 --> 00:18:59,114
Tertawa, warna, ringan dan suara

235
00:18:59,160 --> 00:19:01,754
Sebuah perkawinan telah sampai ke kota

236
00:19:01,800 --> 00:19:04,473
Tertawa, warna, ringan dan suara

237
00:19:43,080 --> 00:19:44,354
Hai, hai.

238
00:19:44,400 --> 00:19:45,958
Mereka terlihat mendesis, ya?

239
00:19:46,000 --> 00:19:47,672
Jaya harus segera menangkapnya.

240
00:19:47,720 --> 00:19:49,233
Merayu dia sebelum dia pergi,

241
00:19:49,280 --> 00:19:52,795
Beri dia sedikit rasa
jadi dia datang kembali mengemis.

242
00:19:52,840 --> 00:19:54,637
Apa yang membuatmu jadi ahli, ya?

243
00:19:55,400 --> 00:19:58,949
Aku cukup tahu kalau itu
Sayang sekali Darcy menatapku

244
00:19:59,000 --> 00:20:01,798
cara dia melihatmu sekarang,
Aku tidak akan mengabaikannya.

245
00:20:01,840 --> 00:20:03,831
Kamu gila, Chandra.

246
00:20:03,880 --> 00:20:05,632
Oh, Tuhan, apakah dia datang sekarang?

247
00:20:07,040 --> 00:20:08,439
- Lalita
- Hah?

248
00:20:08,480 --> 00:20:09,595
Nikahi dia.

249
00:20:09,640 --> 00:20:11,119
Perceraian dia segera.

250
00:20:11,160 --> 00:20:12,479
Lalu beri aku setengah.

251
00:20:13,840 --> 00:20:15,990
Seseorang bersenang-senang di sini.

252
00:20:16,040 --> 00:20:18,395
- Bukan dasi ku, bukan?
- Tidak, kami hanya bercanda ...

253
00:20:18,440 --> 00:20:20,795
- Permisi.
- Seseorang memikirkanmu

254
00:20:20,840 --> 00:20:22,831
Aku pergi untuk mendapatkan Coke. 
Sampai jumpa

255
00:20:24,160 --> 00:20:27,118
- Apa yang dia katakan?
- Oh, itu hanya pepatah lama.

256
00:20:27,160 --> 00:20:30,232
Kita mengatakan kapan pun Anda bersin,
itu berarti seseorang memikirkanmu

257
00:20:31,320 --> 00:20:33,754
Mungkin pengacaraku.

258
00:20:33,800 --> 00:20:36,314
Tidak bisa menyelesaikan pekerjaan apa pun
di hotel tempat saya berada

259
00:20:36,360 --> 00:20:38,828
- Hotel mana itu?
- Ini adalah DN Internasional.

260

00:20:38,880 --> 00:20:40,791
Itu hotel terbaik di kota.

261
00:20:40,840 --> 00:20:41,955
Oh.

262
00:20:42,920 --> 00:20:45,957
Sistem komputer mereka terus menerjang,
listriknya padam

263
00:20:46,000 --> 00:20:47,991
Saya tidak tahu bagaimana fungsi bisnis di sini.

264
00:20:52,200 --> 00:20:54,509
Apakah Anda seorang pengacara seperti Balraj?

265
00:20:54,560 --> 00:20:56,915
Tidak tidak Tidak.
Keluarga saya ada di bisnis perhotelan.

266
00:20:56,960 --> 00:20:59,076
Aku yakin hotel Amritsar tidak bisa membandingkan,

267
00:20:59,120 --> 00:21:01,588
tapi aku yakin ada a
sedikit perbedaan harga

268
00:21:01,640 --> 00:21:04,359
Berapa biayanya
tinggal di salah satu hotelmu?

269
00:21:04,400 --> 00:21:07,312
Sebuah ruangan yang bagus sekitar empat,
lima ratus dolar semalam

270
00:21:07,360 --> 00:21:09,954
Itu lebih dari apa yang kebanyakan orang
buat di sini dalam setahun

271
00:21:11,120 --> 00:21:13,315
Nah, sangat buruk saat Anda mengatakannya seperti itu.

272
00:21:14,120 --> 00:21:17,157
Tapi, orang yang mampu membelinya,
mereka menginginkan yang terbaik 
Nya...

273
00:21:17,960 --> 00:21:20,554
Tidak ada yang salah
dengan memiliki standar, adakah?

274
00:21:20,600 --> 00:21:23,319
Tidak, selama Anda tidak
memaksakan mereka pada orang lain

275
00:21:27,120 --> 00:21:30,749
- ini pernikahan pertama kamu di india?
- Mmm, ya

276
00:21:31,800 --> 00:21:33,677
Dan itu adalah sebuah pengalaman.

277
00:21:33,720 --> 00:21:35,392
Kamu tidak menikmatinya

278
00:21:35,440 --> 00:21:39,638
Tidak, tidak, saya. 
Saya hanya menemukan keseluruhan
Hal yang diatur agak aneh.

279
00:21:39,680 --> 00:21:42,797
Saya tidak tahu bagaimana dua orang bisa menikah
yang tidak saling mengenal.

280
00:21:42,840 --> 00:21:46,355
Maksudku, ini sedikit
terbelakang, bukan begitu?

281
00:21:46,400 --> 00:21:47,799
Itu klise.

282
00:21:47,840 --> 00:21:51,230
Ini berbeda sekarang.
Ini lebih mirip layanan kencan global.

283
00:21:51,280 --> 00:21:54,750
Pengantin pria terlihat cukup bahagia.
Apakah orang tuanya memaksanya masuk ke dalamnya?

284
00:21:55,760 --> 00:21:58,911
Tidak, dia bertanya pada orang tuanya
untuk menemukannya sebagai pengantin wanita sebenarnya.

285
00:21:58,960 --> 00:22:00,791
Ia sibuk menjalankan perusahaannya.

286
00:22:00,840 --> 00:22:05,118
- Dia hanya ingin itu menjadi sederhana.
- Saya lihat, dan jadi dia datang kesini.

287
00:22:05,160 --> 00:22:09,312
Apakah itu yang Anda pikirkan juga,
bahwa India adalah tempat untuk
pergi untuk wanita sederhana?

288
00:22:11,720 --> 00:22:13,039
Tidak, bukan itu maksud saya.

289
00:22:13,080 --> 00:22:16,959
Orang Amerika mengira mereka mendapat jawabannya
untuk semuanya, termasuk pernikahan.

290
00:22:17,000 --> 00:22:20,709
Cukup sombong, mengingat mereka punya
tingkat perceraian tertinggi di dunia.

291
00:22:20,760 --> 00:22:23,991
Yang saya coba katakan adalah dia
menginginkan pengantin wanita yang tradisional.

292
00:22:24,040 --> 00:22:27,396
Darcy! 
Berhenti membunuhnya sampai mati
dan datang dan turunlah bersama kita.

293
00:22:32,800 --> 00:22:34,199
Dengar, eh ...

294
00:22:35,160 --> 00:22:37,276
Saya seorang penari tanpa harapan, tapi ...

295
00:22:37,320 --> 00:22:41,074
baik, ini terlihat seperti Anda hanya sekrup masuk
sebuah bola lampu dengan satu tangan,

296
00:22:41,120 --> 00:22:42,758
Anda pet anjing dengan yang lain.

297
00: 22: 42,800 - & gt: 00: 22: 44,358
Maukah kamu mengajariku

298
00:22:45,080 --> 00:22:46,798
Kamu tahu apa?

299
00:22:46,840 --> 00:22:49,434
Saya pikir Anda harus menemukan seseorang
sederhana dan tradisional

300
00:22:49,480 --> 00:22:51,471
Mengajari Anda untuk menari seperti penduduk asli.

301
00:23:08,880 --> 00:23:10,677
Kita semua terbang ke Goa besok.

302
00:23:10,720 --> 00:23:12,836
Darcy sedang melihat ke a
hotel yang bisa dia dapatkan.

303
00:23:13,800 --> 00:23:15,313
Bakshi,

304
00:23:15,360 --> 00:23:17,510
Kami ingin Jaya bergabung dengan kami sebagai tamu kami.

305
00:23:17,560 --> 00:23:19,596
Oh, bagus sekali, sebuah hotel di Goa.

306
00:23:20,600 --> 00:23:24,275
Tuan Balraj, saya tidak yakin apakah akan begitu
Sebaiknya biarkan Jaya pergi sendiri.

307
00:23:24,320 --> 00:23:26,072
Oh saya mengerti.

308
00:23:26,120 --> 00:23:27,951
Jangan konyol, sayang.

309
00:23:28,000 --> 00:23:29,718
Jadi kamu mengajak Jaya.

310
00:23:29,760 --> 00:23:31,591
Mungkin kakaknya bisa menemaninya?

311
00:23:31,640 --> 00:23:34,552
- Saya rasa saya bisa pergi ke Goa.
- Lakhi, kau terlalu muda

312
00:23:34,600 --> 00:23:37,717
- Lalita harus menemani adiknya.
- Tapi, Papa ...

313
00:23:37,760 --> 00:23:39,512
Jangan menjadi gadis bodoh.

314
00:23:39,560 --> 00:23:41,437
Pergilah dan bersenang-senang dengan adikmu.

315
00:23:43,200 --> 00:23:45,395
Tentu, saya ingin datang bersama Jaya.

316
00:23:45,440 --> 00:23:48,352
Hebat.
Saya akan mengirim supir di pagi hari.

317
00:23:48,400 --> 00:23:50,231
- Selamat malam untuk kalian semua
- Terima kasih.

318
00:23:50,280 --> 00:23:52,236
- Selamat malam.
- Selamat tinggal.

319
00:23:52,280 --> 00:23:54,032
Selamat malam.

320
00:23:54,080 --> 00:23:55,957
Apakah kamu sudah gila, tua?

321
00:23:56,000 --> 00:23:58,594
Inilah kesempatan Jaya untuk
menang sekali dan untuk selamanya

322
00:23:58,640 --> 00:24:00,596
Dan dia akan bisa menemuinya dengan baju renang.

323
00:24:01,640 --> 00:24:02,959
Kamu gila?

324
00:24:13,040 --> 00:24:14,951
Halo.

325
00:24:15,000 --> 00:24:16,911
Apa ini?

326
00:24:17,960 --> 00:24:19,871
Terima kasih.

327
00:24:28,760 --> 00:24:30,671
- Angin laut.
- Oh terima kasih.

328
00:24:37,600 --> 00:24:40,717
Darcy, sayangku, bisakah kau merobek dirimu sendiri?
jauh dari cinta hidupmu

329
00:24:40,760 --> 00:24:43,911
dan menaruh beberapa lotion di punggungku?
Aku tidak ingin terlalu gelap.

330
00:24:43,960 --> 00:24:46,110
Aku sedang menulis surat kepada adikku Georgie.

331
00:24:46,160 --> 00:24:48,116
Ya Tuhan!

332
00:24:48,160 --> 00:24:50,071
Anda menyeretnya seperti ini?

333
00:24:50,120 --> 00:24:53,112
Itu menjelaskan mengapa Anda belum mendapatkannya
banyak ruang untuk pakaian.

334
00:24:53,160 --> 00:24:54,832
Apakah Anda memiliki sesuatu yang bertentangan dengan buku?

335
00:24:54,880 --> 00:24:57,838
Atau apakah Anda membenci mereka?
karena mereka meninggalkan sedikit ruang untuk make-up?

336
00:24:57,880 --> 00:24:59,677
Tidak.

337
00:24:59,720 --> 00:25:01,631
Tidak, saya tidak pernah punya waktu untuk mereka.

338
00:25:03,000 --> 00:25:05,036
Orang India disini punya waktu luang lebih banyak.

339
00:25:06,160 --> 00:25:09,357
Atau mungkin Anda hanya lebih
wanita berprestasi dari saya.

340
00:25:09,400 --> 00:25:11,356
Mm-hm. 
Mungkin.

341
00:25:13,840 --> 00:25:15,751
Darcy adalah pembaca yang hebat.

342
00:25:16,680 --> 00:25:20,992
Sebenarnya, saya pikir cinta buku
ada dalam daftarnya untuk wanita idamannya.

343
00:25:21,040 --> 00:25:23,349
Saya pikir Anda sudah memilikinya
terlalu banyak angin laut

344
00:25:23,400 --> 00:25:27,279
Aku ingat malam yang sangat mabuk di Oxford
saat Anda membacakan daftarnya

345
00:25:27,320 --> 00:25:30,118
Dia harus pintar,
berbicara beberapa bahasa ...

346
00:25:30,160 --> 00:25:31,832
Baiklah, Kiran, jatuhkan.

347
00:25:31,880 --> 00:25:34,599
Tidak, saya ingat, dia harus atletis,

348
00:25:34,640 --> 00:25:36,835
menggairahkan, tentu saja,

349
00:25:36,880 --> 00:25:39,348
anggun, cerdas, percaya diri ...

350
00:25:39,400 --> 00:25:43,279
Aku tidak terkejut Mr Darcy belum ditemukan
Wanita idamannya dengan daftar seperti itu.

351
00:25:43,320 --> 00:25:45,231
Apakah ini berarti Anda pria yang ideal?

352
00:25:45,280 --> 00:25:48,431
Saya kira Anda akan
hakim yang lebih baik dariku.

353
00:25:48,480 --> 00:25:50,630
Sejauh yang saya tahu, kebanyakan pria memiliki kesalahan.

354
00:25:50,680 --> 00:25:53,433
Kesombongan, kesombongan, kesombongan ...

355
00:25:53,480 --> 00:25:55,914
Dia pasti membacakannya
seperti sebuah buku, Darcy.

356
00:25:57,080 --> 00:25:58,991
Tidak.

357
00:26:00,160 --> 00:26:02,071
Saya hanya berpikir Anda membuat saya salah.

358
00:26:02,120 --> 00:26:06,318
Nah, Anda pasti akan mengalami masalah
Menemukan wanita ideal Anda di India.

359
00:26:06,360 --> 00:26:10,319
Saya tidak mendengar "sederhana", "tradisional",
"tunduk" pada daftar Anda.

360
00:26:10,360 --> 00:26:12,999
Ayo, beri aku istirahat.
Sekarang Anda memutar kata-kata saya.

361
00:26:13,040 --> 00:26:15,190
Anda mengatakan diri Anda itu
kamu sudah terbiasa dengan yang terbaik

362
00:26:15,240 --> 00:26:17,310
Saya yakin Anda berpikir India ada di bawah Anda.

363
00:26:18,280 --> 00:26:20,157
Jika saya benar-benar berpikir begitu,

364
00:26:20,200 --> 00:26:23,078
Lalu mengapa saya memikirkannya?
membeli tempat ini

365
00:26:23,120 --> 00:26:24,838
Anda pikir ini adalah india?

366
00:26:24,880 --> 00:26:27,678
Nah, jangan Anda ingin melihat lebih banyak investasi,
lebih banyak pekerjaan?

367
00:26:27,720 --> 00:26:29,438
Ya, tapi siapa yang benar-benar menguntungkan?

368
00:26:30,160 --> 00:26:33,914
Anda ingin orang datang ke India
tanpa harus berurusan dengan orang India.

369
00:26:33,960 --> 00:26:37,509
Itu bagus. 
Ingatkan saya untuk menambahkan itu
ke brosur wisata.

370
00:26:37,560 --> 00:26:41,439
Bukankah itu yang semua turis
mau disini 
Kenyamanan bintang 5 dengan
sedikit budaya dilemparkan?

371
00:26:41,480 --> 00:26:43,755
Aku tidak ingin kau berbalik
India menjadi taman hiburan.

372
00:26:43,800 --> 00:26:46,268
Saya pikir kita menyingkirkan
imperialis sepertimu

373
00:26:46,320 --> 00:26:48,595
Aku bukan orang Inggris. 
Saya orang Amerika.

374
00:26:48,640 --> 00:26:50,551
Persis.

375
00:28:05,440 --> 00:28:07,351
Apa yang dia lakukan di sini?

376
00:28:08,360 --> 00:28:09,793
Ya Tuhan.

377
00:28:27,680 --> 00:28:28,999
Halo.

378
00:28:29,640 --> 00:28:32,393
Masuk dalam tarian
Tancapkan di 'kita mulai

379
00:28:32,440 --> 00:28:34,317
Kerumunan di tengah

380
00:28:34,360 --> 00:28:36,271
Mereka nonton dibidim

381
00:28:36,320 --> 00:28:39,517
Perhatikan cara kita menjatuhkannya dalam waktu mix

382
00:28:39,880 --> 00:28:42,872
Naik dan menguatkan
Saat kita masuk dengan ayunan

383

00:28:43,440 --> 00:28:46,318
Ikuti saja bagian belakang
sebuah 'harmonisin alami'

384
00:28:47,000 --> 00:28:50,231
Naik ke posisi
dengan hal yang disinkronisasi

385
00:28:50,800 --> 00:28:53,712
Hidup dari luar ghetto kita maximisin '

386
00:28:54,280 --> 00:28:57,477
Suara Armada Groove,
kami superstylin '

387
00:29:02,760 --> 00:29:04,671
Kami superstylin '...

388
00:29:13,280 --> 00:29:15,191
- Halo lagi.
- Hai.

389
00:29:15,760 --> 00:29:18,672
- Apa kabar?
- Baik. 
Terima kasih.

390
00:29:18,720 --> 00:29:21,075
- Boleh saya bergabung dengan anda?
- Yakin.

391
00:29:21,120 --> 00:29:24,396
- Apa kau mau minum?
- Tidak, terima kasih. 
Saya tidak banyak peminum.

392
00:29:24,440 --> 00:29:27,352
Saya juga tidak. Saya hanya minum di sini
cos itu lebih murah dari air.

393
00:29:29,040 --> 00:29:30,951
Aku Johnny, omong-omong.

394
00:29:31,000 --> 00:29:32,592
Johnny Wickham

395
00:29:32,640 --> 00:29:34,870
Senang bertemu denganmu, Johnny. 
Aku Lalita.

396
00:29:36,360 --> 00:29:38,271
Lalita

397
00:29:40,360 --> 00:29:42,157
Bagaimana Anda tahu Will Darcy?

398
00:29:42,200 --> 00:29:44,111
Aku melihatmu berdua kosong satu sama lain.

399
00:29:45,960 --> 00:29:48,599
Aku akan pergi ke sana
dan say hi ke pria itu,

400
00:29:48,640 --> 00:29:51,313
Tapi kemudian aku sadar aku akan melakukannya
harus berbicara dengan wanker

401
00:29:51,360 --> 00:29:53,157
Kami seperti tumbuh bersama,

402
00:29:53,200 --> 00:29:56,272
Biasanya ibuku dulu bekerja untuk keluarga Darcy
di Inggris.

403
00:29:56,320 --> 00:29:58,231
Dia adalah pengasuhnya.

404
00:29:58,280 --> 00:30:01,272
Lihat, keluarga mereka punya beberapa
hotel negara tua yang besar

405
00:30:01,320 --> 00:30:03,231
Ayah adalah pegolf yang sangat tajam.

406
00:30:03,280 --> 00:30:05,555
Nah, ayah Darcy adalah pegolf yang sangat tajam.

407
00:30:05,600 --> 00:30:08,068
Dulu aku caddy untuknya.
Orang tua yang benar-benar baik.

408
00:30:09,040 --> 00:30:13,955
Memberi saya pekerjaan yang bagus saat saya meninggalkan sekolah,
dan saya tidak tahu, Darcy tidak pernah terlalu tertarik.

409
00:30:15,680 --> 00:30:17,591
Jadi saat orang tua itu meninggal beberapa tahun yang lalu,

410
00:30:17,640 --> 00:30:20,393
kamu bisa menebak siapa itu
yang pertama dipecat.

411
00:30:20,440 --> 00:30:22,078
Apa, begitu saja?

412
00:30:22,120 --> 00:30:24,714
Dengan ayahnya pergi,
dia tidak perlu menjelaskan, bukan?

413
00:30:24,760 --> 00:30:26,637
Tapi ibumu membantu membesarkannya.

414
00:30:26,680 --> 00:30:28,352
Ya, dia melakukannya.

415
00:30:28,400 --> 00:30:30,994
Anda tahu, ibu Darcy
bahkan lebih buruk dari dia.

416
00:30:31,640 --> 00:30:33,995
Dia sudah berusaha untuk mendapatkannya
dia memasang ini ...

417
00:30:34,040 --> 00:30:35,632
gadis kaya New York ini selama bertahun-tahun.

418
00:30:35,680 --> 00:30:37,318
Ini adalah penggabungan bisnis akhir.

419
00:30:37,360 --> 00:30:39,590
Jadi dia mengatur pernikahannya?

420
00:30:40,480 --> 00:30:43,233
- Anda bisa menyebutnya begitu, ya.
- Apa itu munafik

421
00:30:48,120 --> 00:30:50,714
Lihat, itu hal yang hebat
tentang tinggal di india

422
00:30:50,760 --> 00:30:53,354
Anda tidak harus punya uang
untuk menikmati tempat ini,

423
00:30:53,400 --> 00:30:57,951
dan jika Anda punya uang, Anda tidak akan pernah mendapatkannya
untuk melihat India yang sebenarnya, kau tahu?

424
00:30:59,000 --> 00:31:02,390
Aku hanya merasa seperti orang di sini
sudah mendapat prioritas mereka disortir

425
00:31:03,760 --> 00:31:05,671
Aku ingin kau datang ke Amritsar.

426
00:31:05,720 --> 00:31:07,631
Ini ... indah sekali.

427
00:31:09,280 --> 00:31:11,475
Hanya saja tidak banyak turis yang pergi kesana.

428
00:31:12,360 --> 00:31:14,271
Am ... Amritsar?

429
00:31:14,320 --> 00:31:16,788
Apakah di situlah Kuil Emas itu?

430
00:31:18,080 --> 00:31:19,991
Ya.

431
00:31:20,680 --> 00:31:24,355
Maaf kami pergi hari ini,
tapi aku ingin menunjukkan kotaku.

432
00:31:24,400 --> 00:31:26,391
Ya, saya ingin menunjukkan London kepada Anda.

433
00:31:28,120 --> 00:31:30,395
Mataku sedang mencari
Pinggul saya bekerja

434
00:31:30,440 --> 00:31:32,908
Bibirku sedang menunggu
Bawa aku untuk mencintai

435
00:31:32,960 --> 00:31:35,155
Kulitku berdenyut-denyut
Tubuhku gemetar

436
00:31:35,200 --> 00:31:37,668
Bibirku terasa sakit
Bawa aku untuk mencintai

437
00:31:37,720 --> 00:31:40,075
Bajake bajak payung gungru

438
00:31:40,120 --> 00:31:42,429
Tu je divana kar dar la

439
00:31:42,480 --> 00:31:43,674
Bajake Churi

440
00:31:43,720 --> 00:31:44,994
Bajake Chutkhi

441
00:31:45,040 --> 00:31:46,758
Tu je divana kar dar la

442
00:32:01,560 --> 00:32:05,838
India adalah tempat untuk saya

443
00:32:05,880 --> 00:32:10,158
India membebaskan Anda

444
00:32:11,120 --> 00:32:14,590
Shola badan hai mera

445
00:32:15,400 --> 00:32:19,188
Badan bayar sitare hai

446
00:32:20,520 --> 00:32:24,798
Akho me hai bijiliah

447
00:32:24,840 --> 00:32:29,311
Le bo meh shirareh hai

448
00:32:30,000 --> 00:32:32,434
Mataku sedang mencari

Pinggul saya bekerja

449
00:32:32,480 --> 00:32:34,391
Bibirku sedang menunggu
Bawa aku untuk mencintai

450
00:32:36,280 --> 00:32:39,955
Oh! 
Whoa-oh!

451
00:32:40,760 --> 00:32:43,433
Bawa saya

452
00:32:43,480 --> 00:32:46,790
Bawa aku untuk mencintai

453
00:32:46,840 --> 00:32:48,751
Mencintai

454
00:33:02,880 --> 00:33:05,155
Ya Tuhan!

455
00:33:13,280 --> 00:33:15,430
Cepat, Bijili. 
Dan hati-hati!

456
00:33:15,480 --> 00:33:17,391
Oh!

457
00:33:19,240 --> 00:33:21,754
- Ah, kau kembali
- Apa yang terjadi, Lakhi?

458
00:33:21,800 --> 00:33:23,233
Semuanya baik-baik saja?

459
00:33:23,280 --> 00:33:25,191
- Ya, Mama, itu indah sekali.
- bagus

460
00:33:25,240 --> 00:33:28,994
Sekarang semua hanya diurus,
kita harus mempersiapkan diri untuk Nomor 2.

461
00:33:29,040 --> 00:33:31,031
- Apa?
- Maya, cepatlah dengan ember!

462
00:33:31,080 --> 00:33:32,877
Dia akan segera datang.

463
00:33:32,920 --> 00:33:35,832
- Siapa? 
Siapa, Mama?
- jangan tanya saya

464
00:33:35,880 --> 00:33:37,916
Kholi saab. 
Dia ada di rumahnya
jauh dari bandara.

465
00:33:37,960 --> 00:33:39,473
- Siapa?
- Kholi.

466
00:33:39,520 --> 00:33:43,877
Dia adalah suami saudara perempuan ayahmu
anak saudara perempuan 
Dan dia adalah akuntan tertinggi
di California.

467
00:33:43,920 --> 00:33:45,911
Tapi kenapa dia datang kemari?

468
00:33:45,960 --> 00:33:48,394
Untuk melihat saya untuk nya
pengantin. 
Apa yang kamu pikirkan?

469
00:33:53,800 --> 00:33:56,553
Cepatlah, anak perempuan, ayo kemari.
Aku ingin melihatmu

470
00:33:56,600 --> 00:33:58,556
Cepatlah, cepatlah. 
Ayo cepat.

471
00:33:58,600 --> 00:34:00,750
Sekarang, dengarkan aku dengan seksama, anak perempuan, ya.

472
00:34:00,800 --> 00:34:04,554
Ini sangat penting untuk membuat yang baik
Kesan pertama pada saos Kholi.

473
00:34:04,600 --> 00:34:06,909
Berdiri tegak ... tersenyum ...

474
00:34:07,640 --> 00:34:10,108
.. jangan bicara tidak perlu,

475
00:34:10,160 --> 00:34:12,958
dan jangan katakan apapun
terlalu cerdas 
Kamu!

476
00:34:13,000 --> 00:34:15,673
Malu dia hanya selektif praktek
apa yang dia khotbahkan

477
00:34:15,720 --> 00:34:18,029
Mengapa kamu tidak pergi keluar?
dan menyambut tamu?

478
00:34:18,080 --> 00:34:19,149
Aku akan melakukan itu

479
00:34:19,200 --> 00:34:21,634
Bijili, pergilah ke luar dan bawalah barangnya.

480
00:34:21,680 --> 00:34:23,591
Mamaji! 
Whassup!

481
00:34:25,280 --> 00:34:27,191
Halo. 
Apa kabar?

482
00:34:28,360 --> 00:34:30,510
Ya, Nyonya, tidak masalah. 
Bijili ada di sini

483
00:34:30,560 --> 00:34:32,471
Pergilah ke luar, kamu bodoh banget.

484
00:34:34,200 --> 00:34:36,111
Hei, hei! 
Eurgh!

485
00:34:36,880 --> 00:34:38,393
Bijili.

486
00:34:38,440 --> 00:34:40,431
- Oh.
- Hei!

487
00:34:40,480 --> 00:34:42,835
Masuklah, Kholi saab. 
SELAMAT DATANG.

488
00:34:42,880 --> 00:34:44,791
Kami tidak mengharapkan Anda begitu awal.

489
00:34:44,840 --> 00:34:46,751
Anda benar-benar mengejutkan kami.

490
00:34:46,800 --> 00:34:50,156
Senang bertemu denganmu, Mamaji,
setelah sekian lama.

491
00:34:52,480 --> 00:34:54,630
Oh. 
Oh, ho.

492
00:34:54,680 --> 00:34:56,989
Oh tentu. 
Kamu ingat anak perempuanku

493
00:34:57,600 --> 00:35:00,194
Jaya, Lalita,

494
00:35:00,240 --> 00:35:02,595
Maya dan Lakhi.

495
00:35:02,640 --> 00:35:04,312
Oh!

496
00:35:04,360 --> 00:35:08,717
Dari ulat kecil besar
untuk seperti indah b-kupu-kupu.

497
00:35:10,480 --> 00:35:15,508
- Dan begitu sepertimu ... Madame Butterfly.

498
00:35:17,080 --> 00:35:18,798
Ini adalah rumah idamanku.

499
00:35:18,840 --> 00:35:20,068
Gaya kolonial

500
00:35:20,120 --> 00:35:23,192
Lima kamar tidur, tiga setengah kamar mandi,

501
00:35:23,240 --> 00:35:26,038
$ 850.000.

502
00:35:26,760 --> 00:35:29,672
- Itu empat crores, 25 lakhs.
- Astaga.

503
00:35:29,720 --> 00:35:31,278
Saya membelinya hanya enam bulan yang lalu.

504
00:35:31,320 --> 00:35:34,039
Ini sudah senilai $ 900.000.

505
00:35:34,080 --> 00:35:36,150
Aku yakin itu memiliki tiga kolam renang.

506
00:35:38,920 --> 00:35:42,959
Sebenarnya, kompleks itu memiliki dua kolam renang,
eh, ditambah tempat tidurku

507
00:35:44,800 --> 00:35:47,678
Ini memiliki bak mandi panasnya sendiri
Mandi dengan jet super.

508
00:35:48,720 --> 00:35:50,358
Ini bomnya.

509
00:35:51,320 --> 00:35:54,596
Apakah di dekat Beverly Hills 9-zero-2-1-zero?

510
00:35:54,640 --> 00:35:55,993
Tidak.

511
00:35:56,040 --> 00:35:57,837
Tidak, itu di lembah.

512
00:35:57,880 --> 00:36:01,555
Er, tapi 20 menit turun 1 01 Jalan bebas hambatan,
dan Anda berada di North Hollywood.

513
00:36:02,320 --> 00:36:03,753
Apakah kamu dengar itu, Lalita?

514
00:36:03,800 --> 00:36:05,836
Dia tinggal di Hollywood.

515
00:36:05,880 --> 00:36:07,438
Anda harus bergabung dengan saya di AS.

516
00:36:07,480 --> 00:36:09,675
Anda harus, Anda harus melakukannya. 
Eh?

517
00:36:09,720 --> 00:36:13,429
Saya bisa membantu Anda memulai bisnis di sana.
Di situlah uang itu harus dibuat.

518

00:36:13,480 --> 00:36:15,869
Inggris selesai, India terlalu korup.

519
00:36:15,920 --> 00:36:19,629
Kholi saab, India masih merupakan negara muda
sejak kemerdekaan.

520
00:36:19,680 --> 00:36:21,830
Saya tidak berpikir potensinya sudah berakhir.

521
00:36:21,880 --> 00:36:24,758
Seperti apa pendapat Anda tentang AS Anda?
setelah 60 tahun merdeka?

522
00:36:24,800 --> 00:36:28,076
Mereka membunuh satu sama lain dengan perbudakan
dan membabi buta mencari emas.

523
00:36:35,120 --> 00:36:38,430
Saya katakan, Bos, saya sudah membuat paket
sebagai akuntan di LA.

524
00:36:38,480 --> 00:36:41,358
Anda tahu, masyarakat India ada disana
sangat profesional,

525
00:36:41,400 --> 00:36:44,358
semua dokter dan komputer dan ...

526
00:36:44,400 --> 00:36:49,713
tidak seperti ini tidak berpendidikan
jenis toko minicab / 7-Eleven.

527
00:36:49,760 --> 00:36:51,796
Ini untuk kita ambil.

528
00:36:51,840 --> 00:36:53,910
Siapapun bisa menjadi orang Amerika.

529
00:36:53,960 --> 00:36:57,236
Lalu ... kenapa kembali kesini?

530
00:36:57,280 --> 00:36:59,635
Ah ... ba da bing, ba da boom.

531
00:36:59,680 --> 00:37:00,999
"Ba da bing, ba da boom"?

532
00:37:01,040 --> 00:37:02,996
Hanya ada satu masalah dengan Amerika.

533
00:37:04,120 --> 00:37:06,190
Gadis-gadis kami yang lahir di sana,

534
00:37:06,240 --> 00:37:08,549
mereka benar-benar kehilangan akarnya.

535
00:37:08,600 --> 00:37:10,716
Sepenuhnya tidak mengerti.

536
00:37:10,760 --> 00:37:12,955
Gadis-gadis kami sangat berakar.

537
00:37:13,000 --> 00:37:16,117
Mereka benar-benar sangat, sangat tradisional, ya?

538
00:37:17,080 --> 00:37:18,479
Anda tahu, di AS,

539
00:37:18,520 --> 00:37:21,717
mereka terlalu blak-blakan
dan berorientasi pada karir.

540
00:37:21,760 --> 00:37:25,799
Dan beberapa bahkan berubah menjadi ...

541
00:37:27,080 --> 00:37:28,399
.. lesbian

542
00:37:29,880 --> 00:37:32,269
Jadi tidak ada pilihan bagiku.

543
00:37:32,320 --> 00:37:35,676
Saya mungkin sehat, kaya dan bijak,

544
00:37:35,720 --> 00:37:40,430
Tapi seperti yang mereka katakan, "tidak ada kehidupan ...
tanpa istri ".

545
00:37:42,880 --> 00:37:44,836
Kholi saab.

546
00:37:45,760 --> 00:37:47,273
Anda juga seorang penyair.

547
00:37:48,400 --> 00:37:50,550
Apakah kamu dengar itu, Pak Bakshi? 
Hah?

548
00:37:50,600 --> 00:37:53,194
- Tidak hidup tanpa istri.
- Iya nih.

549
00:37:53,240 --> 00:37:55,276
Sangat bijak diucapkan.

550
00:37:55,320 --> 00:37:58,278
Saya pikir Tuhan tersenyum kepada saya.

551
00:37:58,320 --> 00:38:00,754
Saya dimanjakan dengan pilihan di rumah ini.

552
00:38:00,800 --> 00:38:03,997
Saya kira, sebagai yang tertua ...

553
00:38:05,880 --> 00:38:07,598
..Jaya harus menjadi pilihan pertama.

554
00:38:07,640 --> 00:38:11,189
Sebenarnya ... eh, Kholi saab ...

555
00:38:11,240 --> 00:38:15,153
Jaya praktis
bertunangan dengan orang lain

556
00:38:15,200 --> 00:38:16,269
Oh.

557
00:38:16,320 --> 00:38:19,710
Eh, b-b-tapi, eh, Lalita tak terucap.

558
00:38:20,760 --> 00:38:22,113
La-Lalita.

559
00:38:27,560 --> 00:38:29,232
Lalita

560
00:38:32,240 --> 00:38:34,674
Lonely Mr Kholi dari Los Angeles

561
00:38:35,080 --> 00:38:37,355
Datang ke Punjab dengan satu lutut bengkok

562
00:38:37,400 --> 00:38:39,994
Dia punya Green Card, rumah baru, uang besar

563
00:38:40,320 --> 00:38:42,754
Masih membuat sebuah keinginan dengan setiap cambukan yang jatuh

564
00:38:42,800 --> 00:38:44,836
Agar Anda bisa melakukan perjalanan bersamanya

565
00:38:44,880 --> 00:38:47,474
Untuk tersenyum saat sampai di rumah,
tanyakan bagaimana harinya

566
00:38:47,520 --> 00:38:49,795
Dia menginginkan Anda dengan miliknya
sisi, dalam kegembiraan dan perselisihan

567
00:38:49,840 --> 00:38:51,751
Kholi yang buruk

568
00:38:51,800 --> 00:38:54,951
Dia tidak memiliki kehidupan tanpa istri

569
00:38:55,000 --> 00:38:56,274
Tidak hidup

570
00:38:57,240 --> 00:38:58,559
Tanpa istri

571
00:39:00,440 --> 00:39:03,512
Oh, yeah-yeah ya yeah ya

572
00:39:04,920 --> 00:39:06,194
Tidak hidup

573
00:39:07,240 --> 00:39:09,151
Tanpa istri

574
00:39:09,240 --> 00:39:11,151
Oh, yeah-yeah ya

575
00:39:11,800 --> 00:39:14,189
Oh, yeah-yeah ya

576
00:39:15,160 --> 00:39:17,674
Saya tidak ingin ada orang yang mengikat saya

577
00:39:17,720 --> 00:39:20,075
Apa yang dia inginkan saat aku berkeliaran

578
00:39:20,120 --> 00:39:22,714
Saya tidak ingin orang yang kasar dan keras

579
00:39:22,760 --> 00:39:24,910
Siapa yang menginginkan istri cantik membuatnya bangga

580
00:39:24,960 --> 00:39:27,474
Saya tidak ingin pria yang tidak bisa lucu

581
00:39:27,520 --> 00:39:29,829
Menceritakan cerita tinggi tentang menghasilkan uang

582
00:39:29,880 --> 00:39:31,598
Oh ya

583
00:39:32,480 --> 00:39:36,553
Saya tidak menginginkan seorang pria
siapa yang akan meraih kursi terbaik

584
00:39:37,720 --> 00:39:41,110
Tidak bisa menutup mulutnya
Saat dia mulai makan

585
00:39:42,720 --> 00:39:46,508
Saya tidak ingin pria yang suka minum

586
00:39:47,480 --> 00:39:51,473
Atau meninggalkan piring kotornya di wastafel

587

00:39:52,800 --> 00:39:55,189
Saya tidak ingin pria yang menginginkan mumi nya

588
00:39:55,240 --> 00:39:57,674
Hama botak dengan perut terlalu banyak

589
00:39:57,720 --> 00:40:00,188
Saya tidak ingin seorang pria yang mati di kepala

590
00:40:00,240 --> 00:40:01,514
Kholi yang buruk

591
00:40:01,560 --> 00:40:02,754
Hai, Tuan Kholi

592
00:40:02,800 --> 00:40:04,392
Mungkin dia pandai tidur

593
00:40:08,560 --> 00:40:09,754
Euurghh!

594
00:40:10,840 --> 00:40:12,637
Tidak hidup

595
00:40:13,240 --> 00:40:14,753
Tanpa istri

596
00:40:16,520 --> 00:40:19,557
Oh, yeah-yeah ya yeah ya

597
00:40:20,920 --> 00:40:23,115
Tidak hidup

598
00:40:23,160 --> 00:40:25,276
Tanpa istri

599
00:40:25,320 --> 00:40:27,470
Oh, yeah-yeah ya

600
00:40:27,840 --> 00:40:30,832
Oh, yeah-yeah ya

601
00:40:35,800 --> 00:40:38,633
Apa yang tidak Anda inginkan tidak masalah lagi

602
00:40:38,680 --> 00:40:41,069
Segera Anda akan menikah dan siap untuk pergi

603
00:40:41,120 --> 00:40:43,588
Sebuah pertandingan yang dibuat di surga
Sama seperti susu dan madu

604
00:40:43,640 --> 00:40:46,234
Anda membuat aloo gobi, dia akan menghasilkan uang

605
00:40:46,280 --> 00:40:48,669
Setiap hari akan sama,
sesuai rencananya

606
00:40:48,720 --> 00:40:52,793
Lupakan apa yang kamu mau,
Pak Kholi sekarang laki-laki Anda

607
00:40:53,560 --> 00:40:55,551
Tidak hidup

608
00:40:55,600 --> 00:40:57,716
Tanpa istri

609
00:40:59,040 --> 00:41:01,474
Oh, yeah-yeah ya yeah ya

610
00:41:02,520 --> 00:41:04,875
Saya hanya menginginkan seorang pria dengan jiwa sejati

611
00:41:04,920 --> 00:41:07,309
Siapa yang menginginkan persamaan dan tidak kontrol

612
00:41:07,360 --> 00:41:09,954
Aku hanya ingin pria itu baik dan pintar

613
00:41:10,000 --> 00:41:12,594
Pikiran yang sangat tajam dan hati yang sangat besar

614
00:41:12,640 --> 00:41:14,790
Aku hanya ingin seorang pria tidak takut menangis

615
00:41:14,840 --> 00:41:17,479
Memelukku saat kita tidur

616
00:41:17,520 --> 00:41:19,397
Oh ya

617
00:41:20,160 --> 00:41:24,119
Aku hanya ingin pria yang mencintai asmara

618
00:41:24,800 --> 00:41:28,759
Akan membersihkan lantai dan memintaku menari

619
00:41:30,080 --> 00:41:32,435
Aku hanya ingin seorang pria yang mengembalikannya

620
00:41:32,480 --> 00:41:35,074
Siapa yang berbicara dengan saya dan bukan rak saya?

621
00:41:35,120 --> 00:41:37,509
Saya hanya menginginkan seorang pria yang semangatnya bebas

622
00:41:37,560 --> 00:41:40,154
Akan memegang tanganku, jalani dunia bersamaku

623
00:41:40,200 --> 00:41:41,997
Oh ya

624
00:41:42,040 --> 00:41:44,235
Tidak hidup

625
00:41:44,280 --> 00:41:46,669
Tanpa istri

626
00:41:47,760 --> 00:41:51,196
Oh, yeah-yeah ya yeah ya

627
00:41:52,160 --> 00:41:53,559
Tidak hidup

628
00:41:54,560 --> 00:41:56,516
Tanpa istri

629
00:41:56,560 --> 00:41:58,676
Oh, yeah-yeah ya

630
00:41:59,400 --> 00:42:01,709
Oh, yeah-yeah ya

631
00:42:08,800 --> 00:42:12,918
Maaf, Tuan Kholi, itu tidak terjadi

632
00:42:12,960 --> 00:42:18,114
Hatiku tertuju pada yang lain, begitu

633
00:42:18,160 --> 00:42:23,280
Jiwa pengembara yang ingin saya temui

634
00:42:23,320 --> 00:42:28,269
Akhirnya aku datang dan menyapu kakiku

635
00:42:30,120 --> 00:42:35,035
Sekarang aku bermimpi seperti apa jadinya

636
00:42:35,080 --> 00:42:40,074
Menjadi pengantin luar negeri berpakaian putih

637
00:42:40,720 --> 00:42:45,555
Punya rumah kecil di negara ini

638
00:42:46,000 --> 00:42:51,028
Dan tinggal di tanah Yang Mulia

639
00:43:38,160 --> 00:43:39,639
Datang datang.

640
00:43:39,680 --> 00:43:41,079
Terima kasih.

641
00:43:42,520 --> 00:43:44,158
Iya nih?

642
00:43:44,200 --> 00:43:45,838
Um, nameste gee.

643
00:43:45,880 --> 00:43:49,350
Eh, aku datang menemui Lalita.
Aku berteman dengannya.

644
00:43:49,400 --> 00:43:51,118
Teman?

645
00:43:51,160 --> 00:43:52,593
Iya nih.

646
00:43:53,800 --> 00:43:55,119
Lalita!

647
00:43:55,160 --> 00:43:57,276
Ya, Mama.

648
00:43:57,320 --> 00:43:59,959
- Oh, hai.
- Hai.

649
00:44:00,000 --> 00:44:01,194
- Kau berhasil.
- Yeah.

650
00:44:01,240 --> 00:44:02,878
- Silahkan masuk.
- Terima kasih.

651
00:44:02,920 --> 00:44:05,150
- Bagaimana perjalananmu?
- bagus 
Terima kasih.

652
00:44:05,200 --> 00:44:06,713
- Halo, Johnny.
- Hai, Jaya.

653
00:44:06,760 --> 00:44:08,432
- Apa kabar?
- Yeah.

654
00:44:08,480 --> 00:44:10,835
Papa, ini teman kita dari Goa.

655
00:44:10,880 --> 00:44:13,758
- Johnny Wickham 
Dia dari London.
- Chaman Bakshi

656
00:44:13,800 --> 00:44:16,075
Oh, senang bertemu denganmu 
Johnny Wickham

657
00:44:16,120 --> 00:44:18,031
Dia ingin melihat Kuil Emas.

658
00:44:18,080 --> 00:44:21,231
Jadi, apakah menurutmu dia bisa?
tinggal bersama kami, papa? 
Silahkan?

659
00:44:21,280 --> 00:44:24,431
Ya tentu saja. 
Kita bisa melakukannya
beberapa percakapan baru disini

660
00:44:24,480 --> 00:44:26,038
Aku akan menunjukkan ruang tamu.

661
00:44:26,080 --> 00:44:27,593

Terima kasih banyak, Pak Bakshi.

662
00:44:27,640 --> 00:44:29,312
Nyonya Bakshi.

663
00:44:30,480 --> 00:44:33,517
- Oh, Tuhan, dia juga yum
- Sshh, dia akan mendengarmu

664
00:44:33,560 --> 00:44:37,109
Dia tidak bisa tinggal di sini.
Hippies kotor dan mereka mencuri.

665
00:44:37,160 --> 00:44:38,957
Mama, dia bukan orang hippy.

666
00:44:39,000 --> 00:44:40,991
Dan apa yang akan dikatakan Kholi saab?

667
00:44:41,040 --> 00:44:43,952
Dia tinggal di sini
di rumah yang penuh dengan wanita muda yang belum menikah?

668
00:44:44,000 --> 00:44:46,992
Kholi sudah berada di rumah sehari
dan sudah menjalankan sesuatu?

669
00:44:47,040 --> 00:44:49,429
Kita bisa membawanya ke Garbha malam ini.
Tidak, Mama?

670
00:44:49,480 --> 00:44:52,438
Lalita, tolong aku punya
Tarian pertama bersamanya?

671
00:44:52,480 --> 00:44:53,959
Lihat apa yang telah Anda mulai.

672
00:44:54,000 --> 00:44:56,434
Jangan konyol
Dia tidak bisa datang ke Garbha.

673
00:44:56,480 --> 00:44:59,233
Tapi, Mama, tidak pernah cukup
anak laki-laki lucu untuk ditemani.

674
00:44:59,280 --> 00:45:00,952
Apakah kamu semua sudah gila?

675
00:45:01,000 --> 00:45:03,639
Apa yang akan Balraj pikirkan tentang kita?
jika kita semua mendarat di sana bersamanya?

676
00:45:03,680 --> 00:45:04,829
Ini benar-benar tidak adil.

677
00:45:04,880 --> 00:45:06,029
Apa yang tidak adil

678
00:45:06,080 --> 00:45:08,594
Papa, dia tidak akan punya teman kita
Datanglah ke Garbha.

679
00:45:08,640 --> 00:45:10,949
Tentu dia harus datang
dan lihat Garbha bersama kami.

680
00:45:11,000 --> 00:45:12,558
Saya baru saja mengundangnya.

681
00:45:14,040 --> 00:45:16,349
Ini benar-benar rumah gila.

682
00:45:22,400 --> 00:45:25,597
Aku sangat senang dia datang.
Aku benar-benar tidak berpikir dia akan berhasil.

683
00:45:25,640 --> 00:45:27,517
Saya tidak sabar untuk melihat Balraj.

684
00:45:27,560 --> 00:45:30,358
Saya berharap dia tidak harus membawa
Darcy bersamanya.

685
00:45:30,400 --> 00:45:32,516
Ada satu hal yang saya tidak mengerti.

686
00:45:34,320 --> 00:45:39,075
Jika Darcy adalah teman terbaik Balraj, dia tidak bisa
Sama nyenyak seperti menurut Johnny.

687
00:45:39,120 --> 00:45:42,351
Jaya, kamu terlihat sangat cantik.

688
00:45:44,200 --> 00:45:46,475
Dan, Lalita, kamu juga terlihat cantik.

689
00:45:46,520 --> 00:45:48,272
Anda benar-benar berusaha malam ini.

690
00:45:48,320 --> 00:45:51,471
Tidak diragukan lagi Anda telah mengingat seseorang.

691
00:45:53,080 --> 00:45:55,355
Hei, sudah menguasai Garbha?

692
00:45:55,400 --> 00:45:57,675
Ah, tidak, saya hanya bisa berharap dan berdoa, sungguh.

693
00:45:57,720 --> 00:46:00,792
Tapi um, Lakhi adalah guru yang hebat.
Sangat bagus.

694
00:46:00,840 --> 00:46:03,308
Gaya Garbha-nya membunuh, man.

695
00:46:03,360 --> 00:46:06,318
- Jaya, mereka ada disini 
Segera. 
Pindahkan, tolong.
- maaf

696
00:46:06,360 --> 00:46:08,112
- jangan khawatir
- Lakhi

697
00:46:09,800 --> 00:46:12,758
Saya sangat menyesal dengan ibu saya.
Dia bisa sedikit mendadak.

698
00:46:12,800 --> 00:46:14,597
Tidak perlu meminta maaf.

699
00:46:14,640 --> 00:46:16,232
Saya menghargai dia membiarkan saya tinggal.

700
00:46:17,640 --> 00:46:19,392
Aku sangat senang kamu datang

701
00:46:19,440 --> 00:46:21,715
Anda tidak bisa datang ke India
dan tidak melihat Amritsar.

702
00:46:21,760 --> 00:46:23,478
Tidak, Anda benar.

703
00:46:24,240 --> 00:46:26,196
Ini sangat indah.

704
00:46:27,640 --> 00:46:30,029
Anda yakin Anda siap untuk ini?

705
00:46:30,080 --> 00:46:31,593
Saya bersedia mengambil risiko.

706
00:46:31,640 --> 00:46:33,119
- baiklah
- Halo

707
00:46:33,160 --> 00:46:35,037
Oh, hai. 
Hai. 
Hei, disana, sobat.

708
00:46:35,080 --> 00:46:37,036
Hai, sobat, apa kabar?

709
00:46:37,080 --> 00:46:39,275
Madam, maukah kau menghormatiku?

710
00:46:39,320 --> 00:46:41,959
Anda tahu, sebenarnya,
Saya lebih memilih hip hop Amerika,

711
00:46:42,000 --> 00:46:44,594
tapi seperti kata Gloria Estefan,

712
00:46:44,640 --> 00:46:46,676
"Irama itu akan membawamu."

713
00:46:47,720 --> 00:46:49,631
Jadi, bawalah.

714
00:47:51,080 --> 00:47:52,752
- Hai.
- Hai.

715
00:47:53,720 --> 00:47:56,234
Anda terlihat seperti Anda
bekerja keras di luar sana

716
00:47:56,280 --> 00:47:58,191
Hei, disana, partner.

717
00:47:58,240 --> 00:47:59,753
Ini adalah Tuan Kholi.

718
00:47:59,800 --> 00:48:02,234
Dan inilah sahabatku, Chandra Lamba.

719
00:48:04,800 --> 00:48:09,078
Sangat menyenangkan bertemu
Seorang wanita muda cantik lainnya.

720
00:48:10,080 --> 00:48:13,038
Pasti ada sesuatu yang ajaib
di air di Amritsar.

721
00:48:13,080 --> 00:48:15,071
Aku akan dengan senang hati mabuk karenanya.

722
00:48:16,800 --> 00:48:20,713
Tolong, eh, dapatkah saya mendapat kehormatan?
membuat Anda wanita a ... minuman ringan?

723
00:48:20,760 --> 00:48:22,239
- Ya silahkan.
- Oh.

724
00:48:22,280 --> 00:48:23,793
- Terima kasih.
- Oh.

725
00:48:26,280 --> 00:48:30,353
Oh, Tuhanku, kupikir dia akan pergi

menempatkan Anda di rumah sakit di luar sana

726
00:48:30,400 --> 00:48:31,799
Cobalah makan bersamanya.

727
00:48:31,840 --> 00:48:34,479
Ini seperti melihat a
Lukisan Jackson Pollock.

728
00:48:35,680 --> 00:48:39,195
Jadi ... Jaya bilang kamu bertemu seseorang di Goa.

729
00:48:39,240 --> 00:48:40,878
Mungkin.

730
00:48:40,920 --> 00:48:44,469
Jadi Pak Darcy tidak bisa merayu
permata dari Amritsar?

731
00:48:44,520 --> 00:48:47,512
Tolong, dia sombong, sombong ...

732
00:48:47,560 --> 00:48:48,879
Halo, Lalita.

733
00:48:50,840 --> 00:48:52,068
H-halo

734
00:48:52,120 --> 00:48:53,553
- H-hi.
- Hai.

735
00:48:54,520 --> 00:48:57,159
Aku sudah mempelajari hal Garbha ini.

736
00:48:58,560 --> 00:49:01,233
Ini sedikit keluar dari saya
liga, tapi apa sih

737
00:49:02,240 --> 00:49:03,639
Maukah kamu berdansa?

738
00:49:09,600 --> 00:49:11,158
Yakin.

739
00:49:20,840 --> 00:49:22,353
Lalita?

740
00:49:22,400 --> 00:49:24,231
Dia ... dia ...

741
00:49:32,200 --> 00:49:35,158
Saya percaya kita akan datang ke rumah Anda
untuk makan malam besok malam

742
00:49:35,200 --> 00:49:37,475
Balraj mengatakan bahwa ayahmu mengundang kita semua.

743
00:49:37,520 --> 00:49:41,195
Tidak bisa menunggu
Terkejut melihat teman lamamu Johnny?

744
00:49:43,080 --> 00:49:45,878
Saya tidak begitu terkejut saat kecewa.

745
00:49:45,920 --> 00:49:47,797
Dia tinggal bersama kita.

746
00:49:47,840 --> 00:49:49,956
Keluargaku sangat menyukainya.

747
00:49:51,160 --> 00:49:53,196
Oh, ya, semua orang menyukai Wickham.

748
00:49:54,080 --> 00:49:57,038
Dia berteman dengan mudah,
tapi dia kehilangan mereka secepat itu.

749
00:49:57,080 --> 00:50:00,117
Dan bagaimana denganmu?
Apakah kamu seorang teman setia?

750
00:50:00,160 --> 00:50:02,310
Apa yang kamu bicarakan?

751
00:50:02,360 --> 00:50:04,635
Aku sudah mendengar begitu banyak hal tentang dirimu, Darcy.

752
00:50:04,680 --> 00:50:06,159
Sepertinya aku tidak bisa menjebakmu.

753
00:50:07,160 --> 00:50:09,799
Mungkin sebaiknya jangan dengarkan
untuk semua yang anda dengar

754
00:50:09,840 --> 00:50:11,478
Kamu harus bicara

755
00:50:11,520 --> 00:50:14,512
Setelah semua sampah yang Anda katakan
tentang pernikahan yang diatur,

756
00:50:14,560 --> 00:50:17,597
Aku tidak bisa mempercayaimu
Ibu mengatur milikmu

757
00:50:19,880 --> 00:50:22,314
Bisakah saya menari ini, Madam Bakshi?

758
00:50:22,360 --> 00:50:24,510
Kupikir kau tidak akan pernah bertanya.

759
00:50:24,560 --> 00:50:26,516
Apakah kita, eh ...?

760
00:51:12,680 --> 00:51:15,592
Lalita! 
Bijili!

761
00:51:15,640 --> 00:51:17,437
Dimana porselen saya?

762
00:51:17,480 --> 00:51:21,268
Maafkan aku tentang makan malam bodoh malam ini.
Saya ... saya ingin Anda bergabung dengan kami.

763
00:51:21,320 --> 00:51:23,231
Jangan khawatir tentang hal itu. 
Aku sudah terbiasa dengan itu.

764
00:51:24,920 --> 00:51:26,956
Tetap saja, kuharap kau bisa datang.

765
00:51:27,000 --> 00:51:29,468
Itu akan membuat malam ini
jauh lebih membosankan.

766
00:51:33,480 --> 00:51:35,789
Ah, itu dia!

767
00:51:35,840 --> 00:51:37,956
Aku sudah mencarinya di mana-mana.

768
00:51:38,000 --> 00:51:39,513
Kemana Saja Kamu?

769
00:51:39,560 --> 00:51:42,472
Lakhi memutuskan
Dia ingin menunjukkan kota ini malam ini.

770
00:51:42,520 --> 00:51:47,389
Aku akan membawanya untuk ikan Amritsari,
krim buah dan gulab jaman panas.

771
00:51:47,440 --> 00:51:48,953
Itu bagus.

772
00:51:49,000 --> 00:51:51,878
- Mengapa kamu melihat? 
Lihat saya.
- bawa porselenku

773
00:51:51,920 --> 00:51:53,717
- Hentikan. 
Apa?
- Chelo, Bijili

774
00:51:53,760 --> 00:51:55,432
Bawa yang tidak terkelupas.

775
00:51:55,480 --> 00:51:56,629
Jangan

776
00:51:56,680 --> 00:51:58,398
Saya memperingatkan anda

777
00:52:05,080 --> 00:52:07,150
Tarian Cobra.

778
00:53:32,120 --> 00:53:33,997
Terima kasih.

779
00:53:34,960 --> 00:53:36,678
Itu bagus sekali, Maya.

780
00:53:37,640 --> 00:53:40,438
- Papa, apa aku harus main sitar sekarang?
- tidak apa-apa, Maya

781
00:53:40,480 --> 00:53:43,153
Anda telah menghibur kita cukup
untuk malam 
Terima kasih.

782
00:53:43,200 --> 00:53:44,918
Sangat bagus.

783
00:53:47,360 --> 00:53:52,070
Aku masih tidak percaya aku duduk dengan
Darcy di Amritsar dari semua tempat.

784
00:53:52,120 --> 00:53:55,317
- Dunia ini terlalu kecil, tidak, Bung?
- terlalu kecil

785
00:53:55,360 --> 00:54:00,673
Lalita, firma saya sudah berbisnis
Selama bertahun-tahun dengan ibu Darcy,

786
00:54:00,720 --> 00:54:03,359
Ibu Catherine, wanita cantik.

787
00:54:03,400 --> 00:54:06,472
- Dia memiliki hotel besar seperti di Beverly Hills.
- Bisakah saya minum minuman?

788
00:54:06,520 --> 00:54:08,272
- saya, tolong
- Ya silahkan.

789
00:54:08,320 --> 00:54:09,673
Biarkan saya membantu Anda dengan itu.

790
00:54:11,600 --> 00:54:14,956
Kenapa kamu tidak punya sesuatu?
Balraj, punya sesuatu

791
00:54:15,000 --> 00:54:16,911

Aku melihatmu berdansa dengan Wickham,

792
00:54:16,960 --> 00:54:19,269
dan aku mendengar dari Darcy
bahwa dia tinggal bersamamu

793
00:54:19,320 --> 00:54:20,719
Ya.

794
00:54:20,760 --> 00:54:22,159
Begitu?

795
00:54:22,880 --> 00:54:25,678
Jangan jatuh karena omong kosongnya.
Dia lebih bermasalah dari yang terlihat.

796
00:54:25,720 --> 00:54:27,756
Ibunya adalah pengasuh Darcy, oleh karena itu ...

797
00:54:27,800 --> 00:54:29,199
Dan kau teman Darcy.

798
00:54:29,240 --> 00:54:31,470
Tentu saja Anda akan mengambilnya
bukan?

799
00:54:31,520 --> 00:54:33,829
Tidak ada kejahatan
anak seorang pelayan

800
00:54:35,920 --> 00:54:40,357
Aku telah mendengar begitu banyak cerita tentang
Tuan Darcy Anda saab di Goa, Balraj.

801
00:54:40,400 --> 00:54:44,075
Mmm, anggap saja Darcy dan India
memiliki sedikit waktu yang sulit.

802
00:54:44,120 --> 00:54:47,908
Ah, orang-orang Indian ini,
mereka tidak tahu bagaimana cara merawat turis.

803
00:54:47,960 --> 00:54:50,952
- Tidak ada kecanggihan.
- Apa maksudmu "orang-orang Indian ini"?

804
00:54:51,000 --> 00:54:54,629
- Apakah kamu bukan lagi orang India?
- Saya pemegang Green Card sekarang.

805
00:54:54,680 --> 00:54:57,274
India berpuluh tahun di belakang.

806
00:54:57,320 --> 00:55:00,198
Oh, saya pikir ada banyak
tentang India yang tidak kita miliki.

807
00:55:00,240 --> 00:55:01,639
Oh benarkah? 
Seperti apa?

808
00:55:06,680 --> 00:55:10,639
Yah, saya pikir itu bagus jalannya
keluarga, um, datang bersama.

809
00:55:11,161 --> 00:55:12,999
Aku kehilangan ayahku beberapa waktu yang lalu

810
00:55:13,040 --> 00:55:15,634
dan ibuku menghabiskan banyak waktunya
di New York,

811
00:55:15,680 --> 00:55:18,399
Jadi, saya dan kakak saya,
kita tidak benar-benar memiliki rumah keluarga

812
00:55:18,440 --> 00:55:20,829
Dan aku tidak ingat kapan terakhir
bahwa seluruh keluargaku

813
00:55:20,880 --> 00:55:22,996
Seperti berkumpul seperti ini.

814
00:55:23,040 --> 00:55:26,828
Oh, Kholi saab hanya mencoba
untuk memenangkan anak perempuanku

815
00:55:26,880 --> 00:55:31,874
Ya, dia ingin mereka jatuh cinta
dengan Amerika sebanyak dia.

816
00:55:31,920 --> 00:55:34,115
Dan mengapa begitu?

817
00:55:34,160 --> 00:55:37,311
Nah, Anda bisa lihat sendiri, Tuan Darcy,

818
00:55:37,360 --> 00:55:41,911
mereka semua luar biasa menikah
prospek untuk setiap pemuda tunggal.

819
00:55:41,960 --> 00:55:45,350
Saya harap Anda membawa nafsu makan yang besar.

820
00:55:45,400 --> 00:55:47,994
Nyonya Bakshi telah merencanakan pesta khusus
untuk kita semua.

821
00:55:48,040 --> 00:55:52,397
Yang benar adalah bahwa Kholi saab
Awalnya cukup diambil oleh Jaya,

822
00:55:52,440 --> 00:55:56,194
tapi setelah saya jelaskan padanya
bahwa dia sedang didambakan

823
00:55:56,240 --> 00:56:00,597
oleh pria baik lain dari luar negeri,
Saya kemudian mengarahkannya ke arah Lalita.

824
00:56:02,680 --> 00:56:04,830
Balraj, kamu adalah orang yang sangat beruntung.

825
00:56:04,880 --> 00:56:09,032
Jaya punya banyak pelamar sebelumnya,
dengan kecantikan dan figur bagusnya,

826
00:56:09,080 --> 00:56:11,719
Tapi tidak ada yang cukup baik untuknya.

827
00:56:11,760 --> 00:56:14,149
Kalian berdua akan membuat pasangan yang baik

828
00:56:14,200 --> 00:56:16,509
dan Anda tidak akan menyesal
di malam pernikahanmu

829
00:56:32,560 --> 00:56:35,552
Lalita Beti!

830
00:56:37,360 --> 00:56:40,989
Jaya, aku butuh bantuan di dapur.

831
00:56:52,720 --> 00:56:53,994
Datang datang.

832
00:56:54,960 --> 00:56:56,109
Ayolah.

833
00:57:10,960 --> 00:57:12,871
Fiuh.

834
00:57:12,920 --> 00:57:14,512
Daya berjalan.

835
00:57:14,560 --> 00:57:17,472
Ini sangat sehat. 
Semua orang
di LA sangat sehat

836
00:57:18,440 --> 00:57:20,829
Mereka semua suka berolahraga tapi tidak membaca.

837
00:57:20,880 --> 00:57:23,917
Oh, tidak, tidak.
Ada toko buku besar juga, word up.

838
00:57:23,960 --> 00:57:25,951
Tidak ada yang tidak bisa Anda temukan di LA.

839
00:57:26,840 --> 00:57:30,037
Tidak ada? 
Anda yakin Anda tidak ketinggalan
beberapa hal dari sini

840
00:57:30,080 --> 00:57:33,516
Baiklah, eh, jujur ​​saja ...

841
00:57:35,880 --> 00:57:38,997
.. apa yang paling saya rindukan adalah persahabatan.

842
00:57:39,040 --> 00:57:42,749
Anda tahu, Anda bisa menjadi sangat kesepian
di tempat yang besar dan ...

843
00:57:42,800 --> 00:57:43,915
dan...

844
00:57:44,920 --> 00:57:46,797
Lalita, aku menyukaimu

845
00:57:47,600 --> 00:57:49,830
Kamu sangat segar dan cerah,

846
00:57:49,880 --> 00:57:52,075
dan aku ingin menikahimu dan membawamu kembali.

847
00:57:52,120 --> 00:57:54,190
- Saya berbicara dengan ibumu ...
- Anda berbicara dengannya?

848
00:57:54,240 --> 00:57:55,958
Ya, dia sangat antusias.

849
00:57:56> 00: 57: 59,151
Maafkan saya,
Anda seharusnya sudah berbicara dengan saya terlebih dahulu.

850
00:57:59,200 --> 00:58:00,792
Aku belum siap untuk menikah.

851
00:58:00,840 --> 00:58:03,559
Saya ... saya benar-benar tidak bisa menerima.

852
00:58:03,600 --> 00:58:06,956
Nah, Lalita, saya tawarkan

untuk membawa Anda ke Amerika, ya?

853
00:58:07,000 --> 00:58:09,434
Anda dan keluarga Anda akan melakukannya
jangan khawatir lagi

854
00:58:12,360 --> 00:58:15,432
Saya tidak pernah bisa menjadi istri
Itu bisa membuatmu bahagia.

855
00:58:16,720 --> 00:58:19,632
Dan saya tidak berpikir
Anda juga bisa membuat saya bahagia.

856
00:58:21,360 --> 00:58:23,669
Saya bekerja untuk beberapa
orang terkaya di Amerika

857
00:58:23,720 --> 00:58:27,429
Saya memiliki tabungan dan obligasi dan saham
dan Anda bahkan tidak perlu bekerja.

858
00:58:27,480 --> 00:58:28,879
Tapi aku suka bekerja.

859
00:58:28,920 --> 00:58:31,036
BAIK. 
BAIK. 
Oh ...

860
00:58:31,080 --> 00:58:34,311
Anda tahu, Anda mungkin tidak akan pernah mendapatkannya
Tawaran bagus seperti ini lagi.

861
00:58:35,320 --> 00:58:37,038
Maafkan saya.

862
00:58:40,720 --> 00:58:43,598
Terlalu banyak ketegangan bagi saya sekarang.

863
00:58:44,680 --> 00:58:47,433
Dia senang membiarkan kita semua hancur.

864
00:58:48,360 --> 00:58:50,430
Anda harus berbicara dengannya, Pak Tua.

865
00:58:50,480 --> 00:58:52,789
Dia ingin cinta
ada dari awal

866
00:58:53,840 --> 00:58:57,116
Dimana cinta-shore
Saat pertama kali kita menikah, ya?

867
00:58:58,280 --> 00:59:02,796
Beri tahu dia. 
Katakan padanya bahwa Anda menikah dulu,
maka cinta tumbuh.

868
00:59:04,320 --> 00:59:06,754
Aku tidak akan pernah berbicara dengannya
lagi jika dia menolak dia

869
00:59:08,080 --> 00:59:10,674
Lalita, apa kamu mengerti?
apa yang ibumu katakan

870
00:59:11,880 --> 00:59:17,034
Dia mengatakan bahwa dia tidak akan pernah berbicara dengan Anda
Sekali lagi jika Anda tidak menikahi saek Kholi.
Tidak?

871
00:59:17,080 --> 00:59:18,149
Iya nih.

872
00:59:19,920 --> 00:59:23,276
Dan aku tidak akan pernah berbicara denganmu lagi
jika kamu melakukan.

873
00:59:23,320 --> 00:59:24,548
Apa?

874
00:59:28,920 --> 00:59:30,797
Oh, Kholi, saa Kholi.

875
00:59:30,840 --> 00:59:32,034
Kemana kamu pergi?

876
00:59:32,080 --> 00:59:34,469
Dengarkan aku, Kholi saab. 
Dengarkan aku.

877
00:59:34,520 --> 00:59:36,795
Tolong jangan pergi seperti ini. 
Kholi saab?

878
00:59:37,600 --> 00:59:38,828
Kholi saab?

879
00:59:38,880 --> 00:59:41,519
Kholi saab? 
Kholi saab,
tolong dengarkan saya.

880
00:59:41,560 --> 00:59:43,790
Ya Tuhan. 
Kholi saab, aku akan bicara dengannya.

881
00:59:43,840 --> 00:59:46,957
Dengarkan aku
Aku yakin dia akan mengerti, Khol ...

882
00:59:47,000 --> 00:59:49,673
Oh, Jaya, Balraj ada disini

883
00:59:50,840 --> 00:59:52,114
Kholi saab.

884
01:00:03,000 --> 01:00:05,673
- Saya pikir Anda akan pergi minggu depan.
- Saya tahu, saya minta maaf

885
01:00:05,720 --> 01:00:08,792
Saya baru saja tahu bahwa saya harus melakukannya
pada penerbangan berikutnya kembali ke London.

886
01:00:08,840 --> 01:00:10,717
Beberapa bisnis penting telah muncul.

887
01:00:10,760 --> 01:00:12,478
- Tunggu sebentar.
- Kemana kamu pergi?

888
01:00:12,520 --> 01:00:14,909
Kiran dan Darcy ingin pulang juga, jadi ...

889
01:00:17,800 --> 01:00:19,119
Ya.

890
01:00:20,080 --> 01:00:21,308
Saya mengerti.

891
01:00:22,200 --> 01:00:24,430
Tapi aku akan mengirimmu e-mail sebagai
segera setelah aku kembali 
BAIK?

892
01:00:28,080 --> 01:00:30,548
Yah, aku ... anggap sebaiknya aku pergi.

893
01:00:31,520 --> 01:00:32,873
Semuanya baik-baik saja?

894
01:00:36,680 --> 01:00:37,999
Sampai jumpa

895
01:01:01,520 --> 01:01:03,192
Mama!

896
01:01:03,240 --> 01:01:04,798
Mama.

897
01:01:04,840 --> 01:01:07,115
Mama, kamu tidak akan percaya
apa yang telah terjadi.

898
01:01:07,160 --> 01:01:09,435
Jaya, Lalita, cepatlah datang.
Anda tidak akan percaya ini.

899
01:01:09,480 --> 01:01:10,879
Apa yang salah?

900
01:01:10,920 --> 01:01:14,117
Papa, Kholi telah melamar Chandra Lamba.

901
01:01:14,160 --> 01:01:15,275
- Apa?
- Apa?

902
01:01:15,320 --> 01:01:19,552
- Aku yakin dia memberinya dua tamparan keras.
- Tidak, dia bilang iya

903
01:01:19,600 --> 01:01:21,079
Dan kau tahu apa?

904
01:01:21,120 --> 01:01:23,315
Mereka kecil
upacara pura di sini,

905
01:01:23,360 --> 01:01:26,079
dan kemudian pernikahan besar Amerika di LA.

906
01:01:26,120 --> 01:01:27,758
Tidak.

907
01:01:30,080 --> 01:01:32,913
Aku tidak percaya
sahabatku akan melakukan itu

908
01:01:35,280 --> 01:01:38,477
Satu miliar orang India dan dia harus menikah
salah satu yang terbodoh?

909
01:01:38,520 --> 01:01:41,637
Orang melakukan hal-hal yang mengerikan untuk uang.
Dan Green Card juga.

910
01:01:41,680 --> 01:01:42,749
Tidak tidak.

911
01:01:42,800 --> 01:01:44,995
Tapi di dalam, Chandra
tidak seperti itu

912
01:01:45,040 --> 01:01:48,316
Tidak semua orang bisa tahan menghadapi tekanan
Seperti yang kau bisa, Lalita.

913
01:01:49,440 --> 01:01:51,431
Lebih baik satu dari tidak bahagia. 
Tikk hai nah?

914
01:02:11,440 --> 01:02:13,078
Saya harus pergi.

915
01:02:16,040 --> 01:02:18,315
Teman saya menungguku di Varanasi.

916
01:02:20,480 --> 01:02:24,234
Dan aku tidak ingin pergi
Tapi aku juga tidak ingin meninggalkan teman-temanku.

917

01:02:28,440 --> 01:02:30,476
Tentu saja. 
Tentu Anda harus pergi.

918
01:02:31,520 --> 01:02:34,114
Aku tahu kau tidak akan tinggal selamanya.

919
01:02:37,560 --> 01:02:40,518
Johnny!
Tunggu, kamu tidak bisa pergi tanpa aku.

920
01:02:40,560 --> 01:02:41,959
- Oh.
- Oh.

921
01:02:42,000 --> 01:02:43,877
Oh. 
Oh, Lakhi.

922
01:02:43,920 --> 01:02:45,751
Kamu akan kembali, nah

923
01:02:45,800 --> 01:02:47,119
Mungkin, ya.

924
01:02:47,160 --> 01:02:49,628
Dan, dan jangan Anda berani menghapus ini, oke?

925
01:02:49,680 --> 01:02:53,229
Anda tahu itu nasib buruk jika Anda melakukannya,
dan Anda berjanji tidak akan melakukannya.

926
01:02:54,200 --> 01:02:56,111
Baiklah, well, um ...

927
01:02:56,160 --> 01:02:57,991
Baiklah, sebaiknya aku pergi. 
BAIK?

928
01:02:58,040 --> 01:02:59,712
Saya tidak ingin ketinggalan kereta itu.

929
01:02:59,760 --> 01:03:01,318
Datang.

930
01:03:24,880 --> 01:03:27,075
Tunjukan jalannya pada ku

931
01:03:27,120 --> 01:03:29,714
Bawa aku untuk mencintai

932
01:03:30,960 --> 01:03:33,679
Dunia lain

933
01:03:33,720 --> 01:03:36,393
Betapa aku lama untuk menjadi

934
01:03:37,840 --> 01:03:40,991
Dimana bintang jatuh harus berbohong

935
01:03:41,040 --> 01:03:44,430
Mawar mekar, tidak pernah mati

936
01:03:44,480 --> 01:03:46,311
Tunjukan jalannya pada ku

937
01:03:46,360 --> 01:03:48,271
Bawa aku untuk mencintai

938
01:03:50,480 --> 01:03:52,675
Tunjukan jalannya pada ku

939
01:03:52,720 --> 01:03:55,314
Bawa aku untuk mencintai

940
01:04:20,480 --> 01:04:23,597
Matahari terbenam yang dingin

941
01:04:26,680 --> 01:04:30,150
Emas turun, dibiarkan meleleh

942
01:04:32,920 --> 01:04:38,278
Tutup mataku dan berharap aku bisa melihat

943
01:04:39,440 --> 01:04:42,477
Jika sudah dekat

944
01:04:42,520 --> 01:04:45,876
Atau jauh dari saya

945
01:04:45,920 --> 01:04:48,514
Tempat ini disebut cinta

946
01:04:49,520 --> 01:04:51,431
Apakah itu nyata?

947
01:04:52,240 --> 01:04:55,118
Atau apakah itu hanya mimpi?

948
01:04:59,680 --> 01:05:01,591
Tunjukan jalannya pada ku

949
01:05:01,640 --> 01:05:03,596
Bawa aku untuk mencintai

950
01:05:05,920 --> 01:05:08,195
Dunia lain

951
01:05:08,240 --> 01:05:11,073
Betapa aku lama untuk menjadi

952
01:05:12,400 --> 01:05:15,517
Di bawah awan yang tidak menangis

953
01:05:15,560 --> 01:05:18,757
Burung yang letih bisa melambung tinggi

954
01:05:18,800 --> 01:05:20,995
Tunjukan jalannya pada ku

955
01:05:21,040 --> 01:05:23,429
Bawa aku untuk mencintai

956
01:05:59,360 --> 01:06:02,477
Duduk. 
Ini akan menjemput.

957
01:06:04,400 --> 01:06:07,312
Halo? 
Kediaman Bakshis

958
01:06:08,280 --> 01:06:09,395
Iya nih.

959
01:06:10,560 --> 01:06:12,118
Mengapa, halo, Kholi saab.

960
01:06:13,120 --> 01:06:14,997
Sangat?

961
01:06:15,040 --> 01:06:17,315
Kamu sangat baik

962
01:06:17,360 --> 01:06:20,193
Ini benar-benar terlalu banyak.

963
01:06:20,240 --> 01:06:23,596
Chandra menginginkan kita
di pernikahannya di LA.

964
01:06:23,640 --> 01:06:25,756
Mereka mengirimi kami empat tiket.

965
01:06:25,800 --> 01:06:27,552
Ayolah.

966
01:06:30,400 --> 01:06:31,549
Hai, Chandra.

967
01:06:31,600 --> 01:06:33,909
Empat tiket.

968
01:06:33,960 --> 01:06:36,554
Senang mendengarnya terdengar sangat bahagia.

969
01:06:36,600 --> 01:06:40,991
Jaya, kita bisa singgah di London.
Anda bisa bertemu lagi dengan Balraj.

970
01:07:00,040 --> 01:07:01,837
Baiklah, sayang

971
01:07:09,040 --> 01:07:10,439
Halo?

972
01:07:10,480 --> 01:07:12,277
Apakah itu Kiran?

973
01:07:12,320 --> 01:07:16,154
Hai. 
Ini Jaya Bakshi ... dari Amritsar.

974
01:07:17,680 --> 01:07:19,989
Sebenarnya, kami hanya
melewati London

975
01:07:20,960 --> 01:07:22,359
Sangat?

976
01:07:22,400 --> 01:07:23,400
BAIK.

977
01:07:23,440 --> 01:07:25,271
Kita akan datang hari ini juga.

978
01:07:25,320 --> 01:07:26,469
Besar.

979
01:07:26,520 --> 01:07:28,033
Sampai jumpa

980
01:07:28,080 --> 01:07:29,195
Lihat!

981
01:07:33,920 --> 01:07:37,151
Senang sekali bisa bertemu denganmu lagi
di bagian dunia kita.

982
01:07:37,840 --> 01:07:39,239
Sungai Thames.

983
01:07:39,280 --> 01:07:40,713
Kastil Windsor.

984
01:07:40,760 --> 01:07:42,796
Oh, bendera, Ratu di rumah.

985
01:07:43,600 --> 01:07:44,953
Ratu?

986
01:07:45,920 --> 01:07:47,353
Begitu banyak lukisan indah.

987
01:07:48,520 --> 01:07:52,149
- Apakah itu Andy Warhol?
- dekade yang salah

988
01:07:52,200 --> 01:07:54,794
Kami memiliki beberapa dokumen asli
Mummy ditemukan di Barcelona.

989
01:07:54,840 --> 01:07:56,717
Oh, orang Italia. 
Bagusnya.

990
01:07:59,080 --> 01:08:00,877
Duduklah

991
01:08:15,560 --> 01:08:17,357
Lakhi.

992
01:08:17,400 --> 01:08:19,231
- Ya Tuhan. 
Johnny!
- Hei!

993
01:08:19,280 --> 01:08:21,714
Apa kabar? 
Ya Tuhan.

994
01:08:21,760 --> 01:08:24,797
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- Oh, saya datang ke sini untuk mengejutkan Anda

995
01:08:24,840 --> 01:08:27,354
Kamu punya. 
Ini adalah kejutan yang indah.
Terima kasih.

996
01:08:27,400 --> 01:08:29,311

Kami membawanya dari India.

997
01:08:30,240 --> 01:08:32,993
Tidak tahu bagaimana kita bisa melakukannya tanpa dia.

998
01:08:34,200 --> 01:08:36,509
Um, tidakkah Balraj akan ikut bersama kita untuk minum teh?

999
01:08:36,560 --> 01:08:39,028
Oh tidak. 
Bukankah aku sudah memberitahumu
Balraj tidak ada disini

1000
01:08:39,080 --> 01:08:42,311
Dia di New York bersama orangtuaku.

1001
01:08:43,520 --> 01:08:46,512
Tidak, Anda tidak memberi tahu saya.

1002
01:08:47,480 --> 01:08:51,792
Ya ... mereka ingin dia bertemu
beberapa gadis di luar sana.

1003
01:08:55,000 --> 01:08:56,194
Kue?

1004
01:08:56,240 --> 01:08:57,958
Lemon yang rendah lemak.

1005
01:09:01,000 --> 01:09:04,788
Penerbangan 7 1 4 ke Los Angeles
sekarang siap untuk kos.

1006
01:09:04,840 --> 01:09:08,674
Apakah semua penumpang kelas satu
tolong masuk ke gerbang 37.

1007
01:09:13,480 --> 01:09:15,277
Lalita?

1008
01:09:15,320 --> 01:09:17,914
- Hei
- Oh wow.

1009
01:09:17,960 --> 01:09:19,439
Hai.

1010
01:09:20,720 --> 01:09:22,438
Aku baru saja check in dan aku ...

1011
01:09:22,480 --> 01:09:23,913
Anda dalam perjalanan ke LA?

1012
01:09:23,960 --> 01:09:26,599
Ya, kita pergi untuk pernikahan Kholi.

1013
01:09:26,640 --> 01:09:27,868
Oh tentu.

1014
01:09:27,920 --> 01:09:32,550
Mereka memesan ke hotel kami
di Beverly Hills. 
Cantiknya
di kebun untuk pernikahan

1015
01:09:32,600 --> 01:09:35,831
- Oh, haruskah kita melanjutkan?
- Belum, Mama.

1016
01:09:35,880 --> 01:09:38,110
Mereka membiarkan kelas pertama
sebelum orang lain

1017
01:09:38,160 --> 01:09:40,196
Saya harap kita berada di tempat yang lebih baik.

1018
01:09:40,240 --> 01:09:43,437
Oooh, itu begitu ramai dan ribut
datang dari Delhi

1019
01:09:43,480 --> 01:09:44,515
Ya.

1020
01:09:45,480 --> 01:09:47,471
Saya mengadakan pertemuan di London.
Dalam perjalanan pulang.

1021
01:09:51,240 --> 01:09:53,993
Nah, senang melihat kalian semua.

1022
01:09:54,040 --> 01:09:55,712
Mungkin aku akan menemuimu di pesta pernikahan.

1023
01:09:59,200 --> 01:10:01,111
Alhamdulillah kami dalam ekonomi.

1024
01:10:05,320 --> 01:10:08,471
Satu hal yang saya minta - tidak
berada di dekat toilet.

1025
01:10:08,520 --> 01:10:11,717
Bagaimana kita tidur dengan semua kebisingan yang menyiram
dan pintu membenturkan?

1026
01:10:11,760 --> 01:10:12,760
Halo.

1027
01:10:14,360 --> 01:10:18,717
- Cukup sempit di sini, ya?
- Iya nih. 
Tidak ada ruang kaki untuk sirkulasi darah saya.

1028
01:10:18,760 --> 01:10:22,150
Nyonya Bakshi, mau begitu
bertukar kursi dengan saya pada awalnya?

1029
01:10:22,200 --> 01:10:23,713
Tidak, kita baik-baik saja, terima kasih.

1030
01:10:23,760 --> 01:10:25,512
Benarkah, anak muda?

1031
01:10:25,560 --> 01:10:26,959
Aku di kelas satu?

1032
01:10:27,000 --> 01:10:28,638
- apakah kamu yakin
- Ya silahkan.

1033
01:10:28,680 --> 01:10:32,355
- Paling tidak aku bisa melakukannya
membalas keramahanmu 
- Yakin.

1034
01:10:32,400 --> 01:10:33,958
Perlihatkan pada saya.

1035
01:10:34,000 --> 01:10:35,558
Ayo, tunjukkan padaku

1036
01:10:36,520 --> 01:10:39,592
Nah, siapa yang bisa menebaknya
dia akan sangat bijaksana?

1037
01:10:48,160 --> 01:10:50,116
Segelas lain sampanye, madame?

1038
01:10:50,160 --> 01:10:52,276
Iya nih. 
Terima kasih.

1039
01:11:03,120 --> 01:11:05,315
Nah, ibumu sangat senang.

1040
01:11:05,360 --> 01:11:08,830
Terima kasih, tapi Anda benar-benar
tidak perlu melakukan itu

1041
01:11:08,880 --> 01:11:11,155
Oh, ini harga yang sangat kecil untuk membayar,

1042
01:11:11,200 --> 01:11:15,034
Jika itu berarti saya bisa duduk di sebelah Anda
untuk sepuluh jam berikutnya dan 53 menit.

1043
01:11:16,560 --> 01:11:21,270
Yah, aku berniat untuk tidur
untuk setidaknya sepuluh jam tersebut.

1044
01:11:24,120 --> 01:11:25,314
Ya.

1045
01:11:26,560 --> 01:11:28,039
Bagaimana kabar Wickham?

1046
01:11:29,160 --> 01:11:32,197
Tidak tahu, belum pernah mendengar kabar darinya.

1047
01:11:32,240 --> 01:11:34,310
Nah, itu terdengar seperti dia.

1048
01:11:35,320 --> 01:11:37,390
Mengapa kamu sangat membencinya?

1049
01:11:39,920 --> 01:11:42,753
Dengar, Lalita, beberapa hal
yang terbaik dibiarkan tak terucap.

1050
01:11:42,800 --> 01:11:44,438
Sekarang, aku tidak akan berbohong padamu.

1051
01:11:45,400 --> 01:11:47,789
Anda hanya harus percaya padaku -
Dia adalah pekerjaan yang buruk.

1052
01:11:49,280 --> 01:11:51,510
Aku akan membencinya jika dia menyakitimu.

1053
01:11:53,320 --> 01:11:55,515
Aku ingin memberitahumu di India tapi ...

1054
01:11:56,760 --> 01:11:58,512
Baiklah, saya senang bisa memperingatkan Anda sekarang.

1055
01:12:00,440 --> 01:12:02,237
Peringatkan saya

1056
01:12:03,920 --> 01:12:06,912
Anggap saja ini bagus
bahwa dia belum berhubungan

1057
01:12:10,240 --> 01:12:13,073
Dan saya kira cara kalian berdua menari ...

1058
01:12:15,320 --> 01:12:17,072
.. saya sedikit cemburu

1059
01:12:30,280 --> 01:12:32,111
Apa yang terjadi dengan Balraj?

1060
01:12:32,880 --> 01:12:35,189
Dia tidak pernah menulis atau menelepon
Jaya sejak India.

1061
01:12:36,960 --> 01:12:38,757

Anda tahu, dia dan Kiran ...

1062
01:12:38,800 --> 01:12:41,598
mereka tahu sedikit tentang tekanan
dari orang tua mereka juga

1063
01:12:43,160 --> 01:12:44,434
Saya kira kita semua melakukannya.

1064
01:12:45,400 --> 01:12:49,154
Dari apa kata Johnny, eh,
Kudengar ibumu tidak berbeda.

1065
01:12:50,640 --> 01:12:52,073
Ya.

1066
01:12:53,120 --> 01:12:55,190
Yah, aku tidak tahu apa yang Johnny katakan padamu,

1067
01:12:55,240 --> 01:12:59,711
tapi mungkin ibuku tidak
hakim terbaik dalam pernikahan

1068
01:13:01,360 --> 01:13:05,319
Saya pikir terkadang satu-satunya alasan saya
Orang tua tinggal bersama selama mereka melakukannya

1069
01:13:05,360 --> 01:13:08,318
adalah ... cos mereka tinggal
di negara yang terpisah.

1070
01:13:10,720 --> 01:13:13,837
Anda tahu, saya ingin menikah dengan seseorang
Saya tidak sabar untuk melihat setiap hari.

1071
01:13:16,920 --> 01:13:19,798
Anda tahu, kita tidak akan mendapatkan
Tidur di kursi ini.

1072
01:13:21,480 --> 01:13:23,038
Terbiasalah.

1073
01:13:23,080 --> 01:13:28,074
Dan lepaskan lenganmu dari sandaran tanganku
dan menjaga kaki Anda ke sisi Anda.

1074
01:13:42,880 --> 01:13:44,472
Hei, pasti uangnya!

1075
01:13:44,520 --> 01:13:46,431
Jika Anda ingin pergi dan mendapatkan kecerdasan tinggi saya

1076
01:13:46,480 --> 01:13:48,755
Asap sebuah L di belakang Benz-y

1077
01:13:48,800 --> 01:13:51,394
Oh, mengapa saya harus merasa seperti ini?

1078
01:13:51,440 --> 01:13:53,556
Hei, pasti uangnya!

1079
01:13:53,600 --> 01:13:54,794
SELAMAT DATANG.

1080
01:13:54,840 --> 01:13:56,159
Oh, halo.

1081
01:13:56,200 --> 01:13:58,430
Hei, pasti uangnya!

1082
01:14:01,480 --> 01:14:03,391
Pasti uangnya!

1083
01:14:06,600 --> 01:14:08,318
Semuanya baik.

1084
01:14:08,360 --> 01:14:10,316
Dan ini kamar mandi en-suite.

1085
01:14/01/01 -> 01: 14: 12,999
Yang satu ini memiliki bak mandi air panas dengan jet super.

1086
01:14 14,600 -> 01: 14: 16,955
Oh, oh, Anda harus melihat lemari ini.

1087
01:14:51 -> 01: 14: 18,911
Lihat saja ruangnya.

1088
01:14:18,960 --> 01:14:22,589
Chandra memiliki seluruh sisi ini
untuk semua 51 setelan pernikahannya.

1089
01:14:22,640 --> 01:14:23,675
51.

1090
01:14:23,720 --> 01:14:25,790
Dan itu akan menjadi gym.

1091
01:14:25,840 --> 01:14:27,876
Dan itu tempat tidurku.

1092
01:14:30,040 --> 01:14:31,519
Sangat bagus, Kholi saab.

1093
01:14:31,560 --> 01:14:33,471
Saya tahu apa yang Anda pikirkan.

1094
01:14:33,520 --> 01:14:35,431
Tapi dia orang yang baik.

1095
01:14:35,480 --> 01:14:37,675
Aku tidak romantis seperti kamu, Lalita.

1096
01:14:38,920 --> 01:14:42,071
Saya tidak ingin mengambil kesempatan
seandainya pangeran saya tidak pernah datang

1097
01:14:44,200 --> 01:14:48,193
Aku tahu dia bukan untukmu, tapi ...
tapi dia baik dan ...

1098
01:14:48,240 --> 01:14:50,231
dan memuja saya

1099
01:14:51,200 --> 01:14:53,111
Dan aku suka di sini.

1100
01:14:51 -> 01: 15: 02,036
Chandra, aku benar-benar bahagia untukmu

1101
01:15:03,480 --> 01:15:06,756
Saya ... saya pikir saya sedikit
terlalu cepat menghakiminya

1102
01:15:29/07 - 01: 15: 09,592
Maafkan saya.

1103
01:15:10,880 --> 01:15:12,108
Tidak apa-apa.

1104
01:15:30,120 --> 01:15:33,510
- Cantik, bukan?
- Ya, sais Kholi, itu indah sekali.

1105
01:15:33,560 --> 01:15:35,915
Langit-langitnya begitu berhias.

1106
01:15:35,960 --> 01:15:38,030
Berpikir pernikahan saya akan berada di sini!

1107
01:15:39,000 --> 01:15:40,956
Taruh saja angka-angka itu di mejaku.

1108
01:15:41,000 --> 01:15:42,752
Oh, ini dia.

1109
01:15:46,640 --> 01:15:47,755
Hai.

1110
01:15:51: 00 - 01: 15: 49,233
Hei.

1111
01:15:49,280 --> 01:15:51,191
- Tuan Darcy
- Halo semuanya.

1112
01:15:51,240 --> 01:15:54,471
Selamat siang pak.
Bukankah itu hebat kita semua bersama lagi?

1113
01:15:54; -> 01: 15: 58,399
Eh, baru sekarang ini
keuntungan di rumah, tidak, pak?

1114
01:16:00,840 --> 01:16:02,831
Baiklah, ayolah, aku akan menunjukkannya padamu.

1115
01:16:02,880 --> 01:16:04,313
- Silahkan.
- Mama

1116
01:16:04,360 --> 01:16:05,793
Datang datang. 
Ayo, Beta.

1117
01:16:06,560 --> 01:16:09,279
Mmm, bagus sekali, Paul.

1118
01:16:09,320 --> 01:16:11,550
Sangat baik 
Saya akan mengaturnya hari ini.

1119
01:16:11,600 --> 01:16:12,953
Mmm.

1120
01:16:13,000 --> 01:16:14,877
Mmm, Will!

1121
01:16:16,840 --> 01:16:18,193
Ibu.

1122
01:16:21,800 --> 01:16:23,631
Saya ingin Anda bertemu dengan keluarga Bakshi.

1123
01:16:24,600 --> 01:16:27,831
Jadi ini adalah kerabat Kholi?

1124
01:16:27,880 --> 01:16:29,598
Senang bertemu dengan Anda, Nyonya.

1125
01:16:29,640 --> 01:16:31,358
Dan hotelmu yang indah.

1126
01:16:31,400 --> 01:16:33,709
Ini, eh, kelas satu.

1127
01:16:33,760 --> 01:16:35,716
Jadi ceritakan semuanya tentang India.

1128
01:16:35,760 --> 01:16:37,591
Aku selalu terpesona karenanya.

1129
01:16:38,560 --> 01:16:41,916
India adalah negara yang sangat besar,
Saya tidak tahu harus mulai dari mana.

1130

01:16:43,840 --> 01:16:46,991
Itu selalu menjadi impian saya,
Karena saya masih kecil, untuk pergi kesana.

1131
01:16:47,040 --> 01:16:50,191
Aku hancur
ketika Will mengatakan bahwa saya tidak boleh pergi.

1132
01:16:50,240 --> 01:16:52,629
Oh, bukan itu yang saya katakan, Ibu.

1133
01:16:52,680 --> 01:16:55,672
Saya mengatakan bahwa itu mungkin sulit
bagi Anda untuk bepergian ke sana.

1134
01:16:56,680 --> 01:16:59,672
Tapi kaulah satu-satunya
Itu tidak mau beli hotel di sana.

1135
01:16:59,720 --> 01:17:01,073
Dewan menginginkan.

1136
01:17:01,120 --> 01:17:04,396
Oh, semua orang memiliki tangan mereka di India
hari ini

1137
01:17:04,440 --> 01:17:06,476
Tapi Will menolak.

1138
01:17:06,520 --> 01:17:08,795
Nah, itu karena banyak alasan.

1139
01:17:08,840 --> 01:17:13,709
Sebenarnya, Lalitalah yang membantu saya
buat keputusan itu

1140
01:17:13,760 --> 01:17:15,671
Sebuah keputusan yang membuat kita kehilangan banyak uang.

1141
01:17:17,240 --> 01:17:19,959
Nah, ada begitu banyak
lihat di India, Nyonya Darcy.

1142
01:17:20,000 --> 01:17:21,752
Anda harus datang beberapa waktu.

1143
01:17:21,800 --> 01:17:23,870
Nah, kalau aku punya hotel, aku mungkin punya.

1144
01:17:23,920 --> 01:17:27,037
Tapi, yah, dengan yoga, dan rempah-rempah,
dan Deepak Chopra,

1145
01:17:27,080 --> 01:17:29,116
dan hal-hal Timur yang indah di sini,

1146
01:17:29,160 --> 01:17:31,435
tidak ada gunanya
bepergian ke sana lagi

1147
01:17:31,480 --> 01:17:33,710
Yah, saya tidak tahu tentang itu.

1148
01:17:34,600 --> 01:17:39,196
Orang belum berhenti pergi ke Italia
karena Pizza Hut ada disekitar mereka.

1149
01:17:39,240 --> 01:17:40,992
Ya benar.

1150
01:17:41,040 --> 01:17:42,473
Iya nih.

1151
01:17:42,520 --> 01:17:43,794
Ah, Georgina.

1152
01:17:43,840 --> 01:17:46,115
Oh, hei, Georgie.

1153
01:17:46,160 --> 01:17:47,513
Hei.

1154
01:17:47,560 --> 01:17:49,198
Hei, kemarilah.

1155
01:17:49,240 --> 01:17:52,869
Semua orang, saya ingin Anda bertemu
adik perempuanku, Georgie.

1156
01:17:52,920 --> 01:17:55,388
- Hai.
- Hai.

1157
01:17:55,440 --> 01:17:57,351
Jadi ini Lalita?

1158
01:17:57,400 --> 01:17:58,549
Ya.

1159
01:17:58,600 --> 01:18:03,037
Oh, Will memberitahuku tentang masa-masa sulitmu
bersama di India.

1160
01:18: 03.080 -> 01: 18: 05,753
Keracunan makanan, sedang
dirusak oleh nyamuk.

1161
01:18:05,800 --> 01:18:07,836
Bukan ide kakakmu
liburan yang sempurna

1162
01:18:07,880 --> 01:18:09,472
Ada banyak hal yang saya suka.

1163
01:18:09,520 --> 01:18:11,715
Baiklah, saya harap saya bisa mendengar Anda bermain gitar.

1164
01:18:11,760 --> 01:18:14,479
- Apa?
- Yeah, Will bilang kamu bermain cantik.

1165
01:18:15,440 --> 01:18:16,475
Tidak.

1166
01:18:16,520 --> 01:18:18,272
Dia hanya melebih-lebihkan.

1167
01:18:18,320 --> 01:18:20,276
Tidak, kakak saya tidak pernah berbohong.

1168
01:18:21,720 --> 01:18:23,358
Makan siang.

1169
01:18:23,400 --> 01:18:26,517
Dia adalah salah satu bujangan yang paling memenuhi syarat
di kota ini

1170
01:18:26,560 --> 01:18:29,279
Anda harus mengaduk
makan malam suamimu, bukan masalah

1171
01:18:29,320 --> 01:18:32,118
- Darcy hanya bersikap ramah.
- Sangat ramah.

1172
01:18:34,440 --> 01:18:37,910
Setelah bertemu ibunya,
Aku bahkan merasa sedikit kasihan padanya.

1173
01:18:37,960 --> 01:18:41,350
Saya pikir apa yang berubah pikiran
sedang melihat ukuran hotelnya.

1174
01:18:43,360 --> 01:18:45,476
Oh, halo?

1175
01:18:45,520 --> 01:18:48,034
Ah, halo, Pak Darcy.

1176
01:18:49,120 --> 01:18:51,031
Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda?

1177
01:18: 51.080 -> 01: 18: 52.991
Oh, Lalita. 
Ya.

1178
01:18:53,040 --> 01:18:54,951
Baiklah, dia ada di sini.

1179
01:18:55,000 --> 01:18:56,194
Hah?

1180
01:19: 22.000 -> 01:19: 25.993
Ini untuk satu-satunya orang
Aku pernah melihat berdiri untuk ibuku.

1181
01:19: 27.040 -> 01: 19: 28,553
Kuharap aku tidak terlalu kasar.

1182
01:19: 28.600 -> 01:19: 30.158
Mmm. 
Percayalah, ini bagus untuknya.

1183
01:19:35,720 --> 01:19:38,075
Itu mengingatkanku pada saat aku
pertama tiba di India.

1184
01:19:38,120 --> 01:19:42,591
Saya mencoba untuk menangani segala sesuatu dan kemudian,
Ledakan, Anda langsung melompat ke tenggorokan.

1185
01:19:42,640 --> 01:19:44,278
Saya tidak tahu apa yang telah memukul saya.

1186
01:19:44,320 --> 01:19:46,151
Kamu pantas mendapatkannya.

1187
01:19:46,200 --> 01:19:47,838
Oh ayolah.

1188
01:19:57,640 --> 01:19:59,039
Saya sangat menyukai tempat ini.

1189
01:19: 59.080 -> 01: 20: 01,719
Ini sama sekali tidak di mana saya
diharapkan Anda akan membawa saya

1190
01:20:01,760 --> 01:20:04,718
Ah-ha, kamu lihat 
saya sudah memberitahu
Anda salah menilai saya.

1191
01:20: 07.680 -> 01: 20: 09,079
Band ini hebat.

1192
01:20:10,280 --> 01:20:12,191
Mengapa Anda tidak menunjukkannya bagaimana hal itu dilakukan?

1193
01:20:12,240 --> 01:20:13,593
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak mungkin.

1194
01:20:13,640 --> 01:20:17,269
Tidak, saya kira permainan gitar Anda tidak bisa
bandingkan dengan tarian ular kakak anda.

1195

01:21:08,640 --> 01:21:10,551
Tunjukan jalannya pada ku

1196
01:21:10,600 --> 01:21:12,989
Bawa aku untuk mencintai

1197
01:21:14,000 --> 01:21:18,232
Hal-hal yang hanya terdengar sekarang saya ingin rasakan

1198
01:21:18,960 --> 01:21:21,952
Jiwaku dibelai angin sepoi-sepoi

1199
01:21:22,000 --> 01:21:24,309
Bunyi bisikan untuk mendengarkan pohon

1200
01:21:24,360 --> 01:21:25,918
Tunjukkan pada saya dunia itu

1201
01:21:25,960 --> 01:21:27,598
Bawa aku untuk mencintai

1202
01:21:29,520 --> 01:21:30,873
Tunjukan jalannya pada ku

1203
01:21:30,920 --> 01:21:33,150
Bawa aku untuk mencintai

1204
01:21:39,200 --> 01:21:41,509
Ayo keluar, bulan biru

1205
01:21:44,200 --> 01:21:47,351
Aku butuh teman segera

1206
01:21:49,280 --> 01:21:53,432
Untuk berbagi apa yang saya rasakan, ini sangat langka

1207
01:21:54,520 --> 01:21:59,310
Bersinarlah aku agar aku bisa melihatnya

1208
01:21:59,360 --> 01:22:04,514
Jalan perak yang menuntunku
ke tempat yang aku inginkan

1209
01:22:05,480 --> 01:22:06,833
Tunjukan jalannya pada ku

1210
01:22:06,880 --> 01:22:08,836
Bawa aku untuk mencintai

1211
01:22:43,760 --> 01:22:45,273
Tunjukkan jalannya

1212
01:22:45,320 --> 01:22:47,550
Bawa mereka untuk mencintai

1213
01:22:48,720 --> 01:22:52,838
Hal-hal hanya terdengar sekarang yang mereka inginkan

1214
01:22:53,800 --> 01:22:56,314
Dua makhluk dengan satu detak jantung

1215
01:22:56,360 --> 01:22:58,874
Agar seluruh hidup mereka tidak berpisah

1216
01:22:58,920 --> 01:23:00,592
Tunjukkan pada mereka dunia itu

1217
01:23:00,640 --> 01:23:02,278
Bawa mereka untuk mencintai

1218
01:23:04,120 --> 01:23:07,829
La-la la la la la la la la

1219
01:23:07,880 --> 01:23:09,359
Tunjukkan jalannya

1220
01:23:09,400 --> 01:23:10,958
La-la la la

1221
01:23:11,000 --> 01:23:13,036
La-la la la la

1222
01:23:13,080 --> 01:23:16,516
Bawa mereka untuk mencintai

1223
01:23:16,560 --> 01:23:19,518
La-la la la la la

1224
01:23:19,560 --> 01:23:20,959
La-la la la

1225
01:23:21,000 --> 01:23:22,911
La la-la-la

1226
01:23:24,760 --> 01:23:27,274
La-la la la la la la la la

1227
01:23:27,320 --> 01:23:29,550
Yeah-yeah yeah-yeah ...

1228
01:24:03,120 --> 01:24:04,473
- Hei, bagaimana kabarmu?
- bagus

1229
01:24:04,520 --> 01:24:05,999
- Ini adalah istriku.
- Nameste

1230
01:24:06,040 --> 01:24:08,235
- Ibu mertua.
- Halo

1231
01:24:08,280 --> 01:24:09,679
Jaya, senyum, tolong

1232
01:24:09,720 --> 01:24:12,188
Wajahmu terlihat seperti
dasar bayi yang berbau busuk.

1233
01:24:12,240 --> 01:24:15,949
Kholi ingin kau bertemu
seorang ahli bedah plastik dari Orange County.

1234
01:24:16,000 --> 01:24:18,594
Aku tidak bisa melupakan Balraj seperti itu, Mama.

1235
01:24:18,640 --> 01:24:20,437
Tolong jangan membuatnya lebih buruk lagi.

1236
01:24:20,480 --> 01:24:22,038
Maafkan saya, permisi.

1237
01:24:22,080 --> 01:24:24,071
Eh, bisakah saya berbicara dengan Anda sebentar?

1238
01:24:26,200 --> 01:24:28,111
Anda terlihat lebih nyaman saat ini.

1239
01:24:28,160 --> 01:24:30,799
- Itu sangat cocok denganmu.
- Anda disana!

1240
01:24:30,840 --> 01:24:33,991
- Hai, Lalita
- Halo, Nyonya Darcy

1241
01:24:34,040 --> 01:24:37,191
Eh, aku ingin kamu bertemu
Pacar Will, Anne.

1242
01:24:37,240 --> 01:24:38,992
Lolita.

1243
01:24:39,040 --> 01:24:42,635
Itu adalah nama yang lucu.
Seperti filmnya kan?

1244
01:24:42,680 --> 01:24:45,558
Eh, ini, um, Lalita.

1245
01:24:45,600 --> 01:24:47,352
Senang bertemu denganmu...

1246
01:24:47,400 --> 01:24:48,674
Anne.

1247
01:24:48,720 --> 01:24:51,154
- Anne
- Ini sangat menyenangkan.

1248
01:24:51,200 --> 01:24:52,679
Lihatlah semua warna.

1249
01:24:52,720 --> 01:24:55,234
Bayangkan saja, dia akan melakukannya
telah melewatkan semua ini,

1250
01:24:55,280 --> 01:24:59,068
jadi saya bersikeras bahwa dia datang
di pesawat dari New York bersamaku.

1251
01:24:59,120 --> 01:25:02,669
Lalita, bukankah Anne terlihat cantik
pakaian India?

1252
01:25:02,720 --> 01:25:04,233
Oh, hentikan itu, Catherine.

1253
01:25:04,280 --> 01:25:05,474
Dia terlalu baik.

1254
01:25:05,520 --> 01:25:07,238
Kamu terlihat cantik.

1255
01:25:07,280 --> 01:25:09,316
Bisa kita pergi? 
Upacara dimulai.

1256
01:25:16,520 --> 01:25:20,559
..ke dia, dalam penyakit dan kesehatan,
selama kamu berdua akan hidup?

1257
01:25:20,600 --> 01:25:21,953
Ya, saya lakukan.

1258
01:25:22,760 --> 01:25:26,594
Chandra, apakah kamu menganggap orang ini sebagai milikmu?
suami sah menikah, mencintai,

1259
01:25:26,640 --> 01:25:28,835
menghormati dan menghiburnya, dan untuk menjaganya,

1260
01:25:28,880 --> 01:25:31,474
dalam penyakit dan kesehatan,
selama kamu berdua akan hidup?

1261
01:25:31,520 --> 01:25:32,794
Ya, saya lakukan.

1262
01:25:32,840 --> 01:25:35,434
Dengan kekuatan yang diberikan kepada saya
oleh negara bagian California,

1263
01:25:35,480 --> 01:25:39,189
Dengan ini saya mengucapkan pria dan istri.
Anda mungkin menciumnya.

1264
01:25:55,440 --> 01:25:56,793
- Hai.
- Hei

1265
01:25:56,840 --> 01:25:58,114
- Kamu tidak apa-apa?
- Yeah.

1266
01:25:58,160 --> 01:26:00,071

- terima kasih
- Yakin.

1267
01:26:02,360 --> 01:26:05,193
- Upacara itu begitu indah.
- Yeah.

1268
01:26:05,240 --> 01:26:07,834
- Mereka berdua terlihat sangat bahagia.
- Mm-hm.

1269
01:26:09,120 --> 01:26:13,318
Jadi saya kira pernikahan India berikutnya
Aku akan pergi ke adalah Balraj's.

1270
01:26:13,360 --> 01:26:16,636
Nah, itu kalau dia dan adikku make up.

1271
01:26:16,680 --> 01:26:18,591
Apa maksudmu?

1272
01:26:18,640 --> 01:26:22,758
Nah, dia dan adikku
tidak benar-benar berbicara banyak sekarang.

1273
01:26:22,800 --> 01:26:24,119
Ya? 
Mengapa?

1274
01:26:25,200 --> 01:26:30,194
Um, dia tidak menceritakan semuanya,
Tapi kurasa Balraj bertemu seseorang di India

1275
01:26:30,240 --> 01:26:32,356
dan Will tidak menganggapnya benar

1276
01:26:32,400 --> 01:26:34,914
dan akhirnya harus berbicara dengannya
keluar dari menikahi dia

1277
01:26:35,600 --> 01:26:37,511
Adikmu membujuknya untuk tidak melakukannya?

1278
01:26:37,560 --> 01:26:39,755
Oh, tidak, dia hanya melihat dia.

1279
01:26: 39.800 -> 01: 26: 42,678
Ibu gadis itu adalah mimpi buruk total.

1280
01:26:42,720 --> 01:26:46,713
Dia adalah penggali emas
keluar untuk kuku kaya untuk putrinya.

1281
01:26:46,760 --> 01:26:48,478
Menakutkan atau apa?

1282
01:26:49,440 --> 01:26:51,317
Oh, ada Will.

1283
01:26:55,360 --> 01:26:57,828
Oh, aku ... maafkan aku, aku harus pergi.

1284
01:27:00,000 --> 01:27:01,797
Lalita, tunggu

1285
01:27:04,360 --> 01:27:06,635
Tolong, beri aku waktu untuk menjelaskannya.

1286
01:27: 08.600 -> 01: 27: 10,750
Saya minta maaf tentang Anne datang. 
Saya tidak tahu

1287
01:27:10,800 --> 01:27:14,031
Aku tidak peduli padanya.
Kuharap kalian berdua sangat bahagia.

1288
01:27: 15.000 -> 01: 27: 18,595
Aku tidak mencintainya. 
Ibu saya tidak pernah
Kukatakan padanya bahwa dia mengundangnya.

1289
01:27:18,640 --> 01:27:21,916
Dengar, ini bukan urusan saya
apa yang kau dan ibumu lakukan

1290
01:27:21,960 --> 01:27:23,359
Ya itu.

1291
01:27:24,440 --> 01:27:25,873
Lihat, Lalita ...

1292
01:27:26,840 --> 01:27:28,273
..Aku cinta kamu.

1293
01:27:35,320 --> 01:27:37,959
Dan aku benci bertemu denganmu
dengan Wickham di India.

1294
01:27:38,000 --> 01:27:41,356
Dan aku berusaha sekuat tenaga untuk melupakanmu,
tapi aku tidak bisa.

1295
01:27:41,400 --> 01:27:44,073
Aku tahu ini terdengar sangat gila,
Ibu saya akan keluar,

1296
01:27:44,120 --> 01:27:45,792
tapi aku tidak ingin kau pergi

1297
01:27:48,560 --> 01:27:52,917
Hanya Anda yang bisa mengatakan bahwa Anda mencintaiku
dan menghina saya pada saat bersamaan.

1298
01:27:54,840 --> 01:27:56,068
Apa?

1299
01:27:56,120 --> 01:27:57,519
Anda mencoba melupakan saya.

1300
01:27:57,560 --> 01:28:00,870
Mencintai saya gila.
Saya tidak cukup baik untuk ibumu.

1301
01:28:00,920 --> 01:28:06,278
Dan Anda pikir saya ingin meninggalkan keluarga saya
Anda setelah Anda menghancurkan kehidupan saudara perempuan saya?

1302
01:28:06,320 --> 01:28:08,231
- Tunggu terus.
- Georgie memberitahuku

1303
01:28:08,280 --> 01:28:10,748
Anda berbicara dengan Balraj untuk menikahi Jaya.

1304
01:28:15,880 --> 01:28:18,713
Ya, ya, saya lakukan. 
Tapi aku punya alasan.

1305
01:28:19,640 --> 01:28:23,428
- Dan kau menghancurkan kehidupan Wickham juga.
- Dengar, biarkan aku menjelaskannya.

1306
01:28:23,480 --> 01:28:27,314
Kami mungkin tidak memiliki uang keluarga Anda,
tapi itu tidak membuat kita kalah dengan Anda.

1307
01:28:27,360 --> 01:28:29,316
Aku jujur ​​padamu di sini, oke?

1308
01:28:29,360 --> 01:28:31,749
Keluargaku tidak akan ada
melompat gembira tentang itu

1309
01:28:31,800 --> 01:28:33,279
Saya mengatakan bahwa saya tidak peduli.

1310
01:28:34,680 --> 01:28:40,710
Saat pertama kali bertemu denganmu, kupikir begitu
kasar, sombong, tidak toleran dan tidak peka.

1311
01:28:41,680 --> 01:28:45,992
Tapi dalam beberapa hari terakhir, pikirku
Mungkin ... mungkin aku telah membuat kesalahan.

1312
01:28:47,320 --> 01:28:49,038
Tapi aku benar.

1313
01:28:49,080 --> 01:28:52,914
Kamu adalah orang terakhir
Aku ingin sekali bersama.

1314
01:29:24,120 --> 01:29:25,792
Hei, Pak Darcy. 
Apa kabar?

1315
01:29:25,840 --> 01:29:28,035
Hei, Kholi. 
Eh, apakah Lalita disini?

1316
01:29:28,080 --> 01:29:30,036
Maafkan aku, tuan, kau merindukannya.

1317
01:29:30,080 --> 01:29:31,991
- Apa?
- Saya membawa mereka ke bandara.

1318
01:29:32,040 --> 01:29:33,792
Mereka sedang dalam perjalanan ke London.

1319
01:29:34,760 --> 01:29:36,990
Anda ingin masuk
bir atau sesuatu?

1320
01:30:01,360 --> 01:30:02,634
Saya akan mendapatkannya.

1321
01:30:03,880 --> 01:30:05,836
Ini sangat tragis.

1322
01:30:05,880 --> 01:30:08,075
Bukan satu proposal pun.

1323
01:30:08,120 --> 01:30:10,031
Sangat sedih.

1324
01:30:10,080 --> 01:30:13,629
Nasib saya adalah tinggal di rumah yang busuk itu

1325
01:30:13,680 --> 01:30:17,195
penuh dengan bayang-bayang dan tidak ada cucu.

1326
01:30:17,240 --> 01:30:20,437
- jangan khawatir
- Semuanya akan baik-baik saja.

1327
01:30:20,480 --> 01:30:25,156
Mama ... aku sedang berpikir, bisakah aku pergi berbelanja?

1328
01:30:25,200 --> 01:30:28,033
- Pergilah, Lakhi, pergi.
- Terima kasih mama.

1329
01:30:29,280 --> 01:30:32,875
Jika kita tidak membawa pulang suami,
dan dia pergi berbelanja,

1330
01:30:32,920 --> 01:30:35,354
setidaknya kita tidak akan
kembali dengan tangan hampa

1331
01:30:44,000 --> 01:30:46,594
Hey apa yang salah?

1332
01:30:47,920 --> 01:30:49,990
Kami hampir memang punya proposal.

1333
01:30:50,040 --> 01:30:52,076
Sebuah lamaran?

1334
01:30:52,120 --> 01:30:53,792
Siapa?

1335
01:30:55,640 --> 01:30:57,631
- Will Darcy
- Darcy?

1336
01:30:59,240 --> 01:31:01,276
Aku tahu ini terdengar gila.

1337
01:31:01,320 --> 01:31:03,231
Apa yang dia katakan?

1338
01:31:04,360 --> 01:31:06,237
Bahwa dia mencintaiku

1339
01:31:06,280 --> 01:31:08,191
Dan apa yang kamu katakan?

1340
01:31:30,560 --> 01:31:32,471
- Halo
- Hai.

1341
01:31:32,520 --> 01:31:34,556
- Apa kabar?
- Senang melihatmu.

1342
01:31:34,600 --> 01:31:35,919
Senang melihatmu.

1343
01:31:35,960 --> 01:31:38,269
- Sudah berapa lama kamu menunggu?
- Tidak terlalu panjang.

1344
01:31:38,320 --> 01:31:39,833
Bisa kita pergi? 
Ayolah.

1345
01:31:44,400 --> 01:31:46,550
Ini dari Lakhi.

1346
01:31:49,680 --> 01:31:51,113
Allah.

1347
01:32:30,560 --> 01:32:32,391
- Darcy ...
- Lalita ...

1348
01:32:32: 37,280 -> 01: 32: 39,191
Aku merasa aku berutang maaf padamu.

1349
01:32:32: 39,240 -> 01: 32: 42,152
- Ini bukan saat yang tepat.
- Lalita, tolong, hanya ...

1350
01:32:49,120 --> 01:32:50,917
Maafkan aku tentang Jaya.

1351
01:32:50,960 --> 01:32:54,077
Saya tidak yakin apakah
dia sangat mencintai Balraj.

1352
01:32:54,120 --> 01:32:57,032
Kupikir ibumu baru saja mendorongnya.

1353
01:33:02,080 --> 01:33:03,479
Aku idiot.

1354
01:33:05,680 --> 01:33:08,353
Saya sudah meminta maaf kepada Balraj
karena aku tahu dia masih mencintainya.

1355
01:33:08,400 --> 01:33:10,789
- Dia ingin bertemu dengannya
- Saya tidak punya waktu untuk ini

1356
01:33:10,840 --> 01:33:13,354
- Wickham telah ...
- Wickham adalah pembohong

1357
01:33:14,560 --> 01:33:17,028
Dia hamil kakak saya saat dia berumur 1 6.

1358
01:33:18,120 --> 01:33:20,759
Dan dia lari dan mencoba menikahi dia
untuk uang ayahku

1359
01:33:20,800 --> 01:33:22,995
Aku menghentikannya dan aku
untuk mengambil bagiannya

1360
01:33:23,040 --> 01:33:24,871
Ya Tuhan.

1361
01:33:24,920 --> 01:33:26,512
- Apa?
- Lakhi

1362
01:33:27,560 --> 01:33:29,596
Lakhi pergi dengan Wickham.

1363
01:33:29,640 --> 01:33:31,596
Apa?

1364
01:33:31,640 --> 01:33:34,234
Lakhi pergi berbelanja kemarin
dan dia tidak pernah kembali.

1365
01:33:34,280 --> 01:33:37,829
Mama sakit di tempat tidur.
Papa ada di sini dari India bersama polisi.

1366
01:33:38,800 --> 01:33:40,756
Mereka sepertinya tidak bisa menemukannya di mana pun.

1367
01:33:40,800 --> 01:33:42,119
Wickham!

1368
01:33:43,040 --> 01:33:44,951
Lakhi!

1369
01:33:47,880 --> 01:33:49,598
Tahu dimana dia

1370
01:33:50,920 --> 01:33:53,115
Itu begitu indah. 
Aku menyukainya.

1371
01:33:53,160 --> 01:33:56,914
Dia pergi dengan seekor burung.
Mengatakan sesuatu tentang London Eye.

1372
01:33:56,960 --> 01:33:58,359
Tersenyum.

1373
01:34:05,200 --> 01:34:07,111
Saya tidak tahu

1374
01:34:23,560 --> 01:34:25,949
- Ya Tuhan, Johnny, aku ingin terus melakukannya.
- Hei!

1375
01:34:27,480 --> 01:34:28,674
Saya ingin melanjutkan itu.

1376
01:34:28,720 --> 01:34:29,948
Lalita!

1377
01:34:33,720 --> 01:34:35,039
Lakhi!

1378
01:34:37,320 --> 01:34:38,320
Lakhi!

1379
01:34:40,600 --> 01:34:42,716
Oh, Tuhanku, Bollywood!

1380
01:34:53,760 --> 01:34:55,478
Pergi!

1381
01:35:00,360 --> 01:35:01,554
Tidak!

1382
01:35:02,560 --> 01:35:04,630
Pergi!

1383
01:35:04,680 --> 01:35:06,750
Johnny, ada dua kursi.

1384
01:35:01 01:51 - 01:03:09,195
- Darcy
- Baiklah.

1385
01:35:09,240 --> 01:35:11,390
- Lakhi
- Lakhi, ayo pergi

1386
01:35:16,320 --> 01:35:18,072
Lakhi!

1387
01:35:18,120 --> 01:35:19,758
Kembali.

1388
01:35:23,560 --> 01:35:25,357
- Lakhi!
- Johnny.

1389
01:35:25,400 --> 01:35:27,470
Hanya ... hentikan sekarang juga.

1390
01:35:33,280 --> 01:35:35,396
Tinggalkan dia. 
Ayo pergi.

1391
01:35:36,440 --> 01:35:37,714
Lalita

1392
01:35:37,760 --> 01:35:40,115
Bukan dia. 
Tolong, siapa saja

1393
01:35:41,120 --> 01:35:43,031
Jangan kamu berani

1394
01:35:45,040 --> 01:35:46,473
Lalita, itu selalu kamu

1395
01:35:50,440 --> 01:35:52,715
Saya minta maaf.

1396
01:35:52,760 --> 01:35:54,671
Mari kita panggil Mama dan Papa.

1397
01:35:57,320 --> 01:35:59,151
- Oh, gadis konyol
- Papa

1398
01:35:59,200 --> 01:36:00,918
Oh, Lakhi.

1399
01:36:00,960 --> 01:36:02,996
- Terima kasih Tuhan selamat.
- Mama, saya sangat menyesal

1400
01:36:03,040 --> 01:36:04,314
Maaf untuk apa?

1401
01:36:04,360 --> 01:36:07,432
Tidak ada anak laki-laki yang datang dalam jarak sepuluh mil dari Anda
sampai kamu menikah

1402
01:36:08,600 --> 01:36:11,672

Mama, Papa, Will-lah yang menemukannya.

1403
01:36:11,720 --> 01:36:12,869
Oh.

1404
01:36:12,920 --> 01:36:15,275
Terima kasih banyak, Nak,
untuk membawanya pulang

1405
01:36:15,320 --> 01:36:18,471
- Kami benar-benar berhutang budi padamu
- Tidak benar-benar.

1406
01:36:18,520 --> 01:36:20,670
- Lalita, bantu dia membersihkan wajahnya.
- Iya nih.

1407
01:36:20,720 --> 01:36:22,790
Balraj ada disini

1408
01:36:22,840 --> 01:36:24,193
Memberitahu mereka.

1409
01:36:24,240 --> 01:36:27,232
Ya ya ya.
Eh, ada berita penting.

1410
01:36:27,280 --> 01:36:29,510
- Adikmu akan menikah.
- Iya nih!

1411
01:36:32,240 --> 01:36:34,276
Ya Tuhan!

1412
01:36:36,760 --> 01:36:39,274
Selamat. 
Saya turut berbahagia untuk anda.

1413
01:36:40,240 --> 01:36:43,038
- Cerita yang panjang.
- Hei, selamat

1414
01:36:43,080 --> 01:36:44,513
Terima kasih.

1415
01:36:45,480 --> 01:36:47,596
- Ayo, duduklah sekarang
- Ayo, Darcy, Nak.

1416
01:36:47,640 --> 01:36:49,232
Ayo duduk, duduk, duduklah.

1417
01:36:50,200 --> 01:36:52,350
- Dia kembali sekarang, dia baik-baik saja
- Dengar dengar.

1418
01:36:52,400 --> 01:36:54,516
Bersantai.

1419
01:36:54,560 --> 01:36:58,075
Balraj, sekarang kita adalah satu keluarga besar,

1420
01:36:58,120 --> 01:37:01,999
kenapa kamu tidak menemukan Lalita kami
seorang suami India yang baik

1421
01:37:02,960 --> 01:37:05,315
Tidakkah kamu memiliki sepupu?

1422
01:37:05,360 --> 01:37:07,510
Itu bagus. 
Punya ladoo.

1423
01:37:07,560 --> 01:37:09,869
- Saya ingin sekali memilikinya.
- Hebat.

1424
01:37:26,520 --> 01:37:28,078
Saya sangat senang untuk anda, Jaya.

1425
01:37:28,120 --> 01:37:31,317
Sudah kubilang, saat dia melihatmu,
dia milikmu

1426
01:37:31,360 --> 01:37:33,351
Saya tidak berpikir itu akan pernah terjadi untuk saya.

1427
01:37:33,400 --> 01:37:34,833
Tapi memang begitu.

1428
01:37:48,600 --> 01:37:49,600
Jaya.

1429
01:37:49,640 --> 01:37:51,676
Balraj sudah ada disini

1430
01:37:54,440 --> 01:37:56,078
Indah.

1431
01:38:11,200 --> 01:38:13,111
Agai bharat.

1432
01:38:13,160 --> 01:38:15,071
Chalo.

1433
01:38:18,640 --> 01:38:21,791
- Dimana Darcy?
- Dia akan ada di suatu tempat.

1434
01:38:59,000 --> 01:39:01,798
Tidakkah kamu melihat dia? 
Dia disana.

1435
01:40:04,960 --> 01:40:06,632
Sebuah perkawinan telah sampai ke kota

1436
01:40:06,680 --> 01:40:09,274
Tertawa, warna, ringan dan suara

1437
01:40:09,320 --> 01:40:11,754
Hidup itu bagus, ayo kita merayakannya

1438
01:40:11,800 --> 01:40:14,519
Serikat suci dua jiwa telah ditemukan

1439
01:40:19,760 --> 01:40:22,513
Tidak bisa menunggu hari

1440
01:40:22,560 --> 01:40:24,471
Tidak bisa menahan bahunya

1441
01:40:25,240 --> 01:40:29,870
Tuhan memberkati Anda untuk mendapatkan
pernikahan ini ke kota

1442
01:42:01,440 --> 01:42:02,589
Mataku sedang mencari

1443
01:42:02,640 --> 01:42:03,755
Pinggul saya bekerja

1444
01:42:03,800 --> 01:42:04,949
Bibirku sedang menunggu

1445
01:42:05,000 --> 01:42:06,000
Bawa aku untuk mencintai

1446
01:42:06,040 --> 01:42:07,359
Kulitku berdenyut-denyut

1447
01:42:07,400 --> 01:42:08,469
Tubuhku gemetar

1448
01:42:08,520 --> 01:42:09,669
Bibirku terasa sakit

1449
01:42:09,720 --> 01:42:10,789
Bawa aku untuk mencintai

1450
01:42:10,840 --> 01:42:11,955
Bajake bayar

1451
01:42:12,000 --> 01:42:13,194
Gungru bajake

1452
01:42:13,240 --> 01:42:15,629
Tu je divana kar dar la

1453
01:42:15,680 --> 01:42:16,829
Bajake Churi

1454
01:42:16,880 --> 01:42:17,995
Bajake Chutkhi

1455
01:42:18,040 --> 01:42:20,031
Tu je divana kar dar la

1456
01:42:20,080 --> 01:42:22,548
La la la la

1457
01:42:22,600 --> 01:42:25,114
Mare de la

1458
01:42:25,160 --> 01:42:26,991
La la la la

1459
01:42:27,400 --> 01:42:29,072
La la la la

1460
01:42:43,960 --> 01:42:48,317
India adalah tempat untuk saya

1461
01:42:48,360 --> 01:42:53,639
India membebaskan Anda

1462
01:42:53,680 --> 01:42:57,150
Shola badan hai mera

1463
01:42:58,280 --> 01:43:02,558
Badan bayar sitare hai

1464
01:43:03,520 --> 01:43:07,559
Akho me hai bijilia

1465
01:43:07,600 --> 01:43:12,390
Le bo meh shirareh hai

1466
01:43:12,440 --> 01:43:14,795
Mataku sedang mencari
Pinggul saya bekerja

1467
01:43:14,840 --> 01:43:16,239
Bibirku sedang menunggu

1468
01:43:16,280 --> 01:43:17,554
Bawa aku untuk mencintai

1469
01:43:22,200 --> 01:43:23,349
Bajake bayar

1470
01:43:23,400 --> 01:43:24,549
Gungru bajake

1471
01:43:24,600 --> 01:43:26,830
Tu je divana kar dar la

1472
01:43:26,880 --> 01:43:28,074
Hatiku terbangun

1473
01:43:28,120 --> 01:43:29,235
Cintanya sepi

1474
01:43:29,280 --> 01:43:30,474
Mengapa saya menunggu?

1475
01:43:30,520 --> 01:43:33,034
Bawa aku untuk mencintai

1476
01:43:33,080 --> 01:43:35,275
La la la la

1477
01:43:35,320 --> 01:43:36,958
Mare de la

1478
01:43:37,000 --> 01:43:39,309
La la la la

1479

01:43:40,040 --> 01:43:42,395
La la la la

1480
01:43:59,240 --> 01:44:01,151
Itu bungkusnya!

1481
01:44:02,560 --> 01:44:04,471
Sentuh tubuhku

1482
01:44:23,760 --> 01:44:26,354
Sentuh tubuhku,
membuat saya merasa seperti tidak pernah saya rasakan

1483
01:44:26,400 --> 01:44:28,709
Menyampaikannya,
membuatku menggigil dari kepala hingga ujung kaki

1484
01:44:29,320 --> 01:44:31,231
Pindahkan pinggang saya ke samping

1485
01:44:31,280 --> 01:44:33,874
Ayo, dorong aku,
Aku merasa panas malam ini

1486
01:44:33,920 --> 01:44:37,037
Dapatkah Anda menyentuh tubuh saya,
membuat saya merasa seperti tidak pernah saya rasakan?

1487
01:44:37,080 --> 01:44:39,719
Menyampaikannya,
membuatku menggigil dari kepala hingga ujung kaki

1488
01:44:39,760 --> 01:44:41,671
Pindahkan pinggang saya ke samping

1489
01:44:41,720 --> 01:44:44,314
Ayo, dorong aku,
Aku merasa panas malam ini

1490
01:44:45,240 --> 01:44:47,913
Apa yang harus saya lakukan?
untuk mendapatkan sedikit lebih dekat dengan Anda?

1491
01:44:47,960 --> 01:44:49,871
Kepadamu

1492
01:44:50,400 --> 01:44:53,358
Aku sudah mengawasimu,
Aku benar-benar ingin mengenalmu

1493
01:44:53,400 --> 01:44:55,356
Kenal kamu

1494
01:44:55,400 --> 01:44:58,073
Aku agak merasakan getaranmu
seperti yang kulihat di matamu

1495
01:44:58,120 --> 01:45:00,918
Dan kau melihat pahaku
bergerak ke kiri ke kanan

1496
01:45:00,960 --> 01:45:02,871
Jadi apa yang ingin kamu lakukan?

1497
01:45:02,920 --> 01:45:05,798
Anda datang kepada saya dan saya akan mendatangi Anda

1498
01:45:05,840 --> 01:45:08,912
Sentuh tubuhku,
membuat saya merasa seperti tidak pernah saya rasakan

1499
01:45:08,960 --> 01:45:11,315
Menyampaikannya,
membuatku menggigil dari kepala hingga ujung kaki

1500
01:45:11,360 --> 01:45:13,271
Pindahkan pinggang saya ke samping

1501
01:45:13,320 --> 01:45:15,914
Ayo, dorong aku,
Aku merasa panas malam ini

1502
01:45:15,960 --> 01:45:19,396
Dapatkah Anda menyentuh tubuh saya,
membuat saya merasa seperti tidak pernah saya rasakan?

1503
01:45:19,440 --> 01:45:22,273
Menyampaikannya,
membuatku menggigil dari kepala hingga ujung kaki

1504
01:45:22,320 --> 01:45:24,231
Pindahkan pinggang saya ke samping

1505
01:45:24,280 --> 01:45:26,874
Ayo, dorong aku,
Aku merasa panas malam ini

1506
01:45:27,360 --> 01:45:30,796
Jika aku bisa berduaan denganmu,
Inilah yang akan saya lakukan

1507
01:45:30,840 --> 01:45:32,034
Saya akan lakukan

1508
01:45:32,640 --> 01:45:35,598
Aku akan mencengkeram tanganmu
dan mulai menunjukkan Anda

1509
01:45:36,280 --> 01:45:38,157
Memperlihatkan kepadamu

1510
01:45:38,200 --> 01:45:40,589
Cara membuatnya sangat panas,
tidak pernah mau berhenti

1511
01:45:40,640 --> 01:45:43,154
Bawa ke atas,
membuat tubuhku gemuk

1512
01:45:43,200 --> 01:45:45,111
Jadi apa yang akan kamu lakukan?

1513
01:45:45,880 --> 01:45:48,553
Anda datang kepada saya dan saya akan mendatangi Anda

1514
01:45:48,600 --> 01:45:51,239
Sentuh tubuhku,
membuat saya merasa seperti tidak pernah saya rasakan

1515
01:45:51,280 --> 01:45:54,113
Menyampaikannya,
membuatku menggigil dari kepala hingga ujung kaki

1516
01:45:54,160 --> 01:45:56,071
Pindahkan pinggang saya ke samping

1517
01:45:56,120 --> 01:45:58,714
Ayo, dorong aku,
Aku merasa panas malam ini

1518
01:45:58,760 --> 01:46:01,638
Dapatkah Anda menyentuh tubuh saya,
membuat saya merasa seperti tidak pernah saya rasakan?

1519
01:46:01,680 --> 01:46:04,274
Menyampaikannya,
membuatku menggigil dari kepala hingga ujung kaki

1520
01:46:04,600 --> 01:46:06,511
Pindahkan pinggang saya ke samping

1521
01:46:06,560 --> 01:46:09,154
Ayo, dorong aku,
Aku merasa panas malam ini

1522
01:46:09,200 --> 01:46:11,156
Sekarang, bisakah kamu meroket, roket?

1523
01:46:11,200 --> 01:46:14,158
Jangan berhenti, gerakkan pinggang saja
dari sisi ke sisi

1524
01:46:14,200 --> 01:46:16,077
Nah, kenapa kamu tidak mendorongnya,
dorong itu?

1525
01:46:16,120 --> 01:46:17,872
Dan lakukan yang benar

1526
01:46:17,920 --> 01:46:19,831
Lakukan tubuh dengan benar, lakukan tubuh dengan benar

1527
01:46:19,880 --> 01:46:21,791
Sekarang, bisakah kamu meroket, roket?

1528
01:46:21,840 --> 01:46:24,752
Jangan berhenti, gerakkan pinggang saja
dari sisi ke sisi

1529
01:46:24,800 --> 01:46:26,756
Nah, kenapa kamu tidak mendorongnya,
dorong itu?

1530
01:46:26,800 --> 01:46:28,711
Dan lakukan yang benar
