1
00:01:24,170 --> 00:01:28,340
Baik semuanya. Kita akan berhenti sebentar di tempat ini. Tempat ini disebut Kibbutz.

2
00:01:28,390 --> 00:01:33,560
Dimohon untuk kembali ke bus dalam 15 menit. Selamat menikmati kunjungan anda.

3
00:01:40,900 --> 00:01:43,560
- Aku foto-foto dulu ya?
- Baiklah

4
00:02:18,390 --> 00:02:21,510
Anda mengganggu pelajaran. Boleh lihat namun jangan ambil gambar.

5
00:02:21,550 --> 00:02:26,640
Aku tidak bisa bahasa Ibrani. Tapi bukannya kau bisa bahasa Belanda?

6
00:02:26,770 --> 00:02:29,890
Kau Ellis de Vries dari Den Haag kan?

7
00:02:29,940 --> 00:02:31,900
Ronnie?

8
00:02:31,980 --> 00:02:35,020
El... Apa yang kau lakukan disini?

9
00:02:35,070 --> 00:02:37,650
- Aku tinggal disini. Ini kan negaraku.
- Apa kau Yahudi?

10
00:02:37,730 --> 00:02:40,280
- Apa yang kau lakukan di Israel?
- Menemani suamiku.

11
00:02:40,360 --> 00:02:42,320
Itu dia yang pakai kemeja berkerah.

12
00:02:42,360 --> 00:02:47,080
George. Ia mendadak insaf. Kata dokter, gara-gara perang.

13
00:02:47,120 --> 00:02:51,750
Jadi banyak bicara soal Yesus dan jangan berbuat dosa.
Baguslah. Jadi tenang di malam hari.

14
00:02:51,790 --> 00:02:53,830
Pria terakhir yang kulihat bersamamu bukannya orang Kanada?

15
00:02:53,870 --> 00:02:57,960
Itu dia. Itu si orang Kanada milikku.

16
00:02:58,000 --> 00:03:02,210
George. George. Ini teman dari Belanda waktu zaman perang.

17
00:03:02,260 --> 00:03:05,340
Bagaimana bisa kau sampai kesini?

18
00:03:05,380 --> 00:03:09,430
Baik. Cepat. Cepat.
Selanjutnya kita akan ke Kapernaum.

19
00:03:09,510 --> 00:03:13,680
Disana tempat Yesus pertama kali memperlihatkan mukjizat penyembuhannya.

20
00:03:13,720 --> 00:03:17,810
- Daah sayang. Aku akan kirim surat.
- Aku akan kirim foto. Daah Ellis.

21
00:03:17,890 --> 00:03:19,850
Rachel Rosenthal. Aku sudah menikah.

22
00:03:19,900 --> 00:03:22,980
Alamatnya kepada Rachel Rosenthal?

23
00:03:23,020 --> 00:03:26,150
- Kibbutz Stein. Shalom.
- Benar begitu kan? Shalom.

24
00:03:26,230 --> 00:03:27,900
Shalom...

25
00:04:14,110 --> 00:04:20,360
Maka Yesus berkata pula kepada orang banyak, kata-Nya..Akulah terang dunia...

26
00:04:20,400 --> 00:04:23,280
terang hidup...

27
00:04:48,510 --> 00:04:53,680
Jantje. Stientje. Hari ini giliran kalian.

28
00:04:53,720 --> 00:04:57,890
Selamat pagi Ny. Tjepkema. Selamat pagi anak-anak.

29
00:04:57,940 --> 00:04:59,940
- Selamat pagi nona
- Selamat pagi Rachel.

30
00:04:59,980 --> 00:05:04,150
Kita sudah janji untuk tidak memanggilnya Rachel lagi. Ingat tidak? Jangan pernah lagi.

31
00:05:04,230 --> 00:05:08,360
Hari ini cerah. Aku ingin istal dibersihkan.

32
00:05:08,400 --> 00:05:11,990
- Baik tuan
- Duduklah.

33
00:05:14,070 --> 00:05:15,660
Ayah, bisa pimpin doa?

34
00:05:16,530 --> 00:05:18,790
Tamu kita mungkin sudah belajar ayat baru.

35
00:05:18,830 --> 00:05:21,710
Bagus. Tutup mata kalian.

36
00:05:24,000 --> 00:05:29,170
Maka Yesus berkata pula kepada orang banyak, kata-Nya: Akulah terang dunia.

37
00:05:29,250 --> 00:05:33,340
Barangsiapa mengikut Aku, ia tidak akan berjalan dalam kegelapan...

38
00:05:33,420 --> 00:05:36,470
melainkan ia akan mempunyai terang hidup. Amin.

39
00:05:36,550 --> 00:05:37,470
Amin.

40
00:05:37,510 --> 00:05:43,770
Lancar dan sama sekali tidak salah ucap. Stientje, berikan piring untuknya.

41
00:05:43,810 --> 00:05:45,810
Kalau dulu orang Yahudi mendengarkan apa kata Yesus...

42
00:05:45,890 --> 00:05:50,060
pasti mereka tidak akan sengsara seperti ini....

43
00:05:50,100 --> 00:05:53,190
Silakan makan.

44
00:05:53,230 --> 00:05:54,480
Ini.

48
00:06:40,100 --> 00:06:46,360
Hei nona. Musik bahasa Inggris dilarang.

49
00:06:46,400 --> 00:06:48,360
Tapi tidak untuk perempuan telanjang.

50
00:06:48,440 --> 00:06:53,620
Tak lucu. Kau membuatku takut. Kukira kau orang Jerman.

51
00:06:53,700 --> 00:06:55,700
Bagaimana aku bisa minta maaf?

52
00:06:55,780 --> 00:06:58,290
Ajak aku naik kapalmu.

53
00:07:06,170 --> 00:07:09,920
- Rokok sebatang seperti itu juga.
- Jawohl (=Siap. Bahasa Jerman)

54
00:07:18,680 --> 00:07:22,430
- Apa yang dilakukan pilot gila itu?
- Membuang muatan supaya ia bisa naik.

55
00:07:26,020 --> 00:07:27,690
Merunduk.

56
00:07:41,570 --> 00:07:44,200
- Kau mau kemana?
- Itu tempat persembunyianku.

57
00:07:56,250 --> 00:07:59,300
Tunggu. Lihat..orang-orang Jerman.

58
00:08:02,760 --> 00:08:08,430
Kau tidak bisa kembali.

59
00:08:09,350 --> 00:08:14,890
Selamat makan nak.

62
00:08:24,940 --> 00:08:28,440
Hei. Santai sedikit.

65
00:08:40,830 --> 00:08:43,750
Suara di rekaman itu...

66
00:08:43,750 --> 00:08:47,250
- Itu suaramu.
- Itu suaraku.

67
00:08:47,290 --> 00:08:51,420
Zaman dulu. Sebelum perang.

68
00:08:51,460 --> 00:08:55,630
Dulu kau bisa bernyanyi kemudian kau harus tutup mulut.

69
00:08:55,680 --> 00:08:58,760
Ini. Ayahku yang tangkap.

70
00:08:58,800 --> 00:09:01,810
Baik sekali dia.

71
00:09:02,350 --> 00:09:04,930
Bisa nyalakan kompornya?

72
00:09:19,610 --> 00:09:22,700
- Bagus sekali.
- Untukmu saja.

73
00:09:22,740 --> 00:09:26,910
- Benar?
- Cinderamata untukmu yang sudah menyelematkanku.

74
00:09:26,950 --> 00:09:30,620
Manis sekali.

75
00:09:30,660 --> 00:09:34,170
Terima kasih.

76
00:09:34,210 --> 00:09:37,250
- Ada bagusnya juga.
- Apa maksudmu?

77
00:09:37,340 --> 00:09:40,460
Sekarang aku tak perlu mengucapkan ayat-ayat Injil lagi supaya bisa dapat makan.

79
00:09:43,590 --> 00:09:46,640
Mobil. Mesin bensin.

80
00:10:08,650 --> 00:10:10,410
Nona Stein?

81
00:10:13,410 --> 00:10:15,580
Rachel Stein?

82
00:10:17,990 --> 00:10:21,040
Aku tahu kau ada disini.

83
00:10:21,120 --> 00:10:26,250
Orang-orang Jerman sudah menemukan identitasmu di lumbung yang terbakar.

84
00:10:26,380 --> 00:10:30,550
Tuan Maalderink, Jerman tahu kau ada di sekitar situ.

85
00:10:30,590 --> 00:10:34,680
Mereka mencatat nomor layarmu.

86
00:10:34,760 --> 00:10:37,760
- Siapa bilang?
- Yang benar saja.

87
00:10:37,800 --> 00:10:40,390
Satu tambah satu sama dengan dua bahkan untuk orang Jerman.

88
00:10:40,470 --> 00:10:42,970
Seorang perempuan Yahudi yang bersembunyi menghilang...

89
00:10:43,020 --> 00:10:46,640
dan satu-satunya pelaut terdekat untuk membantu hanya dirimu.

90
00:10:46,730 --> 00:10:50,270
- Apa yang kau lakukan disini?
- Memberimu peringatan.

91
00:10:50,310 --> 00:10:54,480
Sebentar lagi SD (=Sicherheit Dienst. Intel Jerman) akan datang dan mengangkutnya ke Polandia.

92
00:10:54,530 --> 00:10:58,650
Dirimu dan keluargamu juga akan ditahan karena membantu Yahudi.

93
00:10:58,700 --> 00:11:01,740
Bagaimana kau bisa tahu?

94
00:11:01,780 --> 00:11:04,660
Laporan Jerman sampai ke polisi Den Haag.

95
00:11:04,700 --> 00:11:08,250
- Mereka memberinya pada kami.
- Kami? Siapa kami?

96
00:11:08,290 --> 00:11:13,290
Kami ya kami. Bersyukurlah masih ada banyak polisi baik di Belanda.

97
00:11:13,330 --> 00:11:18,460
Aku ingin memberitahumu satu hal. Sembunyilah. Sekarang juga.

98
00:11:19,380 --> 00:11:21,550
Selamat malam.

99
00:11:34,100 --> 00:11:38,230
- Apa aku kurang jelas?
- Kau harus membantuku dan Rob bersembunyi.

100
00:11:38,270 --> 00:11:42,440
'Kami' itu maksudnya pasukan perlawanan. Kau anggota. Kau bisa bantu kami kan?

101
00:11:42,480 --> 00:11:45,610
- Mungkin bisa, tapi ini berbahaya
- Kami ambil risiko itu.

102
00:11:45,650 --> 00:11:50,740
Jangan kecewakan kami. Tolong?

103
00:11:50,820 --> 00:11:54,990
Ada rute pelarian lewat Biesboch. Aku bisa membawamu ke daerah merdeka.

104
00:11:55,030 --> 00:11:57,870
Melintas pedesaan sekarang? Gila!

105
00:11:57,910 --> 00:12:00,210
Dalam beberapa minggu orang Inggris akan sampai kesini dan Belanda akan dimerdekakan.

106
00:12:00,250 --> 00:12:03,830
Orang Inggrismu dihantam habis di Arnhem.

107
00:12:03,920 --> 00:12:07,460
Pilih sendiri. Ikut aku atau urus dirimu sendiri.

108
00:12:07,540 --> 00:12:09,500
Tunggu. Kami akan ikut.

109
00:12:09,550 --> 00:12:13,300
Bersiaplah besok jam 2 tepat. Akan kujemput kau...

110
00:12:17,890 --> 00:12:22,270
Jangan bawa barang terlalu banyak tapi pastikan kau bisa bertahan cukup lama.

111
00:12:42,770 --> 00:12:44,870
Disini.

112
00:12:45,620 --> 00:12:48,120
Akan kutunggu di pojokan.

113
00:13:00,380 --> 00:13:03,380
- Ya?
- Saya kesini mau bertemu notaris.

114
00:13:03,420 --> 00:13:04,760
Saya Rachel Stein.

115
00:13:04,800 --> 00:13:07,430
Ikuti saya. Akan saya beritahukan kedalam.

116
00:13:13,180 --> 00:13:19,440
Wim. Ada perempuan bernama Stein disini. Ada waktu?

117
00:13:19,480 --> 00:13:23,070
Suami saya ingin bertemu anda sekarang.

118
00:13:23,110 --> 00:13:26,650
- Smaal.
- Rachel Stein.

119
00:13:26,690 --> 00:13:29,820
Ayahku menyuruhku untuk meminta pertolonganmu kapanpun aku dapat masalah.

120
00:13:29,910 --> 00:13:32,530
Semua perempuan muda bisa saja menyebut dirinya Rachel Stein.

121
00:13:52,840 --> 00:13:56,970
Orang tuaku dan adik laki-lakiku.

122
00:13:57,050 --> 00:14:01,060
Apa yang bisa kubantu, Rachel?

123
00:14:01,140 --> 00:14:06,350
Persembunyianku kena bom. Aku tak punya surat-surat. Aku tak punya apapun.

124
00:14:06,390 --> 00:14:08,850
Aku punya kesempatan untuk menyeberang ke daerah merdeka.

125
00:14:08,900 --> 00:14:10,440
- Benarkah?
- Benar.

126
00:14:10,480 --> 00:14:13,610
Aku akan butuh uang untuk hidup.

127
00:14:13,690 --> 00:14:15,650
Berapa banyak?

128
00:14:15,690 --> 00:14:18,820
Setidaknya cukup untuk bertahan setahun.

129
00:14:19,860 --> 00:14:22,030
100 Ribu?

130
00:14:25,080 --> 00:14:28,120
Tidak. Tak mungkin.

131
00:14:29,330 --> 00:14:31,920
Separuhnya?

132
00:14:34,500 --> 00:14:39,510
Dalam Dollar dan perhiasan jika mungkin. Aku tidak ingin menghabiskan terlalu banyak tempat.

133
00:14:41,840 --> 00:14:45,890
Kau harus tandatangani tanda terimanya.

134
00:14:45,970 --> 00:14:50,810
Dan akan kubebankan semua ini ke ayahmu nanti.

135
00:14:53,310 --> 00:14:55,270
Kau tahu dimana orang tuaku berada?

136
00:14:55,310 --> 00:14:59,060
Tidak. Aku tak tahu dan aku tak mau tahu.

137
00:15:02,650 --> 00:15:04,730
- Dimana aku tandatangan?
- Disini.

138
00:15:04,780 --> 00:15:08,450
Tunggu dulu. Kau tidak mau periksa dulu?

139
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
Tidak. Aku percaya padamu.

140
00:15:09,950 --> 00:15:15,990
Rachel. Kau tidak bisa sembarangan percaya orang.

141
00:15:16,200 --> 00:15:18,330
Saat itu sudah berlalu.

142
00:15:36,050 --> 00:15:38,010
Pemeriksaan. Perlihatkan surat-suratmu.

143
00:15:38,540 --> 00:15:42,710
Van Gein dari SD dengan tangkapan Yahudi.

144
00:15:49,610 --> 00:15:52,650
10 buah.

145
00:15:52,690 --> 00:15:56,860
Siap. Anda boleh lanjut. Selamat jalan. Heil Hitler.

146
00:15:56,900 --> 00:15:59,070
Heil Hitler.

147
00:16:27,510 --> 00:16:28,930
Keluarlah.

148
00:16:36,140 --> 00:16:37,520
Ayo.

149
00:16:37,940 --> 00:16:39,600
Rachel. Rachel.

150
00:16:39,610 --> 00:16:41,770
Max. Itu adikku.

151
00:16:44,860 --> 00:16:47,950
- Kami juga kesini.
- Bu.

152
00:16:47,990 --> 00:16:49,990
Anak gadisku.

153
00:16:50,030 --> 00:16:55,160
Sshh...Jangan berisik. Ayo. Ayo.

154
00:16:55,240 --> 00:16:58,290
- Bagaimana kau bisa sampai kesini?
- Dari dia.

155
00:16:58,370 --> 00:17:02,500
Ia bilang kau mau menyeberang. Lantas kami ingin pergi juga.

156
00:17:02,580 --> 00:17:05,630
Ini Rob. Ia membantuku.

157
00:17:05,750 --> 00:17:07,460
Halo.

158
00:17:15,050 --> 00:17:18,180
Jangan dorong. Hati-hati. Majulah.

159
00:17:18,220 --> 00:17:21,850
Kemarilah dan duduk.

160
00:17:21,890 --> 00:17:25,440
Silakan duduk.

161
00:17:25,480 --> 00:17:31,730
- Cepatlah nak.
- Dia baru saja dioperasi.

162
00:17:31,770 --> 00:17:37,900
- 4 hari lalu.
- Maaf. Aku tak tahu.

163
00:17:37,990 --> 00:17:41,120
- Bisa lemparkan landasannya?
- Kau tidak ikut?

164
00:17:41,160 --> 00:17:43,780
Tidak. Mulai dari sini nakhoda yang pegang kemudi.

165
00:17:50,580 --> 00:17:52,750
Hati-hati di jalan.

166
00:17:54,670 --> 00:17:57,800
Nyonya, lepaskan itu. Terlalu berkilau dalam gelap.

167
00:17:57,840 --> 00:17:59,840
Aku selalu memakainya bahkan ketika tidur.

168
00:17:59,880 --> 00:18:03,260
Kalau begitu naikkan kerahmu. Orang Jerman melihat semuanya.

169
00:18:04,090 --> 00:18:05,840
Ayo.

170
00:18:16,560 --> 00:18:20,730
Lihat: kue jahe. Kusimpan untuk pesta. Itu berarti sekarang.

171
00:18:20,770 --> 00:18:22,730
Apa yang terjadi padamu?

172
00:18:22,820 --> 00:18:25,990
Infeksi usus buntu akut. Hampir saja ia tidak bisa ikut kita.

173
00:18:26,030 --> 00:18:27,950
Notarisku menemukan dokter tepat waktu.

174
00:18:28,070 --> 00:18:32,200
Ia mengoperasi diam-diam. Di meja dapur.

175
00:18:32,280 --> 00:18:34,240
Tn. Smaal tahu dimana kalian bersembunyi?

176
00:18:34,290 --> 00:18:37,410
Tentu saja. Ia yang memberikan alamat persembunyian.

177
00:18:37,500 --> 00:18:42,380
Aneh. Ia berulang kali berkata ia tidak tahu.

178
00:18:42,460 --> 00:18:44,880
Bukannya tidak tahu, tapi hati-hati.

179
00:18:46,670 --> 00:18:49,960
- Dimana persembunyianmu?
- Di loteng seorang pemilik toko yang membosankan.

180
00:18:49,970 --> 00:18:54,390
- Seorang sosialis namun tetap baik.
- Namun tetap saja Brussel lebih baik.

181
00:18:56,260 --> 00:19:02,430
- Sekarang kita tidak akan pernah terpisah lagi kan?
- Benar.

182
00:19:02,480 --> 00:19:05,480
- Kenapa kita ke timur?
- Bagaimana kau bisa tahu?

183
00:19:05,600 --> 00:19:09,650
Dulu aku pelaut di kapal besar. Sebelum perang.

184
00:19:09,770 --> 00:19:13,230
Sebelum perang aku ikut pelayaran Belanda-Amerika. Aku berlayar berkelok-kelok.

185
00:20:04,030 --> 00:20:05,780
Bagus.

186
00:21:40,730 --> 00:21:42,530
Keluar.

187
00:21:43,280 --> 00:21:44,780
Perlihatkan muatanmu.

188
00:21:55,580 --> 00:21:58,620
- Buka.
- Tapi ia sudah mati.

189
00:21:58,660 --> 00:22:00,750
Karena penyakit menular pula. Typhus.

190
00:22:00,790 --> 00:22:02,540
Buka.

191
00:22:30,020 --> 00:22:31,730
Tutup.

192
00:22:59,090 --> 00:23:01,130
Hampir saja aku kehabisan napas.

193
00:23:01,180 --> 00:23:03,800
Kami tak pernah dapat keluhan.

194
00:23:04,300 --> 00:23:07,390
Setidaknya ada 1 cm ruang. Lihat.

195
00:23:07,470 --> 00:23:10,600
- Tak bisa dibuat lebih lebar. Nanti mereka tahu.
- Bukan. Maksudku hujannya.

196
00:23:10,640 --> 00:23:13,230
Sulit sekali menjaga agar mukaku tetap diam.

197
00:23:17,940 --> 00:23:19,440
Kemari.

198
00:23:21,030 --> 00:23:24,490
Kau bisa membersihkan dirimu disana.

199
00:23:26,280 --> 00:23:28,450
Gunakan ini.

200
00:23:29,370 --> 00:23:31,450
Aku tak tahu bagaimana aku bisa berterimakasih pada kalian.

201
00:23:31,910 --> 00:23:35,410
- Kau bisa lepaskan ini.
- Joop. Pergi sana.

202
00:23:36,580 --> 00:23:40,870
Berterimakasihlah pada mereka yang menemukanmu...

203
00:23:40,880 --> 00:23:46,000
karena memberitahu kami dan bukannya SD.

204
00:23:46,090 --> 00:23:48,260
Kita cat itu nanti.

205
00:24:18,410 --> 00:24:20,280
Ayah...

206
00:24:22,080 --> 00:24:23,790
Kuipers.

207
00:24:25,620 --> 00:24:27,370
Ellis de Vries.

208
00:24:27,750 --> 00:24:30,880
Kau akan terbiasa dengan nama itu. Kau punya surat identitas yang bagus?

209
00:24:30,920 --> 00:24:33,090
Bagus semua yah. Lebih bagus dari yang asli.

210
00:24:38,210 --> 00:24:39,510
Ya.

211
00:24:40,260 --> 00:24:45,470
- Bisa masak?
- Bisa. Di rumah aku biasa masak yang kosher.

212
00:24:45,510 --> 00:24:48,600
Tak ada lagi yang butuh itu.

213
00:24:48,640 --> 00:24:51,730
- Maaf.
- Kau bisa tinggal disini.

214
00:24:51,810 --> 00:24:54,400
Tapi kau harus kerja.

215
00:24:54,440 --> 00:24:56,860
Semakin keras semakin baik.

216
00:24:56,940 --> 00:24:59,570
Seluruh keluarganya dibantai SS (=Schutzstaffel. Pasukan khusus partai Nazi).

217
00:25:03,030 --> 00:25:06,070
Kita akan balas mereka nanti, Ellis.

218
00:25:20,960 --> 00:25:23,130
Ellis, kemarilah.

219
00:25:27,170 --> 00:25:31,340
Kami butuh pengganti. Kau bisa tidak?

220
00:25:31,380 --> 00:25:35,510
- Yah namanya juga kerja.
- Bahkan kalau kerjaannya berbahaya?

221
00:25:35,550 --> 00:25:37,600
Memangnya aku bisa kehilangan apa?

222
00:25:37,640 --> 00:25:39,390
Nyawamu.

223
00:26:12,000 --> 00:26:14,090
- Ia akan pergi bersamaku besok?
- Ya.

224
00:26:14,130 --> 00:26:15,670
Ellis. Kurir baru.

225
00:26:15,750 --> 00:26:17,210
- Aku Hans
- Ellis.

226
00:26:17,260 --> 00:26:19,220
Silakan duduk.

227
00:26:19,300 --> 00:26:23,470
Baik. Semua sudah tahu prosedurnya. Kelompok Kuipers mengurus hal-hal teknis.

228
00:26:23,510 --> 00:26:24,470
- Halo.
- Halo.

229
00:26:24,510 --> 00:26:26,510
Kita akan memberikan perlindungan.

230
00:26:26,560 --> 00:26:28,140
- Jam berapa ia tiba?
- 07:30.

231
00:26:28,220 --> 00:26:29,680
- Arah angin?
- Utara-timur laut.

232
00:26:29,720 --> 00:26:32,850
Kalau begitu, Joop, kau yang pimpin: selatan-barat daya.

233
00:26:32,940 --> 00:26:35,480
Merah. Kau jaga jarak 200 meter dari Kees.

234
00:26:35,520 --> 00:26:37,860
Jangan lebih jauh. Aku bukan Jesse Owens (=Pelari kulit hitam saat Olimpiade Berlin 1936).

235
00:26:37,900 --> 00:26:40,110
Kees jadi yang biru. Dan aku yang beri tanda.

236
00:26:40,150 --> 00:26:43,280
Ada pertanyaan lagi? Kalau begitu tuangkan ginnya.

237
00:26:43,320 --> 00:26:45,320
Dan apa pekerjaanku di kelompok laki-laki ini?

238
00:26:45,360 --> 00:26:48,450
Kau berperan menjadi tunanganku. Cium-cium sedikit.

239
00:26:48,490 --> 00:26:51,620
Kalian akan berlagak seperti pasangan. Agar Jerman tidak memperhatikan.

240
00:26:51,660 --> 00:26:55,790
Ciuman? Begitu saja?

241
00:26:55,830 --> 00:26:57,370
Kawan-kawan.

242
00:26:57,870 --> 00:26:59,620
Untuk ratu.

243
00:27:04,130 --> 00:27:07,380
Untuk Wilhelmina, Tim. Dasar komunis.

244
00:27:09,420 --> 00:27:11,130
Tos.

245
00:27:19,770 --> 00:27:22,350
- Satu menit lagi.
- Ayo mulai.

246
00:27:45,910 --> 00:27:48,500
Baik. Bisa pegangkan ini?

247
00:28:08,770 --> 00:28:10,810
Coklat. Sudah 2 tahun tidak makan ini.

248
00:28:10,850 --> 00:28:16,060
Ellis. Besok kau bawa ini. Hati-hati. Isinya peralatan radio.

249
00:28:16,110 --> 00:28:18,150
Baguslah ada musik. Kita mau dansa?

250
00:28:18,190 --> 00:28:20,190
Pemancar dan penerima.

251
00:28:20,230 --> 00:28:22,280
Aku akan menaruh mikrofon di kantor kepala SD.

252
00:28:22,320 --> 00:28:26,490
- Tapi tempat itu kan dijaga sangat ketat?
- Aku teknisi pemeliharaan di kantor telepon.

253
00:28:26,570 --> 00:28:29,660
Orang Jerman selalu butuh kami. Aku bisa keluar masuk tanpa masalah.

254
00:28:29,700 --> 00:28:32,790
- Semuanya siap.
- Aku menunggu ini.

255
00:28:32,830 --> 00:28:36,410
- Barangku disana juga?
- Ini.

256
00:28:38,750 --> 00:28:40,080
Aku tak bisa bawa ini.

257
00:28:40,130 --> 00:28:42,090
Tulisannya 'Handle with care (=Bawa dengan hati-hati)'.

258
00:28:42,130 --> 00:28:45,590
Di kantor masih ada koper.

259
00:28:48,420 --> 00:28:50,180
Mulailah mengangkut.

261
00:29:30,080 --> 00:29:34,250
Ya Tuhan. Kita membunuh 5 orang. Apa yang sudah kita lakukan?

262
00:29:34,300 --> 00:29:36,300
Mereka atau kita yang mati, Theo.

263
00:29:36,340 --> 00:29:39,470
- Angkut semuanya. Kita harus pergi.
- Aku periksa luar.

264
00:29:39,510 --> 00:29:42,550
Sialan. Hans memang dingin.

265
00:29:42,590 --> 00:29:45,680
- Ia jago menembak.
- Dan jika ia meleset?

266
00:29:45,720 --> 00:29:49,930
Ia tak pernah meleset. Ia penembak terbaik di Pro Patria.

267
00:29:49,980 --> 00:29:51,980
- Apa itu?
- Klub mahasiswa penembak.

268
00:29:52,020 --> 00:29:56,190
Klub mahasiswa penembak jitu. Hans, Maarten dan aku dulu anggota.

269
00:29:56,230 --> 00:29:58,770
Dan kami bekerja sama membantu Yahudi.

270
00:29:58,820 --> 00:30:01,320
Hans hebat. Ia akan membantumu apa saja.

271
00:30:01,400 --> 00:30:05,530
Tak ada Jerman yang terlihat. Mereka kerja sendiri.

272
00:30:05,610 --> 00:30:07,620
Lepaskan seragam mereka. Kita bisa manfaatkan semuanya.

273
00:30:07,700 --> 00:30:08,620
Kita harus berikan mereka pemakaman Kristiani.

274
00:30:08,660 --> 00:30:12,830
Oh ya? Disini banyak lubang yang dalam, Theo.

275
00:30:12,910 --> 00:30:15,960
Kau bisa lemparkan mereka kesana sendiri.

276
00:30:40,100 --> 00:30:42,900
Itu pistolku. Bagaimana menurutmu?

277
00:30:42,940 --> 00:30:45,110
Pikirmu aku memikirkan apa?

278
00:30:46,270 --> 00:30:49,320
Pemeriksaan. Siapkan identitas.

279
00:30:49,400 --> 00:30:52,030
Kita kekasih kan?

280
00:30:56,490 --> 00:30:58,660
Ini dia.

281
00:31:07,040 --> 00:31:08,790
Buka semua koper.

282
00:31:12,290 --> 00:31:17,510
Aku akan menembak. Kau tarik rem darurat. Tinggalkan kereta dan lari. Tak ada jalan lain.

283
00:31:17,550 --> 00:31:21,050
Pergi jauh dariku. Dasar keparat.

284
00:31:42,530 --> 00:31:44,530
Selamat siang.

285
00:31:44,570 --> 00:31:47,700
- Ada yang bisa kubantu?
- Terima kasih.

286
00:31:47,780 --> 00:31:50,830
Berat ya?

287
00:31:50,870 --> 00:31:56,080
Perempuan cantik tidak seharusnya membawa tas berat-berat.

288
00:31:56,120 --> 00:32:00,210
Ini semua rekaman dan fonografku.

289
00:32:00,250 --> 00:32:03,300
Terima kasih. Kau sangat suka musik ya?

290
00:32:03,380 --> 00:32:08,590
Itu pekerjaanku. Sebelum perang aku penyanyi.

291
00:32:08,630 --> 00:32:11,550
- Ellis de Vries.
- Ludwig Muntze.

292
00:32:15,930 --> 00:32:17,680
Buka kopermu. Surat-surat.

293
00:32:26,310 --> 00:32:28,320
Menarikkah?

294
00:32:28,400 --> 00:32:33,570
Bagiku sangat menarik.

295
00:32:33,610 --> 00:32:37,740
Prangko. Waktu kecil aku suka sekali.

296
00:32:37,780 --> 00:32:43,000
- Negara-negara jauh itu.
- Aku mengumpulkannya sejak aku enam tahun.

297
00:32:43,040 --> 00:32:47,170
Mungkin itu alasan aku belajar geografi.

298
00:32:47,210 --> 00:32:48,120
Pemeriksaan.

299
00:32:48,210 --> 00:32:52,380
Tidak bisa lihat saya sibuk? Lanjutkan.

300
00:32:52,420 --> 00:32:58,550
Baik kapten.

301
00:32:58,590 --> 00:33:02,930
Boleh aku lihat? Aku akan hati-hati.

302
00:33:06,010 --> 00:33:10,020
Polandia..Prancis....

303
00:33:10,100 --> 00:33:13,230
Aku selalu mengumpulkan prangko dari negara penempatanku.

304
00:33:13,270 --> 00:33:19,480
Pertama Polandia kemudian Prancis dan sekarang disini.

305
00:33:19,530 --> 00:33:22,570
Kau berhenti dengan ratu kami.

306
00:33:22,610 --> 00:33:25,660
Prangko Wilhelmina dari Hindia Belanda.

307
00:33:27,200 --> 00:33:30,240
Entah apa aku bisa melengkapinya.

308
00:33:48,760 --> 00:33:52,850
Hauptsturmfuhrer, sebelah sini.

309
00:33:52,890 --> 00:33:55,810
Tidak. Ini milikku.

310
00:34:00,140 --> 00:34:03,270
Dengan senang hati akan kuantar kau pulang. Kau tidak perlu membawanya sendiri.

311
00:34:03,310 --> 00:34:07,980
Tak apa. Aku dijemput. Terima kasih.

312
00:34:09,570 --> 00:34:11,740
Mungkin kita akan bertemu lagi.

313
00:34:13,990 --> 00:34:17,490
Semoga saja. Selamat tinggal.

314
00:34:36,630 --> 00:34:39,760
- Kau jago merayu ya.
- Namanya juga laki-laki...

315
00:34:39,800 --> 00:34:42,850
Namanya Muntze. Ia lumayan baik.

316
00:34:43,600 --> 00:34:48,140
Komandan SD. Karena dia banyak pasukan perlawanan yang mati.

317
00:34:48,180 --> 00:34:50,140
Dan orang seperti itu senang mengoleksi prangko?

318
00:34:50,190 --> 00:34:54,360
Jika ia dieksekusi setelah perang, dengan senang hati aku akan memberikan perintah untuk menembak.

319
00:34:54,400 --> 00:34:57,020
- Awas.
- Maaf.

320
00:35:14,160 --> 00:35:19,380
Lihat. Ia menemukan sesuatu.

321
00:35:19,420 --> 00:35:22,000
Awas.

322
00:35:30,840 --> 00:35:37,100
Tn. Gerben, itu mobil kita.

323
00:35:37,140 --> 00:35:40,190
Jangan sentuh itu.

324
00:35:40,230 --> 00:35:42,850
- Buka pintunya. Buka
- Pintunya macet..

325
00:35:53,860 --> 00:35:55,950
Ya Tuhan.

326
00:36:01,080 --> 00:36:07,330
Mereka sudah melihat senjatanya.

327
00:36:07,370 --> 00:36:09,540
Keluar. Lari.

328
00:36:24,640 --> 00:36:26,810
Hei. Berhenti.

329
00:36:34,270 --> 00:36:37,190
Gerben. sialan.

330
00:36:43,910 --> 00:36:46,910
Gerben.

331
00:36:46,950 --> 00:36:50,030
- Kau terlambat. Mereka akan menangkapmu nanti
- Ia anakku.

332
00:36:50,080 --> 00:36:53,200
Kalau mereka menangkapmu, kita semua habis. Kau tahu terlalu banyak. Mereka akan mengoreknya darimu.

333
00:36:53,250 --> 00:36:56,170
Tn. Kuipers, kita tidak bisa berbuat apa-apa lagi.

334
00:37:14,100 --> 00:37:19,270
Ini. Bawa semuanya ke Siletium. Ellis, kau bawa kopernya.

335
00:37:19,350 --> 00:37:22,400
Ini Hans. Telpon mereka. Bilang ada kebocoran disini.

336
00:37:22,480 --> 00:37:27,610
Berkat si brengsek Muntze itu sekarang mereka bisa menangkap Tim.

337
00:37:27,690 --> 00:37:29,650
Tunggu sebentar.

338
00:37:29,690 --> 00:37:33,860
Beritahu mereka dapur sudah tutup.

339
00:37:33,910 --> 00:37:39,030
Kau bertemu dengan Muntze di kereta kan?

340
00:37:39,080 --> 00:37:43,250
- Dan ia menyukaimu.
- Si brengsek itu jatuh cinta padanya.

341
00:37:43,290 --> 00:37:45,920
Jangan melebih-lebihkan.

342
00:37:46,370 --> 00:37:50,590
Ia menunjukkan koleksi prangkonya padaku. Ia mengumpulkan Wilhelmina.

343
00:37:50,630 --> 00:37:54,670
Dapur sudah ditutup.

344
00:37:54,760 --> 00:37:57,550
Kau bersedia seberapa jauh berhubungan dengannya?

345
00:37:57,590 --> 00:37:58,880
Seberapa jauh?

346
00:38:00,430 --> 00:38:03,310
- Maksudmu tidur dengannya?
- Kasarnya begitu.

347
00:38:03,350 --> 00:38:06,810
Aku ingin semuanya jelas. Itu maksudmu?

348
00:38:08,270 --> 00:38:12,650
Seberapa jauh kau berani berbuat? Demi Tim dan yang lainnya.

349
00:38:19,780 --> 00:38:24,110
Sejauh maunya Muntze. Oke?

350
00:38:27,030 --> 00:38:30,200
Ini dosa besar. Orang mati pakai jas sedangkan orang yang masih hidup pakai gombal.

351
00:38:30,240 --> 00:38:33,330
- Pelanggan tetap raja.
- Dimana ia taruh kopernya?

352
00:38:33,370 --> 00:38:35,540
Di kantor sebelah sana.

353
00:38:48,930 --> 00:38:51,010
Kau memikirkan segalanya. Dan semuanya untuk Jerman keparat itu.

354
00:38:51,100 --> 00:38:54,100
Pergi sana. Ini bukan urusanmu.

355
00:38:54,140 --> 00:38:58,310
- Sedikit sajalah setelah kejadian di kereta itu?
- Tidak. Sedikitpun tidak.

356
00:38:58,350 --> 00:39:01,440
Baik. Aku kemari mau ambil koper.

357
00:39:01,480 --> 00:39:03,020
Sebelah sana.

358
00:39:10,860 --> 00:39:13,450
Sialan. Basah kuyup.

359
00:39:13,990 --> 00:39:17,080
- Isinya pecah?
- Semoga tidak. Ini Insulin soalnya.

360
00:39:17,120 --> 00:39:21,290
Banyak yang butuh ini. Bayangkan sendiri kalau ada seorang diabet tidak dapat insulin.

361
00:39:21,330 --> 00:39:23,870
- Bisa-bisa ia mati
- Aku tahu itu.

362
00:39:23,910 --> 00:39:26,500
Kau juga? Aku tak pernah tahu.

363
00:39:26,540 --> 00:39:29,590
Tidak. Aku sehat.

364
00:39:29,670 --> 00:39:33,710
Jangan lihat-lihat.

365
00:39:33,760 --> 00:39:37,430
Di sanggar dulu ada pelawak yang kena diabetes. Ia selalu menyuntik insulin sebelum mentas

366
00:39:37,510 --> 00:39:41,050
Kemudian ia makan coklat banyak-banyak kalau dosisnya kelebihan. Repotnya tak ada habisnya.

367
00:39:41,100 --> 00:39:44,140
Betul. Tapi masih lebih baik begitu daripada mati kesakitan.

368
00:39:44,180 --> 00:39:49,770
Inggris brengsek. Setidaknya setengahnya pecah.

369
00:39:50,560 --> 00:39:53,020
Rumah sakit pasti senang.

370
00:39:53,060 --> 00:39:56,150
Jangan tanya supaya aku tidak membocorkan rahasia.

371
00:40:07,490 --> 00:40:11,000
Perih pak dokter. Perih. Perih. Perih.

372
00:40:13,460 --> 00:40:16,080
Pak dokter lihat dulu ya?

373
00:40:28,050 --> 00:40:30,640
Aku masih yang pertama ya ternyata.

374
00:40:37,430 --> 00:40:40,480
Ya?

375
00:40:40,520 --> 00:40:44,650
Wim. Perempuan itu kemari lagi. Seperti Jean Harlow sekarang.

376
00:40:48,900 --> 00:40:51,900
Rachel. Kau kembali?

377
00:40:51,990 --> 00:40:55,030
Kami tidak pernah berhasil menerobos Biesboch.

378
00:40:55,120 --> 00:40:58,450
Dan orangtuamu dan Max? Mereka ikut denganmu kan?

379
00:40:58,490 --> 00:41:03,080
Tahu-tahu ada kapal patroli Jerman dan..

380
00:41:04,540 --> 00:41:07,170
Kebetulan yang bodoh sekali.

381
00:41:15,970 --> 00:41:18,550
Aneh. Semua orang mati dan aku bahkan tak bisa menangisi mereka.

382
00:41:29,020 --> 00:41:33,690
- Siapa yang mengantar kalian?
- Seorang nakhoda. Mati juga kurasa.

383
00:41:33,730 --> 00:41:37,730
Tapi seseorang mengantarmu ke Biesboch kan?

384
00:41:37,780 --> 00:41:39,740
Orang dari pasukan perlawanan.

385
00:41:39,860 --> 00:41:41,820
Siapa itu?

386
00:41:42,030 --> 00:41:46,200
Namanya Van Gein kalau aku tidak salah.

387
00:41:46,280 --> 00:41:48,870
Menjijikkan. Aku turut berduka cita.

388
00:41:53,500 --> 00:41:57,420
Aku akan melayani ratu Belanda..

389
00:41:57,460 --> 00:42:02,670
dengan menemani perwira tinggi SD.

390
00:42:02,800 --> 00:42:05,760
Mungkin tidur dengannya.

391
00:42:05,800 --> 00:42:09,970
Kau sendirian kalau begitu. Aku tidak bisa bantu.

392
00:42:10,260 --> 00:42:14,310
Tidak.

393
00:42:14,680 --> 00:42:17,310
Tapi mungkin ada sesuatu disini yang bisa membantuku.

394
00:42:34,200 --> 00:42:37,280
Saya disini ingin bertemu Kapten Muntze.

395
00:42:37,330 --> 00:42:38,290
Benarkah? Kenapa?

396
00:42:38,330 --> 00:42:42,460
Urusan keluarga kerajaan. Langsung dari Ratu Wilhelmina.

397
00:42:49,840 --> 00:42:52,460
Antar dia ke Kapten Muntze.

398
00:43:08,520 --> 00:43:11,150
Anda sudah ditunggu. Tunggu di sebelah sana.

399
00:43:29,450 --> 00:43:31,450
Nn. De Vries..

400
00:43:31,500 --> 00:43:35,630
Sungguh mengejutkan. Ada apakah?

401
00:43:35,670 --> 00:43:39,750
Aku punya keluarga di Hindia Belanda. Mereka selalu mengirim surat.

402
00:43:39,840 --> 00:43:45,050
Ibuku menyimpan surat-suratnya. Sudah kulepaskan prangkonya untukku.

403
00:43:45,090 --> 00:43:46,630
dengan uap.

404
00:43:48,220 --> 00:43:50,010
Mengagumkan.

405
00:43:55,430 --> 00:43:57,520
Cantiknya. Sungguh indah.

406
00:43:58,350 --> 00:44:00,100
Selamat siang.

407
00:44:00,150 --> 00:44:03,810
Taruh saja di sebelah sana Ronnie. Aku tak mau merusak prangko bagus ini.

408
00:44:03,860 --> 00:44:06,900
- Mau dihidangkan apa?
- Tidak tak usah repot-repot. Biar aku saja.

409
00:44:12,910 --> 00:44:14,950
Cobalah coklat itu. Dari Inggris.

410
00:44:15,320 --> 00:44:17,490
Kebetulan sekali kami dapat.

411
00:44:25,750 --> 00:44:27,500
Cobalah.

412
00:44:31,800 --> 00:44:34,010
Apa yang akan kau lakukan dengan semua prangko ini?

413
00:44:34,050 --> 00:44:37,090
Tak ada. Mereka ada dalam lemariku.

414
00:44:38,970 --> 00:44:42,220
Hampir semuanya prangko Wilhelmina yang aku tak punya.

415
00:44:42,260 --> 00:44:46,600
Kalau ada yang menarik, kau ambil saja.

416
00:44:50,770 --> 00:44:55,110
Terima kasih. Aku sangat menghargainya.

417
00:44:56,900 --> 00:44:58,190
Ya.

418
00:44:59,740 --> 00:45:01,740
Tutup pintunya.

419
00:45:03,240 --> 00:45:06,280
Kapten, mobil ada sudah menunggu.

420
00:45:06,370 --> 00:45:10,450
Sudahh? Tolong ambilkan topi dan mantelku..

421
00:45:10,580 --> 00:45:15,790
Sayang sekali tugas memanggil. Aku belum sempat memilih.

422
00:45:15,830 --> 00:45:19,920
Kalau begitu kutinggalkan saja disini.

423
00:45:20,000 --> 00:45:21,510
Terima kasih.

424
00:45:24,090 --> 00:45:27,220
Kurasa aku makan coklat terlalu banyak. Apa itu buruk?

425
00:45:27,760 --> 00:45:29,600
Tidak setiap hari aku bisa dapat soalnya.

426
00:45:29,640 --> 00:45:33,470
Aku harus ke pesta. Disana pasti lebih banyak makanan.

427
00:45:33,470 --> 00:45:39,100
Kenapa kau tidak pulang dulu untuk ambil fonografmu dan rekamanmu dan kemudian temani aku?

428
00:45:39,600 --> 00:45:41,650
Bagaimana kalau aku menyanyi saja?

429
00:45:41,860 --> 00:45:43,610
Bahkan lebih baik.

430
00:46:05,790 --> 00:46:12,050
Tanpa kesetiaan dari SD Den Haag, semua keberhasilan kita tidak akan tercapai.

431
00:46:12,090 --> 00:46:16,340
Perjuangan kalian melawan teroris merupakan perjuangan kami juga.

432
00:46:16,380 --> 00:46:21,180
Bersama Fuhrer kita memperjuangkan Eropa Merdeka.

433
00:46:26,680 --> 00:46:28,690
Heil Hitler.

434
00:46:32,940 --> 00:46:35,110
Dan sekarang waktunya musik. Franken.

441
00:47:45,460 --> 00:47:47,130
Nn. De Vries?

442
00:48:02,060 --> 00:48:03,350
Apa semuanya baik-baik saja?

443
00:48:03,640 --> 00:48:06,770
Sampanyenya kurang enak.

444
00:48:06,810 --> 00:48:09,850
Aku sudah tak terbiasa minum alkohol lagi.

445
00:48:09,940 --> 00:48:11,690
Tapi aku tak apa sekarang.

446
00:48:17,240 --> 00:48:18,990
Boleh aku nyanyi?

447
00:48:24,450 --> 00:48:28,580
Jenderal, tuan dan nyonya...

448
00:48:28,620 --> 00:48:33,870
Sungguh kehormatan bagi saya untuk menghadirkan Ellis de Vries.

449
00:48:33,920 --> 00:48:39,090
Ia akan menyanyikan beberapa lagu.

450
00:48:39,130 --> 00:48:41,130
Ada permintaan?

451
00:48:41,170 --> 00:48:43,260
Lola. Si cantik Lola.

452
00:48:43,300 --> 00:48:45,050
Ya.

463
00:49:52,150 --> 00:49:53,440
Daah

464
00:50:01,030 --> 00:50:02,320
Jadi?

465
00:50:03,160 --> 00:50:04,870
Jadi bagaimana?

466
00:50:05,620 --> 00:50:09,790
Aku ingin melihat prangkomu.

467
00:50:11,000 --> 00:50:13,710
Ada banyak.

468
00:50:13,750 --> 00:50:16,710
Waktuku juga.

469
00:50:18,130 --> 00:50:20,760
Aku tak punya sikat gigi untukmu.

470
00:50:32,770 --> 00:50:34,930
Sudah bersih.

471
00:50:41,860 --> 00:50:43,570
Bagus.

472
00:50:44,280 --> 00:50:46,440
Dari para kapitalis yang kita usir.

473
00:50:57,790 --> 00:50:59,960
Rampasannya untuk para pemenang.

474
00:51:01,960 --> 00:51:03,290
Tepat.

475
00:51:16,510 --> 00:51:18,600
Kau bernyanyi dengan bagus. Dimana kau bernyanyi?.

476
00:51:18,640 --> 00:51:22,810
Kabaret di Berlin.

477
00:51:22,850 --> 00:51:26,890
Harusnya kau lanjutkan.

478
00:51:27,480 --> 00:51:30,230
Tak ada lagi yang mau dengar sekarang.

479
00:51:51,670 --> 00:51:53,630
Rambutmu aslinya hitam.

480
00:51:58,050 --> 00:52:00,420
Pirang sedang tenar sekarang.

481
00:52:01,340 --> 00:52:05,680
Atau ini penyamaran yang membantumu hidup jikalau kau seorang Yahudi.

482
00:52:13,520 --> 00:52:14,810
Lantas?

483
00:52:15,520 --> 00:52:17,270
Ini Yahudi?

484
00:52:28,610 --> 00:52:30,360
Ini Yahudi?

485
00:53:08,060 --> 00:53:11,770
Pirang juga. Sungguh sempurna.

486
00:53:55,020 --> 00:53:59,310
- Ah maaf.
- Masuklah. Ini toilet wanita.

487
00:54:02,270 --> 00:54:08,530
Apa kau juga harus buang air kecil setelah seks? Kau hebat sekali malam ini.

488
00:54:08,570 --> 00:54:12,240
- Ia menyewamu tidak? Muntze? Kau kemari cari kerja kan?

489
00:54:12,280 --> 00:54:15,830
Tidak. Aku memang sedang cari kerja tapi aku bukan anggota partai.

490
00:54:15,870 --> 00:54:20,000
Aku juga bukan anggota walaupun aku setuju dengan mereka.

491
00:54:20,040 --> 00:54:24,210
Biar bagaimanapun Belanda masih bagian dari Jerman.

492
00:54:24,250 --> 00:54:28,340
Kita semua bicara dengan logat Jerman.

493
00:54:28,420 --> 00:54:30,340
Wah bagus. Sabun betulan.

494
00:54:30,420 --> 00:54:34,630
Dan makanan dan minuman enak. Kau mau apa lagi?

495
00:54:34,680 --> 00:54:35,590
Ronnie?

496
00:54:35,680 --> 00:54:38,810
Pastikan para tentara Jerman berpangkat tinggi tidak pernah puas denganmu.

497
00:54:38,850 --> 00:54:44,520
- Gunther. Disini.
- Ronnie?

498
00:54:46,950 --> 00:54:50,190
Kalian main berdua saja ya?

499
00:54:50,230 --> 00:54:53,360
Kami bicara soal kerjaan. Ellis mau kerja disini.

500
00:54:55,530 --> 00:54:59,290
Siapapun yang nyanyi bahasa Jerman sebagus itu langsung diterima.

501
00:54:59,340 --> 00:55:01,300
Itupun kalau...

502
00:55:03,390 --> 00:55:05,720
kau lolos pemeriksaan.

503
00:55:07,950 --> 00:55:11,000
Kalau ini tidak sehat, entah ini apa...

504
00:55:17,420 --> 00:55:20,720
Jangan, jangan. Ini untuk Kapten Muntze.

505
00:55:54,950 --> 00:55:59,080
- Darimana kau
- Kamar kecil.

506
00:55:59,120 --> 00:56:02,120
Franken menawarkanku pekerjaan.

507
00:56:02,210 --> 00:56:08,420
Ide bagus. kau bisa mulai membantu Perayaan HUT Fuhrer besok.

508
00:56:08,510 --> 00:56:14,680
Kau sudah menikah ya. Anak-anakmu lucu.

509
00:56:14,760 --> 00:56:19,890
Dulu. Dulu aku menikah.

510
00:56:19,930 --> 00:56:23,060
Tidak lagi?

511
00:56:23,100 --> 00:56:27,150
Tidak lagi.

512
00:56:28,230 --> 00:56:30,270
Göring bersumpah...

513
00:56:30,320 --> 00:56:35,530
bahwa tak satupun bom Inggris akan jatuh di Jerman.

514
00:56:35,570 --> 00:56:40,410
Christina bersama anak-anak ada di tempat perlindungan yang salah.

515
00:56:40,450 --> 00:56:43,530
Dan aku tak ada.

516
00:56:43,830 --> 00:56:45,160
Tepat sasaran.

517
00:56:52,040 --> 00:56:58,300
Ellis. Memiliki benda tidak ada artinya.

518
00:57:00,920 --> 00:57:02,220
Aku tahu.

519
00:57:09,930 --> 00:57:12,980
Bagimu itu pasti suara yang indah.

520
00:57:16,270 --> 00:57:17,560
Shhh...

521
00:57:43,920 --> 00:57:45,960
Kau belum mengatakan apapun pada kami.

522
00:57:46,340 --> 00:57:50,670
Aku tak tahu apa-apa. Orang lain yang menaruh senjata itu di mobil.

523
00:57:59,430 --> 00:58:04,890
Kau cuma kotoran kecil yang menghalangi kemenangan akhir kami.

524
00:58:04,940 --> 00:58:09,270
Dalam beberapa minggu Rusia akan melempar kalian ke laut bersama para algojo kalian.

525
00:58:11,520 --> 00:58:13,480
Untukmu.

526
00:58:13,570 --> 00:58:16,700
Dan kameradmu, Stalin.

527
00:58:16,740 --> 00:58:18,700
Bangsat.

528
00:58:18,740 --> 00:58:22,910
Kotor sekali bahasamu.

529
00:58:22,990 --> 00:58:24,330
Cuci mulutnya.

530
00:58:42,760 --> 00:58:44,470
Ia menahan napas.

531
00:58:58,440 --> 00:58:59,730
Angkat.

532
00:59:04,610 --> 00:59:07,240
Dalam sejam kau akan menyanyi.

533
00:59:16,120 --> 00:59:21,290
- Apa kita sendiri saja disini?
- Semuanya sudah lari ke Jerman.

534
00:59:21,330 --> 00:59:25,920
Bisa duduk disini saja? Supaya sebelahan.

535
00:59:28,670 --> 00:59:31,260
Ketikkan dan salin 15 kali.

536
00:59:31,340 --> 00:59:33,800
Ada kotoran di seragammu.

537
00:59:33,840 --> 00:59:38,930
Tak apa. Hanya air. Cepatlah. Akan banyak kerjaan.

538
00:59:41,180 --> 00:59:43,140
Kalau kau baca aku akan ketik.

539
00:59:43,230 --> 00:59:46,730
Aku harus lepaskan ini dulu. Tak bisa mengetik kalau pakai semua ini.

540
00:59:52,610 --> 00:59:55,700
- Ini semua asli?
- Tentu saja. Bagaimana menurutmu?

541
00:59:55,740 --> 01:00:00,950
Dapat dari Gunther. Bagus ya? Brankasnya itu goa harta karun.

542
01:00:00,990 --> 01:00:03,080
Buka. Ya. Begitu saja.

543
01:00:03,120 --> 01:00:05,120
Ada sekotak penuh berlian.

544
01:00:05,160 --> 01:00:08,210
Baik.

545
01:00:08,250 --> 01:00:12,170
Coba lihat: 19 April 1945. Ini dia.

546
01:00:17,670 --> 01:00:19,840
Ellis? Kau bisa mulai.

547
01:00:24,930 --> 01:00:28,060
Teroris Timotheus Kuipers memberikan keterangan ini...

548
01:00:28,100 --> 01:00:31,140
Kau bisa lebih cepat sedikit.

549
01:00:31,270 --> 01:00:33,230
Menyatakan.

550
01:00:33,270 --> 01:00:35,850
Bahwa saya adalah anggota kelompok perlawanan komunis.

551
01:00:35,900 --> 01:00:41,110
Ayah saya adalah pemimpin kelompok...Gerben Kuipers.

552
01:00:41,650 --> 01:00:43,400
Membosankan ya.

553
01:01:06,880 --> 01:01:10,800
Tidak!

554
01:01:27,520 --> 01:01:31,610
Ellis?

555
01:01:31,650 --> 01:01:32,650
Apa yang kau lakukan disini?

556
01:01:32,690 --> 01:01:35,820
Mengobrol dengan orang Jerman tentang keadilan.

557
01:01:35,860 --> 01:01:37,700
Keadlian? Disini

558
01:01:37,740 --> 01:01:41,910
Anggota pasukan perlawanan tak punya hak tapi sebagai seorang pengacara aku tetap berusaha membantu mereka.

559
01:01:42,120 --> 01:01:45,620
Dengan orang seperti Franken? Buang buang waktu saja.

560
01:01:50,500 --> 01:01:53,090
Mikenya Tim.

561
01:01:57,710 --> 01:02:00,380
Bagaimana kau tahu aku ada disini?

562
01:02:00,420 --> 01:02:03,760
Aku tidak meremehkanmu.

563
01:02:07,100 --> 01:02:11,230
Si Muntze itu lumayan baik kan?

564
01:02:11,270 --> 01:02:17,520
Bisa bantu aku? Kita harus menghias lorong untuk ulang tahun Fuhrer.

565
01:02:18,610 --> 01:02:21,530
Tn. Smaal, anda sudah disini. Masuklah.

566
01:02:25,900 --> 01:02:28,280
Tidak. Pianonya di sebelah sana.

567
01:02:31,080 --> 01:02:33,040
Sedikit lagi.

568
01:02:33,200 --> 01:02:36,330
Terima kasih. Selamat tinggal.

569
01:02:36,370 --> 01:02:40,420
Nampak bagus.

570
01:02:40,460 --> 01:02:44,630
Jangan sampai miring dengan patung Fuhrer.

571
01:02:44,710 --> 01:02:48,760
Beri aku lampu sorot, Kapten.

572
01:02:48,800 --> 01:02:51,430
Perintah eksekusi untuk 3 teroris.

573
01:02:51,470 --> 01:02:53,930
Besok kita tembak mereka. Tanda tangan disini.

574
01:02:53,970 --> 01:02:56,930
Sama sekali tidak. Tak ada yang ditembak.

575
01:02:57,390 --> 01:02:59,890
Tapi mereka sudah mengaku.

576
01:02:59,930 --> 01:03:01,430
Perintah Fuhrer.

577
01:03:01,480 --> 01:03:02,600
Hanya aku yang memerintah disini.

578
01:03:02,640 --> 01:03:06,980
Tak ada eksekusi kecuali kuizinkan.

579
01:03:07,810 --> 01:03:09,110
Bubar.

580
01:03:10,780 --> 01:03:12,480
Heil Hitler.

581
01:03:19,070 --> 01:03:26,330
Ya Tuhan. Jika orang-orang Jerman itu mulai berkelahi diantara sesama mereka, akan bagaimana jadinya?

582
01:03:26,410 --> 01:03:28,500
Ikut aku. Ikuti aku!

583
01:04:26,510 --> 01:04:27,800
Ellis?

584
01:04:35,850 --> 01:04:38,430
- Ellis?
- Aku ikut.

585
01:04:46,650 --> 01:04:51,230
- Sedang apa kau disini?
- Menyenangkan dia.

586
01:04:54,950 --> 01:05:00,160
- Yang paling bagus untukmu.
- Baik sekali.
- Ikut aku tidak?

587
01:05:00,200 --> 01:05:05,370
- Aku harus pulang.
- Jadi malam ini aku tidak bisa bertemu denganmu?

588
01:05:05,410 --> 01:05:09,330
Tentu saja bisa. Dengan senang hati. Aku harus pulang ambil pakaian.

592
01:06:04,670 --> 01:06:08,920
Mikenya nyala. Ellis.

594
01:06:15,260 --> 01:06:19,350
- Ya Tuhan. Benar-benar binatang bejat
- Itu cuma pelacur Jerman yang kotor.

595
01:06:19,390 --> 01:06:21,480
Kita akan tangkap mereka setelah perang. Akan kita gunduli dan olesi aspal.

596
01:06:21,560 --> 01:06:26,690
- Dan setelah itu kita tembak.
- Ayolah. Jangan primitif begitu.

597
01:06:26,730 --> 01:06:28,820
Bukan untuk itu kita berjuang.

598
01:06:28,860 --> 01:06:31,990
Telepon sialan.

599
01:06:32,030 --> 01:06:35,030
Jangan berhenti. Lanjut terus.

600
01:06:35,070 --> 01:06:39,240
- Aku sudah mau keluar
- Hati-hati. Kau berkeringat.

601
01:06:39,280 --> 01:06:44,410
- Franken.
- Ya.
- Masuk.

602
01:06:44,450 --> 01:06:48,620
Kita akan lanjutkan malam ini. Sekarang pergilah.

603
01:06:48,670 --> 01:06:50,630
Cas.

604
01:06:50,710 --> 01:06:52,710
- Selamat siang. Apa kabar?
- Baik.

605
01:06:52,790 --> 01:06:58,010
Duduklah. Aku masih ada hutang denganmu.

606
01:06:58,050 --> 01:07:01,050
- Suara apa itu?
- Ia sedang membuka brankasnya.

607
01:07:01,090 --> 01:07:04,220
Ada daftar baru diatas mejamu.

608
01:07:04,300 --> 01:07:07,350
Tak banyak. Masih ada harganya tidak?

609
01:07:07,430 --> 01:07:10,430
Setengah juta.

610
01:07:10,480 --> 01:07:13,100
Kurasa ini akan jadi yang terakhir.

611
01:07:13,140 --> 01:07:15,730
- Aku kenal suara itu.
- Sssshhh...

612
01:07:15,770 --> 01:07:16,730
Apa?

613
01:07:16,770 --> 01:07:20,940
- Mengingatkanku pada orang yang membantuku kabur.
- Diam.

614
01:07:20,980 --> 01:07:24,070
- Sial. Generatornya mati.
- Aku akan betulkan.

615
01:07:24,110 --> 01:07:27,160
- Kau bisa hitung.
- Tak perlu.

616
01:07:27,200 --> 01:07:31,370
Kapan angkutan berikutnya siap?

617
01:07:31,410 --> 01:07:34,500
Mereka tinggal berdekatan. Mungkin 3 hari?

618
01:07:34,540 --> 01:07:37,540
Itu dia. Itu Van Gein.

619
01:07:37,620 --> 01:07:41,790
Yahudi kaya orangnya kan itu-itu saja.

620
01:07:41,840 --> 01:07:44,840
Bukan urusanmu

621
01:07:44,880 --> 01:07:49,050
Jika aku mau, aku bisa cari siapa informanmu.

622
01:07:49,130 --> 01:07:52,260
Ini bisa membuatmu kehilangan kepalamu.

623
01:07:52,300 --> 01:07:55,300
Atau menyelamatkan kepalaku setelah perang berakhir.

624
01:07:55,350 --> 01:07:59,520
Setelah perang aku tak akan ada disini. Ayo minum.

625
01:07:59,560 --> 01:08:05,730
Untuk muatan Yahudi bodoh berikutnya.

626
01:08:05,770 --> 01:08:09,400
Jadi kapal patroli Jerman itu bukan kebetulan.

627
01:08:09,440 --> 01:08:13,070
Itu jebakan. Mereka yang membuat daftarnya.

628
01:08:13,110 --> 01:08:15,110
Daftar apa?

629
01:08:15,150 --> 01:08:18,280
Yahudi kaya. Mereka berjanji akan membawa mereka ke Belgia namun malah membunuh mereka.

630
01:08:18,320 --> 01:08:21,330
- Kau tahu darimana?
- Karena aku sudah pernah dijebak begitu.

631
01:08:21,410 --> 01:08:27,620
Karena aku sudah melihat seluruh keluargaku dibantai.

632
01:08:27,710 --> 01:08:30,710
Ya Tuhan, Ellis. Mengerikan sekali.

633
01:08:30,750 --> 01:08:37,010
- Siapa Van Gein ini?
- Ia berlagak sebagai salah satu anggota pasukan perlawanan.

634
01:08:37,050 --> 01:08:41,220
Ia memberitahu Yahudi kalau mereka bisa lari selama bawa uang.

635
01:08:41,260 --> 01:08:46,430
Franken menunggu mereka datang, membunuh mereka dan akhirnya merampok mereka.

636
01:08:46,470 --> 01:08:50,600
Berarti sekarang ada daftar korban baru.

637
01:08:50,640 --> 01:08:52,640
Kita tidak bisa biarkan itu terjadi.

638
01:08:52,690 --> 01:08:56,810
Kita tidak tahu siapa mereka atau dimana mereka.

639
01:08:56,860 --> 01:08:59,900
- Kenapa tidak kita bunuh saja Franken?
- Betul. Hentikan bajingan itu.

640
01:08:59,980 --> 01:09:04,150
Jangan. Kalau kita bunuh dia, 20-30 orang akan ditembak.

641
01:09:04,200 --> 01:09:06,160
Kalau kita tidak tembak Franken, 20-30 Yahudi akan dibunuh.

642
01:09:06,240 --> 01:09:10,370
Apa nyawa Yahudi tak jelas lebih berharga dari seorang Belanda budiman?

643
01:09:10,490 --> 01:09:13,450
Siapa yang tentukan itu? Kau?

644
01:09:13,500 --> 01:09:15,580
Franken tidak akan dibunuh.

645
01:09:15,620 --> 01:09:17,710
Van Gein. Kita bunuh dia dan semua ini berakhir..

646
01:09:17,790 --> 01:09:22,880
- Jangan ada pembunuhan.
- Mr Smaal, silakan anda putuskan.

647
01:09:22,920 --> 01:09:26,010
Atas nama Gerben, aku akan mengusulkan gencatan senjata.

648
01:09:26,050 --> 01:09:31,260
Kita tidak akan menyerang dan Muntze berjanji tidak akan membalas. Bisa saja berhasil.

649
01:09:31,300 --> 01:09:37,520
Ah itu sebabnya Franken dan Muntze bertengkar.

650
01:09:37,560 --> 01:09:40,140
Selamat Gerben. Kau sudah menyelamatkan Tim.

651
01:09:40,230 --> 01:09:43,060
Dia dan yang lainnya. Masalah buatmu?

652
01:09:43,100 --> 01:09:45,770
Aku? Tidak. Selama mereka semua orang Belanda "budiman".

653
01:09:45,860 --> 01:09:51,110
Cukup Ellis. Gerben pemimpin disini. Jika ia bilang tidak berarti itu sudah keputusan.

654
01:09:55,320 --> 01:09:56,320
Selamat siang.

655
01:09:56,360 --> 01:09:57,820
Ellis.

656
01:10:00,160 --> 01:10:02,660
Segala sesuatu sudah ada jalannya.

657
01:10:02,700 --> 01:10:05,250
Mikemu bekerja dengan sangat baik.

658
01:10:17,170 --> 01:10:18,470
Ellis.

659
01:10:19,220 --> 01:10:22,340
Aku setuju denganmu. Kita tak bisa biarkan orang-orang Yahudi itu dibantai.

660
01:10:22,390 --> 01:10:28,600
Gerben juga benar. Kita tak bisa bunuh Van Gein begitu saja.

661
01:10:28,640 --> 01:10:30,600
Kalau ia cuma "menghilang", bagaimana?

662
01:10:30,690 --> 01:10:32,810
Franken akan tahu. Ia akan tembak orang.

663
01:10:32,850 --> 01:10:35,400
Atau ia akan berpikir Van Gein melarikan diri.

664
01:10:35,440 --> 01:10:37,940
Setelah ia memberikan daftar baru?

665
01:10:37,980 --> 01:10:42,150
Van Gein berusaha menutup jejak untuk masa setelah perang. Ia sendiri yang bilang.

666
01:10:42,240 --> 01:10:44,780
Jika ia menghilang, Franken akan berpikir Van Gein kabur.

667
01:10:44,820 --> 01:10:47,370
Ada satu hal yang luput dari Kuipers dan Smaal.

668
01:10:47,410 --> 01:10:49,990
Seseorang sudah menjebak orang Yahudi untuk waktu yang lama.

669
01:10:50,080 --> 01:10:52,540
Van Gein punya tersangka. Ia harus beritahu kita.

670
01:10:52,580 --> 01:10:55,330
Kalau perlu akan kuhajar dia.

671
01:10:55,370 --> 01:10:58,420
Ayo. Akan kukumpulkan kawan-kawanku.

672
01:10:58,580 --> 01:11:02,670
Tak bisa. Aku mau bertemu Muntze.

673
01:11:03,000 --> 01:11:06,800
Cuma kau yang tahu wajah Van Gein. Kami tak bisa berbuat apa-apa tanpamu.

674
01:11:06,840 --> 01:11:08,130
Kau harus ikut.

675
01:11:26,900 --> 01:11:28,190
Itu dia.

676
01:11:28,230 --> 01:11:29,530
Ayo.

677
01:11:55,170 --> 01:11:56,880
Berikan syalmu.

678
01:12:12,940 --> 01:12:14,230
Sekarang.

679
01:12:50,390 --> 01:12:52,140
Ia kehabisan peluru.

680
01:12:57,720 --> 01:12:59,020
Theo.

681
01:13:21,700 --> 01:13:24,830
- Tembak. Tembak.
- Aku tak bisa.

682
01:13:24,870 --> 01:13:29,000
- Tembak.
- Tak bisa.

683
01:13:29,040 --> 01:13:33,090
Aaahhh.. Sialan.

684
01:13:33,130 --> 01:13:37,470
Dasar sundal. Sundal sialan. Aku akan...

685
01:13:40,510 --> 01:13:43,600
Kau menghujat.

686
01:13:44,000 --> 01:13:45,670
Penista.

687
01:13:46,410 --> 01:13:48,080
Kau menghujat.

688
01:14:00,280 --> 01:14:03,740
Sudah cukup, Theo. Theo, ayo!

689
01:14:09,700 --> 01:14:11,660
Aarrgghh...Hati-hati.

690
01:14:20,040 --> 01:14:23,130
Luka kecil saja Kees. Kau beruntung.

691
01:14:23,170 --> 01:14:26,670
Tapi pelurunya harus dikeluarkan. Ellis, ambilkan chloroform.

692
01:14:38,890 --> 01:14:42,350
Tarik napas dalam-dalam Kees. Ya, begitu.

693
01:14:49,360 --> 01:14:53,280
Ya Tuhan, obatmu tidak manjur, keparat!

694
01:14:59,660 --> 01:15:03,580
Kadaluarsa tahun 1941. Ya Tuhan, benda ini sudah lama tak bisa dipakai.

695
01:15:03,620 --> 01:15:07,790
- Itu sebabnya Van Gein tak pingsan.
- Apa yang masih bisa bagus setelah 5 tahun dijajah Jerman?

696
01:15:08,040 --> 01:15:12,170
Pilihannya, dipukul palu atau minum alkohol sambil gigit lidah.

697
01:15:12,210 --> 01:15:17,380
Alkohol saja, keparat.

698
01:15:17,420 --> 01:15:19,550
Tos.

699
01:15:20,550 --> 01:15:24,720
Kees, pikirkan yang enak-enak.

700
01:15:24,760 --> 01:15:26,060
Baik.

701
01:15:36,190 --> 01:15:39,230
Kena kau.

702
01:15:39,320 --> 01:15:41,320
Terima kasih keparat.

703
01:15:41,360 --> 01:15:45,030
Kawan-kawan, selamat atas akhir yang bahagia.

704
01:15:45,110 --> 01:15:48,660
Van Gein memberikan banyak Yahudi pada orang Jerman.

705
01:15:48,740 --> 01:15:51,790
Banyak? Jutaan maksudmu.

706
01:15:51,830 --> 01:15:53,830
Ayolah Theo.

707
01:15:53,870 --> 01:15:59,130
Sialan orang-orang Belanda itu. Mereka membunuh tentara terbaikku.

708
01:15:59,170 --> 01:16:04,880
Si prajurit berani itu memberiku jutaan Yahudi.

709
01:16:04,920 --> 01:16:10,590
Dan sekarang ia mati ditembak teroris sialan.

710
01:16:10,640 --> 01:16:13,640
Aku membunuh orang. Aku jahat.

711
01:16:13,720 --> 01:16:17,890
Itu keadilan. Ia pembunuh, kau bukan.

712
01:16:18,530 --> 01:16:22,290
Tentu saja aku jahat. Aku sama jahatnya dengan Nazi.

713
01:16:26,190 --> 01:16:29,860
Kubilang tidak kan? Kan sudah kubilang tidak?

714
01:16:29,940 --> 01:16:33,490
Bajingan itu harus mati. Lagipula, memangnya masalah?

715
01:16:33,610 --> 01:16:36,030
Karena itu Tim akan dibawa ke hadapan regu tembak, brengsek.

716
01:16:36,070 --> 01:16:40,160
Bersama dengan 40 sandera lain.

717
01:16:40,830 --> 01:16:46,040
Karena kalian sebagai pahlawan pasukan perlawanan harus pergi menembak Van Gein.

718
01:16:46,080 --> 01:16:48,750
Ya Tuhan, Gerben. 40? Bagaimana kau bisa tahu?

719
01:16:48,790 --> 01:16:54,050
Dari mike yang kami taruh di ruangan Franken.

720
01:16:54,210 --> 01:16:58,260
Orang terbaiknya dibunuh. Ia ingin darah.

721
01:16:58,300 --> 01:16:59,890
Kau masih berunding dengan Muntze?

722
01:16:59,930 --> 01:17:02,430
Tidak setelah serangan kalian.

723
01:17:03,260 --> 01:17:06,890
Tim sama saja mati.

724
01:17:07,060 --> 01:17:10,560
Tapi Yahudimu selamat...

725
01:17:11,020 --> 01:17:15,940
Ellis, jangan. Aku yang tanggung jawab. Aku sendiri.

726
01:17:15,980 --> 01:17:21,200
Aku akan menyerahkan diri. Hanya aku yang menghadapi regu tembak.

727
01:17:21,530 --> 01:17:24,610
Aku akan berada disampingmu Hans. Aku merasa paling bersalah.

728
01:17:24,660 --> 01:17:29,790
- Aku juga akan ikut
- Kalau begitu kita semua pergi.

729
01:17:29,830 --> 01:17:35,000
Hentikan kekonyolan ini. Kalian semua mabuk.

730
01:17:35,040 --> 01:17:38,170
Kalau begini caranya, bisa-bisa seluruh pasukan perlawanan menyerah hanya karena Gin.

731
01:17:38,210 --> 01:17:43,050
- Menyerahkan diri bukanlah solusi.
- Lantas apa?

732
01:17:43,090 --> 01:17:45,050
Selamatkan mereka.

733
01:17:45,090 --> 01:17:50,220
Kau tidak akan bisa keluar hidup-hidup dari rubanah SD.

734
01:17:50,680 --> 01:17:56,520
Denah gedung kantor SD ketika masih jadi bank.

735
01:17:58,890 --> 01:18:00,640
Dapat ini dari teman.

736
01:18:05,320 --> 01:18:07,030
Aku datang.

737
01:18:07,860 --> 01:18:08,900
Kukira kau tak akan kembali.

738
01:18:09,490 --> 01:18:13,570
Aku lupa waktu di rumah.

739
01:18:13,610 --> 01:18:17,280
Tahu-tahu sudah jam malam dan aku harus menyusup kesini.

740
01:18:34,310 --> 01:18:36,390
Ada apa disini?

741
01:18:43,620 --> 01:18:46,120
Kau kira aku bodoh?

742
01:18:47,890 --> 01:18:51,490
Mendadak ada perempuan cantik dalam hidupku.

743
01:18:51,490 --> 01:18:53,370
Kemudian ia datang ke markasku...

744
01:18:53,370 --> 01:18:57,930
dan kebetulan ia punya prangko yang kucari.

745
01:18:57,940 --> 01:19:01,830
Kemudian kebetulan pula ia nampaknya Yahudi.

746
01:19:01,830 --> 01:19:02,880
Dan setelah ia kerja disini..

747
01:19:02,880 --> 01:19:06,380
orang terbaik Franken terbunuh.

748
01:19:06,420 --> 01:19:08,920
Kebetulan sekali bukan?

749
01:19:14,850 --> 01:19:16,810
Pilih sendiri. Diam

750
01:19:16,850 --> 01:19:20,980
dan akan kubawa kau ke Franken besok.

751
01:19:23,310 --> 01:19:26,150
Atau kau beritahu aku semuanya sekarang.

752
01:19:31,070 --> 01:19:33,410
Hanya jika kau singkirkan pistol itu...

753
01:19:39,410 --> 01:19:41,500
dan cium aku sekarang.

754
01:19:59,270 --> 01:20:01,140
Aku sudah menciummu...

755
01:20:03,060 --> 01:20:04,730
sekarang beritahu aku.

756
01:20:08,820 --> 01:20:10,650
Lepaskan mantelmu dan segeralah bekerja.

757
01:20:11,950 --> 01:20:13,280
Telepon semua penjara dan tanyakan..

758
01:20:13,280 --> 01:20:15,780
Mereka punya berapa sandera...

759
01:20:15,830 --> 01:20:18,950
40 buah saja cukup. Angkut hari ini.

760
01:20:19,000 --> 01:20:22,080
Eksekusi akan dilakukan besok pagi jam 6.

761
01:20:23,540 --> 01:20:26,290
Itu tak perlu.

762
01:20:26,300 --> 01:20:29,340
Letnan, buka brankasmu.

763
01:20:31,180 --> 01:20:33,760
Tentu saja. Dokumen apa yang anda cari?

764
01:20:33,800 --> 01:20:36,720
Tak ada. Kau dicurigai merampok dan membunuh Yahudi kaya.

765
01:20:36,720 --> 01:20:38,770
Tak ada salahnya memang...

766
01:20:38,770 --> 01:20:43,980
tapi kau dituduh menyimpan kekayaan mereka untuk dirimu sendiri.

767
01:20:45,400 --> 01:20:47,480
Dengan tidak menyerahkan harta Yahudi kepada Reich...

768
01:20:47,520 --> 01:20:53,530
kau bisa dimahmil dan dihukum mati. Buka brankasmu.

769
01:20:53,530 --> 01:20:55,620
Siap, jenderal.

770
01:21:12,180 --> 01:21:14,260
Segera kosongkan.

771
01:21:33,030 --> 01:21:35,120
Dan disini?

772
01:21:53,220 --> 01:21:54,890
Tolong buka.

773
01:22:05,230 --> 01:22:10,230
Dari 1939 ketika kita memulai perang.

774
01:22:10,280 --> 01:22:13,700
Saya simpan untuk hari kemenangan.

775
01:22:14,800 --> 01:22:18,930
Informanmu nampaknya salah.

776
01:22:19,660 --> 01:22:22,120
Orang ini selalu tahu.

777
01:22:22,160 --> 01:22:25,130
Kali ini tidak.

778
01:22:25,170 --> 01:22:26,930
Mohon maaf Franken.

779
01:22:26,930 --> 01:22:31,100
Pembicaraan ini belum berakhir.

780
01:22:31,220 --> 01:22:33,550
Jenderal...

781
01:22:38,680 --> 01:22:42,180
Muntze berunding dengan teroris.

782
01:22:42,180 --> 01:22:46,190
Ia berjanji tidak akan melakukan serangan balasan.

783
01:22:46,230 --> 01:22:51,530
Bahkan setelah Van Gein dibunuh.

784
01:22:53,820 --> 01:22:58,120
Kau berunding? Dengan teroris?

785
01:22:58,160 --> 01:23:01,250
Pasukan perlawanan bersedia berhenti menyerang dan menyerahkan senjata.

786
01:23:02,830 --> 01:23:04,670
Jika kita berhenti membalas.

787
01:23:04,710 --> 01:23:07,840
Ini pelanggaran perintah Fuhrer tanggal 4 September.

788
01:23:07,880 --> 01:23:12,880
- Yang masih berlaku!
- Buat apa menumpahkan lebih banyak darah?

789
01:23:14,340 --> 01:23:19,560
Rusia sudah di Berlin. Sampanye itu tidak akan pernah diminum.

790
01:23:20,850 --> 01:23:22,940
Itu namanya mental kalah.

791
01:23:24,600 --> 01:23:31,280
Dan berunding dengan musuh merupakan pengkhianatan berat.

792
01:23:31,400 --> 01:23:35,570
Polisi, tahan orang ini.

793
01:23:38,780 --> 01:23:41,700
Ini berarti hukuman mati, Muntze.

794
01:23:42,750 --> 01:23:46,170
Dan aku yang akan memimpin regu tembak.

795
01:24:04,230 --> 01:24:06,730
Siap.

796
01:24:11,480 --> 01:24:13,570
Hans, ini surat-surat untuk masuk.

797
01:24:13,610 --> 01:24:15,610
Dan kuncinya?

798
01:24:17,160 --> 01:24:19,870
Duplikat. Dari kontraktor Zuftenaar.

799
01:24:19,910 --> 01:24:21,790
Yang membangun sel.

800
01:24:21,830 --> 01:24:25,120
Kusuruh pilih. Peluru sekarang atau medali setelah perang.

801
01:24:25,120 --> 01:24:27,630
Dengan senang hati ia berikan.

802
01:24:32,920 --> 01:24:34,420
Gerben, kau mau apa?

803
01:24:34,470 --> 01:24:36,470
Aku tidak akan biarkan kau pergi sendiri.

804
01:24:36,510 --> 01:24:39,600
- Aku yang putuskan itu. Kau tinggal disini.
- Aku tak bisa tinggal disini dan tak melakukan apa-apa.

805
01:24:39,640 --> 01:24:42,770
Aku akan membebaskan 40 orang. Tugasmu mengeluarkan mereka dari sini dengan selamat.

806
01:24:42,810 --> 01:24:46,560
Semuar orang punya pekerjaan. Yang itu kerjaanmu. kuncinya.

807
01:24:54,240 --> 01:24:56,110
Gerben.

808
01:24:58,240 --> 01:25:02,410
Tim akan kembali padamu. Aku janji.

809
01:25:04,770 --> 01:25:06,750
- Kenapa kau tak di tempatmu?
- Muntze ditangkap.

810
01:25:06,790 --> 01:25:08,880
Ya, kami tahu. Baguslah orang-orang Jerman saling membunuh sesamanya sendiri.

811
01:25:08,920 --> 01:25:13,010
- Keluarkan Muntze.
- Langkahi dulu mayatku.

812
01:25:13,050 --> 01:25:17,220
Keluarkan Muntze atau aku keluar.

813
01:25:20,180 --> 01:25:22,720
Berarti tak ada pilihan.

814
01:25:22,770 --> 01:25:25,690
- Kau benar-benar menyukai si brengsek ini?
- Iya.

815
01:25:29,300 --> 01:25:31,600
Bagus. Bawa dia.

816
01:25:37,910 --> 01:25:39,990
- Hai
- Hei

817
01:25:42,950 --> 01:25:44,620
Pestanya meriah.

818
01:25:46,920 --> 01:25:49,460
Muntze ditahan tidak membuatmu cemas?

819
01:25:49,500 --> 01:25:53,670
- Dimana ada kehidupan disitu ada harapan.
- Memangnya kita punya harapan apa?

820
01:25:54,970 --> 01:25:57,970
Orang Inggris akan tiba.

821
01:26:00,300 --> 01:26:01,970
Ellis, kita sudah habis. Kita kerja untuk orang Jerman.

822
01:26:02,020 --> 01:26:07,230
Keluarga orang-orang malang yang disiksa Franken akan datang kemari.

823
01:26:07,270 --> 01:26:12,440
- Atau pasukan perlawanan akan membunuh kita
- Mereka tidak akan membunuh siapa-siapa.

824
01:26:12,480 --> 01:26:17,530
- Mana kau tahu.
- Aku tahu.

825
01:26:21,950 --> 01:26:25,000
Jadi kau kenal mereka?

826
01:26:26,420 --> 01:26:29,500
- Ellis
- Apa?

827
01:26:30,610 --> 01:26:32,410
Kau mata-mata.

828
01:26:32,410 --> 01:26:35,970
Ya Tuhan. Tak pernah kusangka.

829
01:26:35,970 --> 01:26:40,600
Seperti Mata Hari campur Greta Garbo saja.

830
01:26:40,640 --> 01:26:45,230
Nona-nona, kalian sudah ditunggu.

831
01:26:45,270 --> 01:26:49,020
Kau duluan. Aku menyusul.

832
01:26:51,900 --> 01:26:54,820
Tapi Garbo mati kan.

833
01:28:04,060 --> 01:28:06,560
Tunjukkan surat-suratmu.

834
01:28:08,100 --> 01:28:10,400
Sandera dan teroris dari Utrecht.

835
01:28:10,440 --> 01:28:14,070
6 orang untuk dieksekusi besok.

836
01:28:14,480 --> 01:28:17,570
Sandera.

837
01:28:17,610 --> 01:28:20,660
Benar.

838
01:28:20,700 --> 01:28:22,780
Lanjutkan.

839
01:28:47,310 --> 01:28:49,400
Buka.

840
01:29:13,880 --> 01:29:15,960
Kau putar mobilnya.

841
01:29:25,520 --> 01:29:27,600
Ikuti aku.

842
01:29:35,820 --> 01:29:37,900
Guus.

843
01:29:56,670 --> 01:29:58,130
Ellis.

850
01:31:07,580 --> 01:31:09,580
Ayo.

851
01:31:10,670 --> 01:31:13,580
- Muntze juga?
- Kita sudah janji pada Ellis.

852
01:31:18,210 --> 01:31:19,510
Siem.

853
01:31:19,550 --> 01:31:23,640
Hai. Ayo.

854
01:31:25,260 --> 01:31:28,390
Ini aku, Maarten.

855
01:31:28,430 --> 01:31:31,480
Maarten.

856
01:31:31,520 --> 01:31:33,610
Hai Tim, dasar bocah tua.

861
01:32:20,610 --> 01:32:23,110
Semuanya bersama, chorus.

864
01:32:28,240 --> 01:32:30,660
Kawan-kawan. Cepatlah.

865
01:33:11,550 --> 01:33:14,790
Ada apa dibawah sana?

866
01:33:14,790 --> 01:33:17,920
Bukan masalah besar.

867
01:33:17,920 --> 01:33:19,590
Penjaga.

868
01:33:35,610 --> 01:33:37,270
Tim.

869
01:33:38,730 --> 01:33:40,400
Pergi. Joop.

870
01:34:11,100 --> 01:34:13,610
- Ada apa?
- Pergi sekarang.

871
01:34:19,440 --> 01:34:21,530
Pelan-pelan.

872
01:34:33,540 --> 01:34:35,630
Tancap.

873
01:34:48,670 --> 01:34:52,430
Ronnie, kau bantu Käutner. Ellis...

874
01:34:52,950 --> 01:34:55,700
ikut aku tulis laporan.

875
01:35:13,710 --> 01:35:15,370
Dan?

876
01:35:16,790 --> 01:35:19,300
Jebakan. Gagal total.

877
01:35:24,090 --> 01:35:26,590
Dan Tim?

878
01:35:35,450 --> 01:35:37,110
Ya Tuhan.

879
01:35:44,270 --> 01:35:45,940
Duduklah.

880
01:35:47,050 --> 01:35:51,430
Ellis, kerjamu bagus.

881
01:35:52,740 --> 01:35:54,830
Aku sangat puas.

882
01:35:56,360 --> 01:36:00,330
Tentu saja. Apapun demi Fuhrer.

883
01:36:00,330 --> 01:36:03,670
Ya, tapi hasilnya melampaui yang diharapkan.

884
01:36:03,720 --> 01:36:07,870
- Masa iya?
- Sialan!

885
01:36:07,910 --> 01:36:13,100
Mereka mudah dijebak hanya dengan pintu batubara.

886
01:36:13,100 --> 01:36:19,270
Seperti tikus dalam sangkar.

887
01:36:19,320 --> 01:36:21,360
Kau berhak menerima uangmu.

888
01:36:21,400 --> 01:36:25,570
Pelacur itu menipu kita. Betul-betul trik kotor Yahudi.

889
01:36:25,610 --> 01:36:28,660
- Benar kan, kau tak bisa mempercayai mereka.
- Diamlah.

890
01:36:28,700 --> 01:36:36,000
Lukisan Himmlernya bisa diturunkan. Kau bisa lakukan itu sayang.

891
01:36:36,040 --> 01:36:43,260
Kita tidak akan butuh mainan Inggris ini lagi.

892
01:36:43,340 --> 01:36:48,510
Kuipersku sayang. Letnan Franken mengucapkan selamat tinggal untukmu.

893
01:36:48,550 --> 01:36:54,730
Ellis, ada yang ingin kau sampaikan?

894
01:36:54,770 --> 01:36:57,850
Ia tertawa. Pelacur itu tertawa.

895
01:36:57,900 --> 01:37:01,650
Selamat malam dan selamat menonton. Terima kasih atas kerjasamanya.

896
01:37:19,840 --> 01:37:23,920
Jangan pernah menggigit lebih dari apa yang bisa kau kunyah, sayang.

897
01:37:24,680 --> 01:37:28,430
Besok regu tembak akan menembakmu bersama Muntze.

898
01:37:38,170 --> 01:37:41,920
Bahkan jika itu hal terakhir yang bisa kulakukan...gadis itu mati.

899
01:37:43,650 --> 01:37:44,890
Bagaimana bisa ia melakukannya sebagai Yahudi?

900
01:37:44,890 --> 01:37:48,910
- Siapa yang tahu berapa besar tekanan yang ia alami.
- Tetap saja.

901
01:37:48,910 --> 01:37:52,120
Bagaimana jika kau harus pilih antara ditembak atau berkhianat.

902
01:37:52,120 --> 01:37:57,330
Penjelasan bukan alasan. Kita tetap akan bunuh gadis itu.

903
01:37:57,370 --> 01:38:05,670
Dimanapun, kapanpun.

904
01:38:05,760 --> 01:38:07,430
Jalan.

905
01:38:53,660 --> 01:38:55,330
Kosong.

906
01:38:58,400 --> 01:39:00,070
Sini sini.

907
01:39:03,720 --> 01:39:09,140
Aduh gaunku. Cepat berikan saputangan.

908
01:39:13,490 --> 01:39:15,160
Geli.

909
01:39:30,790 --> 01:39:32,460
Geli.

910
01:40:19,240 --> 01:40:20,910
Ssshhh...

911
01:40:23,310 --> 01:40:24,980
Ayo.

912
01:40:38,960 --> 01:40:41,040
Berikan pistolnya padaku.

913
01:40:54,600 --> 01:40:57,930
- Franken tak akan menangkap kita hidup-hidup.
- Tak akan pernah.

914
01:41:06,110 --> 01:41:08,070
Jalan terus.

915
01:41:08,150 --> 01:41:10,160
Ayo cepat.

916
01:41:10,240 --> 01:41:13,160
Semuanya beres, Siegfried?

917
01:41:17,580 --> 01:41:19,580
Jalan.

918
01:41:19,620 --> 01:41:22,540
- Minggir!
- Tak sabar sekali ya.

919
01:41:45,780 --> 01:41:48,820
Rajin sekali. Tak pernah kusangka.

920
01:41:48,860 --> 01:41:52,200
Ini, pemalas. Keringkan.

921
01:41:55,120 --> 01:41:57,620
Nyaman ya?

922
01:42:00,290 --> 01:42:02,380
Andai bisa seperti itu selamanya.

923
01:42:02,420 --> 01:42:05,500
Bisa jika kita bersama selamanya.

924
01:42:05,550 --> 01:42:08,050
Selamanya.

925
01:42:14,920 --> 01:42:17,280
Tapi tidak disini di Belanda.

926
01:42:17,280 --> 01:42:20,060
Mereka akan menganggap aku pengkhianat. Mereka akan mencariku.

927
01:42:20,100 --> 01:42:24,530
Kita harus luruskan itu. Kita tahu pengkhianatan yang sesungguhnya.

928
01:42:24,530 --> 01:42:29,530
Optimis sekali. Kau kira mereka akan membiarkan seorang perwira SD menyelesaikan ucapannya.

929
01:42:29,570 --> 01:42:32,450
Kita tak punya pilihan lain.

930
01:42:36,790 --> 01:42:42,000
Kami potong program ini untuk pengumuman berikut...

931
01:42:42,040 --> 01:42:45,090
Komando Jerman telah setuju untuk menyerahkan...

932
01:42:45,130 --> 01:42:52,220
semua pasukan Jerman di Belanda, Jerman Barat Laut dan Denmark...

933
01:42:52,220 --> 01:42:55,110
Kepada pimpinan Divisi 21 Angkatan Darat.

934
01:42:55,110 --> 01:42:57,510
Perang sudah berakhir, sayangku. Perang sudah usai.

935
01:42:57,510 --> 01:43:02,040
Ini termasuk seluruh kendaraan laut.

936
01:43:02,040 --> 01:43:05,490
Bagi kita ini baru permulaannya.

937
01:43:05,490 --> 01:43:08,620
Tak pernah kukira aku akan takut akan hari kemerdekaan.

938
01:43:33,010 --> 01:43:35,100
Letnan Franken.

939
01:43:50,860 --> 01:43:52,530
Letnan.

940
01:43:58,890 --> 01:44:00,550
Lepaskan tali.

941
01:44:27,320 --> 01:44:30,400
- Sudah tentukan jalan?
- Sudah.

942
01:44:30,440 --> 01:44:33,990
- Dalam 6 jam kita akan tiba di Hamburg.
- Bagus sekali.

943
01:44:50,480 --> 01:44:52,990
Lihatlah ke bawah.

944
01:45:02,670 --> 01:45:04,760
Joseph, ada apa.

945
01:45:04,760 --> 01:45:06,430
Joseph?

946
01:45:16,100 --> 01:45:17,760
Joseph?

947
01:45:36,600 --> 01:45:39,450
Kau kira kami akan membiarkanmu lari?

948
01:45:39,450 --> 01:45:43,200
- Apa yang kau cari?
- Dirimu, dan rampasanmu.

949
01:46:21,650 --> 01:46:23,320
Ellis.

950
01:46:25,730 --> 01:46:27,820
Ellis. Sini naik Jip.

951
01:46:32,440 --> 01:46:34,490
- Ronnie.
- Hai Ellis, ayo ikut kami.

952
01:46:34,530 --> 01:46:37,660
- Bagaimana bisa kau sampai sini?
- Berdiri saja di depan.

953
01:46:37,700 --> 01:46:38,660
Sedikit tertawa dan mendorong-dorong

954
01:46:38,700 --> 01:46:42,870
- Lihat, pacar baruku. Ia punya segalanya yang diinginkan wanita.

955
01:46:42,910 --> 01:46:47,040
Nilon, coklat dan wiski. Aku cinta dia!

956
01:46:47,130 --> 01:46:50,210
- Naiklah bersamaku.
- Aku tak tak ada waktu.

957
01:46:50,250 --> 01:46:53,300
Oke, sampai jumpa.

959
01:47:35,050 --> 01:47:37,010
Sebentar, kami datang.

960
01:47:37,090 --> 01:47:39,180
Ayo Wim. Orang Kanada sudah disini.

961
01:47:45,480 --> 01:47:48,520
Tidak. Kau masih hidup?

962
01:47:48,560 --> 01:47:51,690
Ya. Aneh ya, dengan orang-orang yang berusaha membunuh kami.

963
01:47:51,730 --> 01:47:54,280
Kukira Franken sudah menembakmu.

964
01:47:54,320 --> 01:47:56,910
Ia bilang padamu kami kabur kan?

965
01:47:57,950 --> 01:48:01,330
Franken? Memberitahuku? Aku?

966
01:48:01,330 --> 01:48:04,200
Kami sudah bersembunyi berminggu-minggu. Kami baru sampai rumah setengah jam lalu.

967
01:48:04,250 --> 01:48:08,380
- Siapa bilang kau tidak berusaha kabur?
- Apa maksudmu nak?

968
01:48:08,420 --> 01:48:12,580
Aku mau dijemput tentara Kanada.

969
01:48:12,580 --> 01:48:15,670
Bagus, kalau begitu kami ikut kalian.

970
01:48:16,280 --> 01:48:19,450
- Kami tunggu di kantormu.
- Ludwig, ada apa denganmu?

971
01:48:20,270 --> 01:48:21,520
Masuk!

972
01:48:24,840 --> 01:48:26,090
Duduk.

973
01:48:30,270 --> 01:48:33,400
Jadi kau kira aku bersalah atas serangan yang gagal itu?

974
01:48:33,440 --> 01:48:36,490
Ya dan ekstradisi klien Yahudi.

975
01:48:37,900 --> 01:48:42,910
Beraninya kau. Beberapa orang mengenalnya bertahun-tahun. Mereka berteman.

976
01:48:42,910 --> 01:48:44,700
Apa untungnya buatku?

977
01:48:44,700 --> 01:48:47,900
Dengan mencuri barang yang dipercayakan padamu. Dirimu dan Franken.

978
01:48:47,900 --> 01:48:49,450
Kau berkhianat dengan memberitahu mikrofonnya ada dimana.

979
01:48:49,450 --> 01:48:51,980
Penyerbuan itu idemu.

980
01:48:51,980 --> 01:48:53,780
Kau biarkan Hans dan kawan-kawannya dibantai.

981
01:48:53,780 --> 01:48:55,200
Tunggu dulu, tunggu dulu.

982
01:48:55,200 --> 01:48:58,120
Aku bukan satu-satunya yang tahu. Kuipers juga tahu.

983
01:48:58,120 --> 01:49:01,170
Tapi tak ada yang akan membiarkan anaknya sendiri terbunuh.

984
01:49:01,300 --> 01:49:05,180
Semua orang tak ada yang tahu pasti isi hatinya.

985
01:49:06,540 --> 01:49:10,630
Bisa kutunjukkan sesuatu?

986
01:49:11,520 --> 01:49:15,800
Ketika kami bersembunyi, istriku dan aku berusaha mencari tahu.

987
01:49:15,800 --> 01:49:17,800
Aku memeriksa agendaku.

988
01:49:18,650 --> 01:49:23,350
Dan kami mendapat kesimpulan yang keras. Iya kan sayang?

989
01:49:23,350 --> 01:49:24,900
Dan apa itu?

990
01:49:25,120 --> 01:49:29,190
Kalian harus ikut kami ke tentara Kanada.

991
01:49:29,270 --> 01:49:30,230
Beritahu saja aku.

992
01:49:31,240 --> 01:49:34,060
Sebagai seorang pengacara, aku tak bisa.

993
01:49:34,060 --> 01:49:37,180
Aku harus memberimu praduga tak bersalah.

994
01:49:38,350 --> 01:49:41,590
Itu urusannya orang Kanada.

995
01:49:41,590 --> 01:49:45,390
Semua tersangka berhak mendapat pengadilan yang adil.

996
01:49:45,550 --> 01:49:48,470
Bahkan bajingan terbesar sekalipun?

997
01:49:48,470 --> 01:49:52,230
Bahkan mereka.

998
01:49:53,690 --> 01:49:56,990
- Halo
- Apa anda sudah siap?

999
01:50:01,470 --> 01:50:02,720
Wim?

1000
01:50:12,460 --> 01:50:14,130
Tetap disini.

1001
01:50:48,410 --> 01:50:52,830
Lihat. Kurang ajar, itu Muntze. Tangkap dia.

1002
01:51:01,510 --> 01:51:04,020
Muntze, kita dapat Muntze.

1003
01:51:06,770 --> 01:51:09,270
Kita dapat Muntze.

1004
01:51:10,940 --> 01:51:12,190
Ya.

1005
01:51:19,200 --> 01:51:22,120
Sialan, itu Ellis De Vries. Ikut aku.

1006
01:51:25,500 --> 01:51:27,580
Ellis de Vries.

1007
01:51:36,430 --> 01:51:38,520
Sebelah sini.

1008
01:51:48,390 --> 01:51:50,480
Kena kau. Dasar sundal.

1009
01:52:08,590 --> 01:52:11,630
Kapten Muntze. Lepaskan borgolnya, John.

1010
01:52:14,430 --> 01:52:16,510
Silakan duduk.

1011
01:52:20,940 --> 01:52:24,470
Saya dapat laporan, Kolonel, sebuah dokumen yang membuktikan kerjasama antara orang ini, Muntze..

1012
01:52:24,510 --> 01:52:28,010
dan seorang Tn. Kuipers.

1013
01:52:28,050 --> 01:52:30,770
Kenapa orang ini terlibat, Kolonel?

1014
01:52:30,820 --> 01:52:34,990
Jenderal Käutner dengan senang hati menawarkan diri untuk membereskan kekacauan ini.

1015
01:52:35,380 --> 01:52:38,990
- Siapa Kuipers ini?
- Seorang Stalinis tulen.

1016
01:52:38,990 --> 01:52:41,310
Ia dan Muntze sudah bersekongkol selama beberapa bulan terakhir.

1017
01:52:41,350 --> 01:52:43,190
Aku hanya berusaha menghindari pertumpahan darah. Itu saja.

1018
01:52:43,190 --> 01:52:46,830
Ia berunding dengan komunis. Musuh masa depan kita, Kolonel.

1019
01:52:47,560 --> 01:52:48,480
Kurang ajar kau, Käutner.

1020
01:52:48,520 --> 01:52:52,040
Kudapati bahwa Muntze adalah seorang pembohong yang akan berkata apapun untuk menyelamatkan dirinya.

1021
01:52:52,040 --> 01:52:55,380
Tentu saja. Siapa yang tidak.

1022
01:53:00,910 --> 01:53:05,080
Baiklah, akan kita selidiki nanti. John, bawa dia ke sel.

1023
01:53:05,680 --> 01:53:06,640
Jika anda mengizinkan.

1024
01:53:07,860 --> 01:53:09,530
John.

1025
01:53:12,260 --> 01:53:14,180
Ini adalah surat perintah eksekusi.

1026
01:53:14,220 --> 01:53:18,890
Muntze sudah diberikan hukuman mati karena melakukan pengkhianatan berat oleh pengadilan militer dibawah perintah saya.

1027
01:53:22,610 --> 01:53:26,410
Keputusan pengadilan militer anda bukan urusan saya. Keputusannya tak ada yang berlaku.

1028
01:53:26,450 --> 01:53:31,840
Mohon maaf namun anda sudah salah informasi. Hukum militer Inggris mengakui yurisdiksi

1029
01:53:31,880 --> 01:53:35,060
pengadilan militer Jerman di medan perang.

1030
01:53:35,060 --> 01:53:38,330
Bahkan setelah penyerahan tanpa syarat.

1031
01:53:38,450 --> 01:53:44,140
Dalam pasal 153 tepatnya.

1032
01:53:45,470 --> 01:53:47,310
Anda mengusulkan kita mengeksekusi seorang saksi?

1033
01:53:48,990 --> 01:53:52,230
Jenderal Foulkes bahkan sudah mengeluarkan perintah yang mengizinkan tentara Jerman...

1034
01:53:52,280 --> 01:53:55,550
mendisiplinkan anggota kami sendiri.

1035
01:53:55,640 --> 01:53:58,960
Anda bisa telepon dia dan tanya.

1036
01:53:59,010 --> 01:54:02,760
Jika anda menolak melaksanakan hukuman Muntze, saya akan mengajukan protes pada Jenderal Foulkes

1037
01:54:02,800 --> 01:54:06,080
yang saya sangat yakin akan anda sesali, kolonel.

1038
01:54:06,080 --> 01:54:08,370
Anda tahu sendiri bagaimana kelakuan para jenderal.

1039
01:54:14,780 --> 01:54:16,040
PM.

1040
01:54:32,340 --> 01:54:34,420
Keluarkan dia dari sini.

1041
01:55:15,320 --> 01:55:16,980
Perhatian.

1042
01:55:16,980 --> 01:55:18,230
Bidik.

1043
01:55:24,820 --> 01:55:26,080
Tembak.

1044
01:55:33,240 --> 01:55:36,790
Bangun, kalian akan ke gereja.

1045
01:55:36,800 --> 01:55:40,420
Ayo bawa ember kotoran kalian.

1046
01:55:40,470 --> 01:55:44,050
Ayo cepat. Gerejanya diatas.

1047
01:55:44,090 --> 01:55:50,270
Ayo.

1048
01:55:50,310 --> 01:55:54,440
Hei pelacur, kotorannya disebelah sana.

1049
01:55:55,670 --> 01:56:01,780
Bergerak. Kau tarik. Cepat.

1050
01:56:03,250 --> 01:56:08,040
Dengarkan suara Tuhan. Mungkin kalian akan berubah.

1051
01:56:08,130 --> 01:56:09,080
Lihat keatas.

1056
01:56:32,060 --> 01:56:34,100
Hei, diam.

1057
01:56:34,150 --> 01:56:39,280
Diam.

1058
01:56:39,320 --> 01:56:44,530
Kami kemari mau lihat para pengkhianat. Angkat kepala. Aku mau lihat wajah kalian.

1059
01:56:44,570 --> 01:56:47,620
Lihat mereka. Kepala-kepala manusia busuk.

1060
01:56:47,660 --> 01:56:51,830
Mungkin sisanya sama saja. Buka pakaian kalian.

1061
01:56:51,870 --> 01:56:54,920
Yang laki-laki buka celana.

1062
01:56:54,960 --> 01:56:58,090
Yang perempuan buka atasan. Aku mau lihat payudara.

1063
01:56:58,170 --> 01:57:03,220
Ya.

1064
01:57:03,300 --> 01:57:07,970
Ini juga.

1065
01:57:08,010 --> 01:57:12,640
Lepaskan.

1066
01:57:12,690 --> 01:57:14,730
Ia bernyanyi untuk orang Jerman.

1067
01:57:14,770 --> 01:57:16,810
Ia tentu akan bernyanyi untuk kita.

1068
01:57:16,860 --> 01:57:21,030
- Bernyanyi untukmu? Tak akan pernah!
- Tentu saja kau mau. Semua orang bernyanyi.

1072
01:57:30,450 --> 01:57:32,460
Kau ingin aku kehilangan muka?

1073
01:57:32,500 --> 01:57:36,670
- Tak mau.
- Pelacur Jerman kotor. Sundal brengsek.

1074
01:57:36,710 --> 01:57:42,880
Pukul dia. Pukul dia.

1075
01:57:42,970 --> 01:57:45,890
- Berlindung.
- Pergi dari perempuan itu.

1076
01:58:07,990 --> 01:58:11,040
Sial. Bau sekali.

1077
01:58:11,080 --> 01:58:13,120
Siapa yang punya parfum?

1078
01:58:13,160 --> 01:58:18,380
Pelacur kotor. Pelacur kotor bau.

1079
01:58:19,460 --> 01:58:22,380
Beri jalan untuk pemadam kebakaran.

1080
01:58:32,380 --> 01:58:34,470
Minggir dari selangku!

1081
01:58:37,790 --> 01:58:40,470
- Tarik selangnya.
- Tentara tak ada urusan disini.

1082
01:58:40,510 --> 01:58:42,600
Aku bos disini.

1083
01:58:49,980 --> 01:58:53,050
Aku Kolonel Akkerman dari pasukan kerajaan.

1084
01:58:53,100 --> 01:58:55,620
Ini benar-benar masalah!

1085
01:58:55,660 --> 01:58:57,290
Ini sangat memalukan!

1086
01:58:57,370 --> 01:59:01,260
Aib bagi masyarakat beradab! Kalian sama saja jahatnya dengan Nazi.

1087
01:59:01,300 --> 01:59:04,170
Kalian semua akan diganti dalam 24 jam.

1088
01:59:04,210 --> 01:59:06,340
- Tolong terjemahkan, Kolonel Akkermans
- Baik pak.

1089
01:59:07,480 --> 01:59:11,530
Dasar fasis kotor. Kalian semua akan pergi dari sini dalam 24 jam.

1090
01:59:11,570 --> 01:59:14,910
Dan berandal diatas sana, pergi dari situ sekarang!

1091
01:59:20,030 --> 01:59:22,530
- Urus perempuan malang ini
- Baik pak.

1092
01:59:24,890 --> 01:59:28,010
Ellis. Sudah berlalu. Ayo.

1093
01:59:28,590 --> 01:59:31,410
Sudah berlalu. Ayo.

1094
01:59:31,660 --> 01:59:33,450
Aku mau pergi.

1095
01:59:34,050 --> 01:59:37,310
Ayo sayang. Sudah berlalu.

1096
01:59:43,870 --> 01:59:47,830
Tunggu sebentar Nn. De Vries. Barang pribadi anda.

1097
01:59:48,140 --> 01:59:51,470
Bisa tolong periksakan?

1098
01:59:56,440 --> 01:59:58,520
Van Smaal?

1099
02:00:00,170 --> 02:00:01,220
Iya.

1100
02:00:03,250 --> 02:00:06,170
Itu pak dokter. Itu Dokter Akkermans.

1101
02:00:08,410 --> 02:00:13,080
Ia ikut pasukan perlawanan. Hidup pak dokter.

1102
02:00:13,120 --> 02:00:15,120
Coklat. Coklat.

1103
02:00:15,890 --> 02:00:19,640
ini, jangan dihabiskan. Barang-barang masih langka.

1105
02:00:44,400 --> 02:00:47,740
Aku ingin menunjukkanmu sesuatu.

1106
02:00:55,940 --> 02:00:59,280
- Bagaimana kau bisa dapat?
- Franken berusaha lari dengan semua itu.

1107
02:00:59,820 --> 02:01:03,160
Semua yang ia rampok dari Yahudi yang ia bunuh.

1108
02:01:09,270 --> 02:01:12,390
Aku dapat ini dari ayahku

1109
02:01:13,600 --> 02:01:15,970
untuk pentas pertamaku.

1110
02:01:16,010 --> 02:01:20,140
Si brengsek Franken itu berusaha menuduhmu jadi antek Jerman ya?

1111
02:01:21,450 --> 02:01:24,790
Aku akan bicara pada Kuipers tentang itu. Atau langsung pada Pangeran kalau perlu.

1112
02:01:27,320 --> 02:01:28,150
Aku akan jelaskan.

1113
02:01:29,030 --> 02:01:30,580
Mereka tidak akan pernah mempercayaimu.

1114
02:01:30,580 --> 02:01:36,840
Semuanya akan baik-baik saja. Ini akhir yang bahagia. Minum?

1115
02:01:37,350 --> 02:01:42,430
Satu lagi. Muntze ditangkap. Aku ingin bertemu dengannya.

1116
02:01:42,470 --> 02:01:46,560
- Kau belum dengar
- Apa?

1117
02:01:47,400 --> 02:01:50,860
- Sulit diucapkan dengan kata-kata.
- Apa yang terjadi?

1118
02:01:50,860 --> 02:01:54,140
Seorang Kanada brengsek...

1119
02:01:57,000 --> 02:02:00,750
mengizinkan orang Jerman menuntaskan hukuman matinya.

1120
02:02:23,550 --> 02:02:25,220
Apa tidak ada hentinya?

1121
02:02:31,800 --> 02:02:33,470
Ellis?

1122
02:03:05,860 --> 02:03:07,520
Ini akan menenangkanmu.

1123
02:03:12,960 --> 02:03:15,880
Berbaringlah.

1124
02:03:39,580 --> 02:03:42,080
Merasa lebih baik?

1125
02:03:47,910 --> 02:03:50,830
Dokter Dokter...

1126
02:04:13,840 --> 02:04:15,510
Insulin.

1127
02:04:16,300 --> 02:04:18,880
Terlalu banyak Insulin.

1128
02:04:18,970 --> 02:04:23,100
Ini akan membuatmu tidur. Selamanya.

1129
02:04:30,680 --> 02:04:32,760
Dokter Akkermans. Dokter Akkermans.

1130
02:04:41,330 --> 02:04:43,420
"Pahlawan" harus menampakkan diri.

1131
02:04:43,600 --> 02:04:46,110
Tetaplah disana.

1132
02:04:46,410 --> 02:04:51,320
Kau akan segera bertemu dengan keluargamu.

1133
02:04:52,140 --> 02:04:55,050
Dan siapa tahu mungkin Muntze juga.

1134
02:04:56,790 --> 02:04:58,460
Dokter Dokter...

1142
02:06:13,910 --> 02:06:16,950
Hentikan dia.

1143
02:06:17,580 --> 02:06:21,420
Ia pasien. Ia sakit. Hentikan dia.

1144
02:06:26,420 --> 02:06:30,050
Ellis. Ellis.

1145
02:06:30,090 --> 02:06:33,640
Minggir.

1146
02:06:33,680 --> 02:06:37,850
Hentikan dia. Ia berbahaya.

1147
02:06:37,890 --> 02:06:39,890
Lepaskan aku.

1148
02:06:39,930 --> 02:06:43,020
Hentikan dia. Ia berbahaya.

1149
02:06:43,060 --> 02:06:46,190
Lepaskan aku. Brengsek. Lepaskan aku.

1150
02:06:46,230 --> 02:06:49,280
Akan kutangkap kau, sundal.

1151
02:06:49,320 --> 02:06:52,240
Lepaskan aku, keparat. Lepaskan!

1152
02:07:13,340 --> 02:07:15,850
Cincin emas nomor 23

1153
02:07:21,690 --> 02:07:24,730
Kita menemukan dia.

1154
02:07:26,140 --> 02:07:29,890
Gerben, kurasa sebaiknya kau pergi.

1155
02:07:53,750 --> 02:07:57,140
Apa tidak bisa orang kita yang lakukan ini? Aku tak mau orang Jerman menyentuhnya.

1156
02:07:58,270 --> 02:08:00,850
Kalian berhenti.

1157
02:08:02,320 --> 02:08:05,910
Kawan-kawan, ambil alih demi Gerben.

1158
02:08:19,890 --> 02:08:23,790
Tn. Kuipers? Ada perempuan mau bicara dengan anda. Ellis de Vries?

1159
02:08:25,890 --> 02:08:28,810
Tunggu Tn. Kuipers. Tolong tenang Tn. Kuipers.

1160
02:08:31,220 --> 02:08:34,220
Ia punya informasi nama.

1161
02:08:34,420 --> 02:08:37,010
Mengenai orang-orang meninggal ini termasuk anak anda.

1162
02:08:37,010 --> 02:08:39,890
Apa anda bersedia mendengarkan?

1163
02:08:39,890 --> 02:08:41,890
Ya.

1164
02:08:42,210 --> 02:08:43,620
Ellis?

1165
02:08:54,740 --> 02:08:56,530
Kau tahu siapa ini?

1166
02:08:58,070 --> 02:09:01,660
- Memangnya kenapa?
- Ini.

1167
02:09:01,660 --> 02:09:03,830
Ini membuktikan segalanya.

1168
02:09:04,710 --> 02:09:09,370
Dari 1942 kemari, Hans dan kawan-kawannya membantu orang Yahudi untuk mencari tempat perlindungan.

1169
02:09:09,370 --> 02:09:10,760
Biasanya pasiennya sendiri.

1170
02:09:10,760 --> 02:09:14,220
Dan kliennya Maarten si bankir, dan Kees si pengacara.

1171
02:09:14,220 --> 02:09:18,180
Jadi Hans tahu berapa banyak uang yang dimiliki orang-orang ini dan dimana mereka bersembunyi.

1172
02:09:18,220 --> 02:09:22,520
Lihat. Nama yang ditulis Smaal: Weiszman, Goud, Van Witsen.

1173
02:09:24,160 --> 02:09:27,240
Semua orang itu mendatanginya untuk menyimpan uang untuk lari ke Belgia.

1174
02:09:27,250 --> 02:09:30,610
Aku sudah periksa dengan Palang Merah. Tak satupun dari mereka pernah datang.

1175
02:09:30,660 --> 02:09:33,570
Mereka dipancing ke Biesboch dan kemudian dibunuh dan hartanya dirampas.

1176
02:09:33,610 --> 02:09:38,300
- Ini orang tuaku
- Mereka pasiennya Hans?

1177
02:09:38,300 --> 02:09:41,180
Bukan, tapi adikku punya masalah usus buntu akut.

1178
02:09:41,190 --> 02:09:43,400
Mereka meminta bantuan Smaal yang kemudian memanggil Dokter Hans.

1179
02:09:43,440 --> 02:09:45,080
Tertulis disini. Dr A mengunjungi Stein'

1180
02:09:45,630 --> 02:09:48,590
Orang Samaria baik kita yang melakukan operasi.

1181
02:09:48,760 --> 02:09:51,000
Lumayan juga mengingat ia bukan dokter bedah.

1182
02:09:51,040 --> 02:09:53,560
Kemudian ia menghubungi Franken dan menjebak mereka.

1183
02:09:53,600 --> 02:09:58,140
Franken menyuruh Van Gein muncul dan 2 hari kemudian mereka mati.

1184
02:09:58,970 --> 02:10:01,770
Aku tak paham. Hans...

1185
02:10:01,890 --> 02:10:04,870
- Kau tak tahu kalau ia ditahan tahun lalu?
- Tidak.

1186
02:10:04,910 --> 02:10:08,490
Syukurnya orang Jerman membuat semuanya disalin 15 kali.

1187
02:10:08,530 --> 02:10:12,790
Ini. Ini BAP resmi Jerman. Lihatlah.

1188
02:10:12,830 --> 02:10:16,360
Dr. H. Akkermans ditahan Februari 1944.

1189
02:10:16,360 --> 02:10:18,680
Dan ditandatangani oleh G. Franken.

1190
02:10:18,760 --> 02:10:24,020
3 minggu kemudian Smaal menulis : Dr. A. dilepaskan karena kekurangan barang bukti.

1191
02:10:24,180 --> 02:10:27,340
Ia membuat perjanjian dengan Franken.

1192
02:10:27,510 --> 02:10:29,590
Bajingan.

1193
02:10:31,010 --> 02:10:34,440
- Ia bahkan membiarkan orangnya sendiri terbunuh.
- Kees, Maarten, semuanya.

1194
02:10:34,440 --> 02:10:38,570
Supaya tak seorangpun bisa bertanya kemana saja klien Yahudi mereka pergi.

1195
02:10:39,680 --> 02:10:41,330
Kau sudah menangkapnya?

1196
02:10:41,370 --> 02:10:43,520
Tidak. Ia menghilang.

1197
02:10:43,570 --> 02:10:45,880
Menghilang begitu saja. Rumahnya kosong.

1198
02:10:45,930 --> 02:10:49,190
Kami baru dari sana. Koper isi rampasannya sudah tak ada.

1199
02:10:49,190 --> 02:10:52,820
Gerben?

1200
02:10:52,860 --> 02:10:54,530
Ya.

1201
02:10:57,600 --> 02:11:02,600
Kita harus kembali. Akan ku telex nomor plat Hans ke semua titik pemeriksaan.

1202
02:11:06,920 --> 02:11:09,000
Kapten. Saya akan bersama Gerben.

1204
02:12:02,900 --> 02:12:05,780
Lihat. Ini jipnya Hans.

1205
02:12:19,910 --> 02:12:21,910
Mobil jenazahnya sudah tak ada.

1206
02:12:21,950 --> 02:12:26,580
- Ia berusaha menyusup.
- Mau kemana dia?

1207
02:12:26,580 --> 02:12:31,670
Kurasa Belgia. Tapi kapten bilang mereka memeriksa semua blokade.

1208
02:12:31,670 --> 02:12:33,680
Kau yang setir.

1209
02:12:36,550 --> 02:12:38,640
Aku akan hubungi Field Security.

1210
02:12:45,750 --> 02:12:50,100
Tidak jauh dari sini. Tidak, terima kasih.

1211
02:12:50,860 --> 02:12:56,440
Mobil jenazah terlihat di dekat blokade arah Hollands Diep.

1212
02:12:57,910 --> 02:12:59,580
Sini. Belok kanan.

1213
02:13:24,920 --> 02:13:28,040
- Surat-surat.
- Tapi saya sudah diperiksa.

1214
02:13:33,200 --> 02:13:34,450
Lepaskan.

1215
02:13:38,210 --> 02:13:39,810
Willi?

1216
02:13:39,850 --> 02:13:42,280
- Cepat ke belakang.
- Willi, ada apa?

1217
02:13:42,280 --> 02:13:44,240
Ada apa, sial?

1218
02:13:45,420 --> 02:13:49,290
Siapa kau? Ellis? Ellis, itu kau?

1219
02:13:49,290 --> 02:13:50,580
Jangan lakukan. Brengsek.

1220
02:13:50,580 --> 02:13:53,710
Sialan. Keluarkan aku. Ellis?

1221
02:13:53,750 --> 02:13:56,800
Ellis, kumohon jangan. Ellis.

1222
02:13:56,840 --> 02:13:59,340
Keluarkan aku Ellis, tolong. Kita bisa bicarakan ini.

1223
02:14:15,440 --> 02:14:18,030
Ellis lihat.

1224
02:14:18,030 --> 02:14:22,990
Semuanya untukmu. Perhiasan. Aku masih punya banyak. Perhiasan. Emas.

1225
02:14:22,990 --> 02:14:26,580
Dollar Amerika. Ambillah.

1226
02:14:26,620 --> 02:14:30,210
Tapi bukakan peti matinya, Ellis.

1227
02:14:30,250 --> 02:14:33,880
Apa yang kau lakukan?

1228
02:14:33,920 --> 02:14:37,470
Ellis? Sialan.

1229
02:14:37,510 --> 02:14:42,720
Ellis, apa yang kau lakukan?

1230
02:14:42,760 --> 02:14:47,940
Apa yang kau lakukan? Ellis?

1231
02:14:47,980 --> 02:14:54,180
Ellis? Jangan. Keparat. Ellis.

1232
02:14:54,550 --> 02:14:57,360
Jangan. Aku tak tahu apa-apa.

1233
02:14:57,360 --> 02:15:01,490
Buka. Sialan. Keluarkan aku. Keparat.

1234
02:15:01,570 --> 02:15:04,490
Aku mau..jangan..jangan...

1235
02:15:08,830 --> 02:15:13,500
Sialan.

1236
02:15:13,540 --> 02:15:17,970
Ellis? Jangan

1237
02:15:18,010 --> 02:15:22,300
Jangan. Ellis?

1238
02:15:22,350 --> 02:15:26,520
Biar aku jelaskan, sayang.

1239
02:15:26,560 --> 02:15:28,560
Biar aku...

1240
02:15:30,690 --> 02:15:32,730
Keparat. Dasar pelacur.

1241
02:15:32,770 --> 02:15:35,900
Akan kubunuh kau. Pelacur Jerman kotor.

1242
02:15:35,940 --> 02:15:39,280
Akan kubunuh kau. Kau akan mati.

1243
02:16:24,310 --> 02:16:27,640
Kita bisa buka petinya sekarang.

1244
02:16:31,880 --> 02:16:33,960
Ya, bisa.

1245
02:16:40,070 --> 02:16:43,620
Apa yang kita lakukan dengan uangnya?

1246
02:16:43,620 --> 02:16:48,300
- Itu bukan uang kita.
- Itu bukan uang siapa-siapa.

1247
02:16:49,570 --> 02:16:51,660
Itu uangnya orang-orang yang sudah mati.

1248
02:17:04,510 --> 02:17:07,510
Ia sudah diam. Akhirnya.

1249
02:17:10,860 --> 02:17:12,940
Rasanya lama sekali.

1250
02:17:34,810 --> 02:17:36,900
Ibu.

1251
02:17:44,160 --> 02:17:47,240
Hai sayang.

1252
02:17:48,670 --> 02:17:52,320
- Darimana saja kau?
- Disini dari tadi.

1253
02:17:52,320 --> 02:17:56,670
- Apa yang kau pikirkan?
- Masa lalu.