﻿1
00:00:25,325 --> 00:00:29,591
Anda dilahirkan, Anda hidup, dan Anda mati.

2
00:00:31,732 --> 00:00:33,495
Tidak ada do-overs.

3
00:00:33,600 --> 00:00:35,329
Tidak ada kesempatan kedua untuk memperbaikinya  jika Anda frak mereka pertama kali.

4
00:00:35,435 --> 00:00:37,903
Tidak dalam kehidupan ini.

5
00:00:38,171 --> 00:00:40,162
Ini adalah Battlestar Pegasus

6
00:00:46,179 --> 00:00:47,737
ke kapal yang mengaku sebagai Galactica.

7
00:00:47,848 --> 00:00:49,679
Tolong tanggapi.

8
00:00:49,783 --> 00:00:50,807
Pegasus. Bagaimana bisa?
Seluruh armada hancur.

9
00:00:50,917 --> 00:00:54,876
Admiral Cain, kami tidak tahu
ada yang selamat lainnya.

10
00:00:55,489 --> 00:00:58,856
Atas nama petugas dan
awak Pegasus,

11
00:00:59,259 --> 00:01:02,353
selamat datang kembali
ke Armada Kolonial.

12
00:01:02,629 --> 00:01:05,325
Apa yang mereka lakukan
kepada Anda salah, jahat.

13
00:01:05,632 --> 00:01:08,567
Yang Anda butuhkan adalah keadilan.

14
00:01:09,069 --> 00:01:11,902


15
00:01:16,042 --> 00:01:17,805
Frak kamu.

16
00:01:18,879 --> 00:01:22,542
Dan dia meninggal karena mengetahui bahwa kapal
dan awaknya aman,

17
00:01:23,216 --> 00:01:25,684
dan bahwa misinya
telah tercapai.

18
00:01:26,853 --> 00:01:30,983
Tidak ada yang lebih penting baginya selain
kapal, kru, dan misinya.

19
00:01:33,160 --> 00:01:34,491
Dan ketika saya mengambil
perintah Pegasus,

20
00:01:34,594 --> 00:01:37,586
Saya berjanji untuk
menjunjung tinggi nilai-nilai itu

21
00:01:37,831 --> 00:01:41,392
yang membuatnya menjadi seorang pemimpin yang efektif dan heroik.

22
00:01:42,869 --> 00:01:45,736
Kata pembunuhan Fisk telah menyebar keluar melalui seluruh armada.

23
00:01:45,839 --> 00:01:47,898
Kru bisa berantakan ketika
komandan mereka terbunuh.

24
00:01:48,008 --> 00:01:50,272
Pegasus kehilangan dua
dalam hitungan minggu.

25
00:01:50,377 --> 00:01:52,470
Saya menempatkan
Garner in command.

26
00:01:52,679 --> 00:01:55,147
Komandan Garner, dua Pangkalan
Kapal baru saja melompat masuk.

27
00:01:55,248 --> 00:01:57,478
Nukes masuk.
Kami diserang.

28
00:01:57,884 --> 00:02:01,149
Kita membutuhkan FTL itu
segera diperbaiki, atau kita mati.

29
00:02:01,254 --> 00:02:03,222
Saya ingin Anda pergi ke sini.

30
00:02:05,659 --> 00:02:08,651
Tuan, kami telah kehilangan Garner.

31
00:02:10,997 --> 00:02:13,465
Dia mengorbankan dirinya
untuk menyelamatkan Pegasus.

32
00:02:13,834 --> 00:02:18,931
Garner adalah keputusan saya. Kegagalan
, tanggung jawab saya.

33
00:02:19,906 --> 00:02:23,706
Selamat, Komandan.
Pegasus adalah perintah Anda.

34
00:02:26,613 --> 00:02:31,346
Seperti yang saya katakan, Anda membuat pilihan
Anda dan Anda tinggal bersama mereka.

35
00:02:32,219 --> 00:02:34,779
Dan pada akhirnya,
Anda adalah pilihan itu.

36
00:03:27,707 --> 00:03:30,699
Aku bersumpah, Kamu seperti anak kecil
di hari pertama sekolahnya.

37
00:03:31,878 --> 00:03:34,108
Anda akan membuat saya menyesal
memiliki Anda bersama, bukan?

38
00:03:34,214 --> 00:03:35,181
Jadi saya sangat bangga...

39
00:03:35,282 --> 00:03:36,510
Setiap kesempatan saya dapatkan.

40
00:03:36,616 --> 00:03:38,846
Untuk secara resmi menyambut komandan
baru dari Pegasus,

41
00:03:38,952 --> 00:03:40,852
Komandan Lee Adama.

42
00:03:47,827 --> 00:03:50,853
Terima kasih, Nyonya
Presiden, Admiral Adama.

43
00:03:51,398 --> 00:03:55,494
Delapan bulan yang lalu, dunia berubah.
Hidup kita berubah selamanya.

44
00:03:56,303 --> 00:03:58,271
Kami menemukan diri kami
memikul tanggung jawab

45
00:03:58,371 --> 00:04:00,601
kami tidak pernah mengira akan memilikinya.

46
00:04:01,141 --> 00:04:02,540
Tugas.

47
00:04:03,276 --> 00:04:05,039
Hormatilah.

48
00:04:05,378 --> 00:04:06,640
Layanan.

49
00:04:06,813 --> 00:04:08,747
Mereka lebih dari kata-kata.

50
00:04:08,848 --> 00:04:11,976
Itu adalah prinsip panduan bagi
mereka yang melayani di militer.

51
00:04:12,085 --> 00:04:15,816
Dan baru-baru ini, semua telah kekurangan pasokan
di kapal ini.

52
00:04:16,189 --> 00:04:19,181
Itu akan berubah
mulai hari ini.

53
00:04:20,060 --> 00:04:24,360


54
00:04:25,765 --> 00:04:30,225


55
00:04:31,104 --> 00:04:33,698


56
00:04:33,807 --> 00:04:36,275


57
00:04:36,376 --> 00:04:38,970


58
00:04:48,488 --> 00:04:50,956


59
00:04:51,057 --> 00:04:52,149


60
00:06:04,230 --> 00:06:05,697


61
00:06:09,202 --> 00:06:12,467


62
00:06:12,972 --> 00:06:15,338


63
00:06:15,442 --> 00:06:19,173


64
00:06:20,713 --> 00:06:23,841
Ya, Admiral Cain rupanya
tidak besar di kursi.

65
00:06:25,251 --> 00:06:27,082
Bahkan mati, wanita itu
melemparkan bayangan.

66
00:06:27,720 --> 00:06:30,211
Tapi saya yakin saya tidak harus mengatakan itu pada Anda.

67
00:06:30,323 --> 00:06:31,688
Tuan?

68
00:06:33,927 --> 00:06:36,225
Saya telah meninjau fitreps
untuk petugas kapal,

69
00:06:36,329 --> 00:06:39,787
dan terus terang
Anda adalah sebuah teka-teki.

70
00:06:41,734 --> 00:06:44,999
Rating teratas dari Cain, yang jelas
memikirkan dunia Anda,

71
00:06:45,338 --> 00:06:47,363
tetapi kemudian seluruh rangkaian
laporan yang semakin negatif

72
00:06:47,474 --> 00:06:49,840
dari Fisk, lalu Garner, yang
mendemosikan kamu ke tugas dapur

73
00:06:49,976 --> 00:06:52,467
untuk "perilaku insubordinat yang gigih".

74
00:06:55,079 --> 00:06:58,708
Jadi pertanyaannya adalah,
siapa kamu?

75
00:07:06,090 --> 00:07:07,955
Shaw?
Kendra Shaw.

76
00:07:08,059 --> 00:07:09,321
Apakah itu berarti
ibumu adalah...

77
00:07:09,427 --> 00:07:13,454
Kuorum mendelegasikan Marta Shaw.
Cue drum roll, terima kasih.

78
00:07:13,698 --> 00:07:15,529
Yah, dia akan bangga padamu.

79
00:07:15,667 --> 00:07:17,032
Pegasus, ya?

80
00:07:17,135 --> 00:07:20,229
Setengah petugas di pangkalan ini akan
membunuh untuk dikirim ke kapal itu.

81
00:07:20,471 --> 00:07:24,464
Ini hanya sementara. Punya saya
mata ditetapkan pada Komando Armada.

82
00:07:24,576 --> 00:07:26,043
Beberapa tahun
baby-sitting Admiral Cain,

83
00:07:26,144 --> 00:07:28,669
Saya pikir saya harus bisa
untuk memanggil tembakan saya sendiri.

84
00:07:28,780 --> 00:07:30,748
Sepertinya Anda telah mendapatkan karir
Anda semua yang dipetakan.

85
00:07:30,849 --> 00:07:32,214
Ya, yah,
Saya hanya tidak melihat diri saya sendiri  menghabiskan sisa hidupku di Battlestar.

86
00:07:32,317 --> 00:07:34,877
Semoga sukses untuk Anda.

87
00:07:34,986 --> 00:07:36,954


88
00:07:37,055 --> 00:07:38,249
Antar-jemput ke galangan kapal Scorpian,

89
00:07:38,523 --> 00:07:41,321
sekarang naik di
Holding Area 27.

90
00:08:02,747 --> 00:08:04,271
Masuk.

91
00:08:11,856 --> 00:08:13,790
Itulah ide Anda tentang
liburan membaca?

92
00:08:13,892 --> 00:08:15,951
Apa itu?
Gagasan Anda tentang hobi?

93
00:08:16,060 --> 00:08:17,652
Ya, benar.

94
00:08:18,229 --> 00:08:21,892
Jadi apakah Anda sudah tahu bagaimana Anda akan menghabiskan liburan pantai Anda?

95
00:08:24,302 --> 00:08:26,566
Saya sedang berpikir tentang mungkin pulang
ke Tauron untuk mengunjungi beberapa teman,

96
00:08:26,671 --> 00:08:28,901
tapi saya belum membuat
rencana pasti apa pun, tidak.

97
00:08:29,007 --> 00:08:32,272
Nah, kalau begitu, bagaimana kalau menghabiskan
beberapa waktu bersama kami di Gemenon?

98
00:08:32,377 --> 00:08:35,471
Saya tahu Rika dan gadis-gadis
akan senang melihat Anda.

99
00:08:36,314 --> 00:08:38,646
Ayolah, Helena,
Anda berhak mendapat istirahat.

100
00:08:38,750 --> 00:08:41,275
Anda telah sepenuhnya
tilt selama lebih dari satu tahun sekarang.

101
00:08:41,386 --> 00:08:43,286
Lihat, saya sudah mendapat daftar perbaikan
sepanjang lenganku.

102
00:08:43,388 --> 00:08:45,083
Plus, jaringan kami akan
menjadi turun untuk retrofit,

103
00:08:45,189 --> 00:08:46,850
dan Anda tahu saya tidak suka
meninggalkan Pegasus pada belas kasihan

104
00:08:46,958 --> 00:08:48,619
dari sekelompok
kontraktor sipil. Jadi...

105
00:08:48,726 --> 00:08:51,126
Baiklah, dengarkan XO Anda.
Sekali-sekali,

106
00:08:51,229 --> 00:08:52,890
tidak apa-apa untuk mendapatkan
dari treadmill.

107
00:08:56,100 --> 00:09:01,128
Saya akan memikirkannya.
Pikirkan tentang itu.

108
00:09:01,539 --> 00:09:03,097
Oke.

109
00:09:18,589 --> 00:09:22,355
Helena! Tidak! Helena!

110
00:09:46,851 --> 00:09:47,977
Raptor 179,

111
00:09:48,086 --> 00:09:50,111
Anda dibebaskan untuk Docking Bay 3.
Panggil mereka masuk.

112
00:09:50,588 --> 00:09:53,989
Roger itu, Pegasus.
Kami memiliki bola.

113
00:10:14,112 --> 00:10:16,239
Permisi, bisakah kamu
tolong tunjuk aku ke...

114
00:10:41,238 --> 00:10:43,502
Permisi,
bisakah anda tolong tunjukkan saya...

115
00:10:44,241 --> 00:10:45,606
Mencari CIC?

116
00:10:45,709 --> 00:10:48,109
Ya, bagaimana Anda tahu?

117
00:10:48,212 --> 00:10:52,148
Anda telah mendapat bahwa "petugas baru yang membutuhkan
untuk melapor ke CO-nya" melihat ke bawah dingin.

118
00:10:52,983 --> 00:10:56,384
Salah satu manfaat menjadi
administrator jaringan.

119
00:10:56,620 --> 00:11:01,023
Ini adalah kami. Ini adalah
di mana Anda perlu.

120
00:11:03,093 --> 00:11:06,256
Anda penyelamat. Kendra Shaw.
Gina Inviere.

121
00:11:06,397 --> 00:11:10,163
Inviere. Itu adalah
Old Germanese untuk "kebangkitan", bukan?

122
00:11:11,101 --> 00:11:13,626
Salah satu manfaat dari menjadi
jurusan Klasik.

123
00:11:14,271 --> 00:11:16,762
Tebak Anda tidak pernah tahu ketika sesuatu yang seperti itu mungkin berguna.

124
00:11:16,874 --> 00:11:18,273
Selamat datang di Pegasus,
Letnan.

125
00:11:18,375 --> 00:11:20,309
Terima kasih.

126
00:11:38,462 --> 00:11:41,124
Letnan Kendra Shaw
melapor untuk tugas, pak.

127
00:11:41,598 --> 00:11:45,329
Apakah Anda menikmati kopi Anda, Letnan.
Kopi saya?

128
00:11:45,502 --> 00:11:48,938
Katakan saja ya, jadi kita tidak bisa salah jalan.

129
00:11:49,073 --> 00:11:50,734
Ya, Pak.

130
00:11:51,341 --> 00:11:52,501
Bagus.

131
00:11:52,643 --> 00:11:56,409
Anda lihat, karena saya pikir Anda
tersesat dalam perjalanan ke CIC,

132
00:11:56,680 --> 00:11:58,580
atau Anda berhenti
untuk secangkir kopi.

133
00:11:58,682 --> 00:12:00,809
Dan sejujurnya, saya lebih suka berpikir
itu secangkir kopi

134
00:12:00,918 --> 00:12:03,512
daripada menyadari ajudan baru saya tidak dapat menemukan jalan di sekitar Battlestar.

135
00:12:04,721 --> 00:12:07,781
Pak, saya baru saja tiba...
Saya belum selesai berbicara.

136
00:12:13,897 --> 00:12:15,558
Saya tahu mengapa Anda ada di sini.

137
00:12:15,833 --> 00:12:18,131
Anda di sini karena Anda pikir
pekerjaan ini adalah batu loncatan  ke yang lebih baik.

138
00:12:18,235 --> 00:12:19,725
Jadi biar saya tebak, kamu sudah punya ibumu
tarik beberapa string, dan dia...

139
00:12:19,837 --> 00:12:22,772
Ibuku sudah meninggal, pak.
Dia meninggal karena kanker.

140
00:12:22,873 --> 00:12:25,205
Ya, saya tahu.
Saya membaca koran.

141
00:12:25,342 --> 00:12:27,742
Dan sementara saya sangat
maaf atas kehilangan Anda,

142
00:12:27,978 --> 00:12:30,776
Anda akan disarankan untuk membuat yang terakhir

143
00:12:30,881 --> 00:12:32,542
kali Anda mencoba untuk
bermain di simpati saya.

144
00:12:32,649 --> 00:12:35,914
Antara Anda dan saya, saya merasa
neraka sangat menyedihkan bagi diri saya sendiri.

145
00:12:36,019 --> 00:12:39,546
Tuan Hoshi.
Tuan?

146
00:12:40,390 --> 00:12:42,119
Bisakah Anda mengarahkan letnan
ini ke tempat tinggalnya?

147
00:12:42,626 --> 00:12:45,925
Ya, Pak.
Anda diberhentikan.

148
00:12:46,029 --> 00:12:47,963


149
00:12:51,835 --> 00:12:53,962


150
00:13:00,344 --> 00:13:02,744


151
00:13:03,347 --> 00:13:06,009


152
00:13:11,188 --> 00:13:13,418


153
00:13:13,524 --> 00:13:16,220


154
00:13:16,326 --> 00:13:18,317


155
00:13:18,428 --> 00:13:20,692


156
00:13:20,797 --> 00:13:23,891


157
00:13:24,067 --> 00:13:25,227


158
00:14:20,991 --> 00:14:22,652


159
00:14:28,699 --> 00:14:31,167


160
00:14:32,302 --> 00:14:33,291


161
00:14:39,609 --> 00:14:42,806
Oke. Ikuti saya ke CIC.
Ayolah.

162
00:15:14,910 --> 00:15:17,401
Segera setelah orang-orang Anda keluar, tutuplah
menetas dan curahkan kompartemen!

163
00:15:17,513 --> 00:15:18,571
Apa sih
memukul kami?

164
00:15:18,681 --> 00:15:19,739
Dari pembacaan
radiologis,

165
00:15:19,849 --> 00:15:21,680
terlihat seperti detonasi
nuklir, beberapa klik.

166
00:15:21,784 --> 00:15:23,718
Ini adalah Cylons.
Itu harus.

167
00:15:23,953 --> 00:15:26,513
Mereka melanggar gencatan senjata, dan
ini adalah bagian dari serangan habis-habisan.

168
00:15:26,622 --> 00:15:28,021
Tapi setidaknya kita
masih memiliki kekuatan kita.

169
00:15:28,124 --> 00:15:30,592
Ya, tapi itu saja. Dradis
tidak menentu, senjata sedang offline,

170
00:15:30,693 --> 00:15:34,754
sama dengan semua komputer kita. Kami akan
harus melakukan semuanya secara manual.

171
00:15:51,781 --> 00:15:56,377
Saya ingin semua palka disegel.
Koneksi docking terputus.

172
00:16:09,365 --> 00:16:11,128
Letnan, putar
atas drive FTL kami.

173
00:16:11,233 --> 00:16:12,564
Ya, Pak.

174
00:16:13,469 --> 00:16:15,164
Kami sedang mempersiapkan
jump darurat, semua orang.

175
00:16:18,005 --> 00:16:20,064
Masukkan tombol lompat.

176
00:16:23,611 --> 00:16:27,479
Tuan, dua nukes lagi lurus
untuk kami. Perkirakan 20 detik hingga berdampak.

177
00:16:27,582 --> 00:16:29,641
Spooling FTL, Pak,
tapi tanpa komputer,

178
00:16:29,751 --> 00:16:31,150
kami tidak dapat menghitung
melompat aman.

179
00:16:31,252 --> 00:16:33,277
Jangan repot-repot menghitung.
Lakukan saja.

180
00:16:33,388 --> 00:16:36,824
Anda ingin melakukan lompatan buta, Pak?
Kita mungkin berakhir di dalam matahari.

181
00:16:39,293 --> 00:16:40,317
Rudal ditutup.

182
00:16:40,428 --> 00:16:41,918
Tidak masalah
di mana kita melompat,

183
00:16:42,029 --> 00:16:44,964
hanya frakking melakukannya,
Letnan.

184
00:16:51,239 --> 00:16:53,400
FTL online.
Lima detik.

185
00:16:53,508 --> 00:16:55,908
Letnan, sekarang!

186
00:17:03,151 --> 00:17:07,451
Siapa saya? Saya seorang prajurit,
seperti halnya Fisk dan Garner.

187
00:17:07,722 --> 00:17:11,214
Tak satu pun dari orang-orang itu berhak mendapatkan rasa hormat saya, jadi mereka tidak mendapatkannya.

188
00:17:12,493 --> 00:17:14,290
Bisakah Anda lebih spesifik?

189
00:17:14,395 --> 00:17:18,627
Fisk adalah laris hitam-pasar, sepotong
sampah yang tidak layak dari seragam.

190
00:17:19,567 --> 00:17:22,661
Garner adalah martinet yang mencoba
untuk mengelola mikro kapal ini

191
00:17:22,804 --> 00:17:25,272
suka itu beberapa
balky mesin.

192
00:17:25,573 --> 00:17:28,872
Sulit membantah penilaian.
Dan bagaimana dengan saya?

193
00:17:31,212 --> 00:17:34,409
Jangan menahan hanya
karena saya punya pulsa.

194
00:17:36,584 --> 00:17:38,415
Anda adalah langkah maju,

195
00:17:39,253 --> 00:17:41,483
tetapi itu tidak mengubah fakta
bahwa Anda adalah orang luar

196
00:17:41,589 --> 00:17:44,114
yang dibawa masuk
untuk membersihkan kekacauan kita.

197
00:17:44,625 --> 00:17:47,924
Atau kesan bahwa ayahmu
baru saja memberimu Battlestar

198
00:17:48,095 --> 00:17:51,223
seperti dia melemparkan Anda
kunci ke mobil baru.

199
00:17:54,402 --> 00:17:56,996
Anda tentu tidak
mengecewakan, Letnan.

200
00:18:03,644 --> 00:18:06,078
Jadi, bagaimana Anda ingin menjadi XO baru saya?

201
00:18:10,485 --> 00:18:11,816
Tuan?

202
00:18:11,919 --> 00:18:14,979
Satu hal yang saya pelajari dari ayah saya,
sebelum dia "melemparkan saya kunci,"

203
00:18:15,089 --> 00:18:17,523
adalah bahwa seorang komandan perlu
lengan kanan yang kuat.

204
00:18:17,625 --> 00:18:19,593
Saya juga perlu
mengirim pesan ke kru ini

205
00:18:19,694 --> 00:18:23,186
bahwa saya menghormati warisan Kain, bahkan
jika kebenarannya adalah saya tidak.

206
00:18:23,598 --> 00:18:25,031
Saya bukan Kain,

207
00:18:25,566 --> 00:18:28,330
tapi saya berniat memberi
kru ini kebanggaan mereka kembali,

208
00:18:28,436 --> 00:18:31,803
jadi saya akan membiarkan Anda
membawa obornya.

209
00:18:33,875 --> 00:18:35,365


210
00:18:41,682 --> 00:18:44,549


211
00:18:49,656 --> 00:18:51,453


212
00:19:13,280 --> 00:19:18,616


213
00:19:20,554 --> 00:19:22,351


214
00:19:25,023 --> 00:19:28,857


215
00:19:31,929 --> 00:19:33,692


216
00:19:33,798 --> 00:19:35,026


217
00:19:35,166 --> 00:19:36,497


218
00:19:36,601 --> 00:19:38,899


219
00:19:39,003 --> 00:19:41,870


220
00:19:45,810 --> 00:19:47,971


221
00:19:48,413 --> 00:19:51,644


222
00:20:10,201 --> 00:20:11,327


223
00:20:15,573 --> 00:20:20,374


224
00:20:20,478 --> 00:20:24,278
Ya, dia tangguh, tapi saya pikir kami membutuhkannya.

225
00:20:24,415 --> 00:20:26,713
Bulu rontok apa saja?

226
00:20:26,884 --> 00:20:29,079
Yah, dia dan Kara
tidak terlalu akur.

227
00:20:30,988 --> 00:20:33,479
Suka menjual tiket
ke tarian itu.

228
00:20:35,593 --> 00:20:38,391
Hanya ingat bahwa XO's
bukan instrumen yang tumpul.

229
00:20:39,597 --> 00:20:43,363
Anda berdua harus membentuk tim.
Itu butuh kepercayaan.

230
00:20:43,568 --> 00:20:46,128
Oh, kami percaya satu sama lain untuk melakukan pekerjaan kami.

231
00:20:46,971 --> 00:20:48,768
Tebak itu adalah awal.

232
00:20:51,642 --> 00:20:54,736
Sekarang rumah Anda sudah siap,
Saya punya misi untuk Anda.

233
00:20:55,279 --> 00:21:00,808
Terhadap penilaian saya yang lebih baik, saya membiarkan tim sains
mengambil Raptor dari kami

234
00:21:01,119 --> 00:21:05,556
untuk keluar untuk mempelajari sisa supernova.
Mereka terlambat.

235
00:21:06,557 --> 00:21:09,583
Saya ingin Anda melacak kursus
mereka, lihat apa yang Anda muncul.

236
00:21:09,727 --> 00:21:12,195
Ada tiga warga sipil,
dua pilot.

237
00:21:12,497 --> 00:21:15,261
Dan jika kita
lari ke Cylon?

238
00:21:16,167 --> 00:21:18,601
Ini adalah pencarian
dan misi penyelamatan.

239
00:21:19,370 --> 00:21:22,305
Jangan terlibat dalam pertempuran
yang tidak ingin kamu lawan.

240
00:21:22,406 --> 00:21:28,402
Yang sedang berkata, gunakan penilaian Anda sendiri.
Ini adalah perintah Anda.

241
00:21:42,260 --> 00:21:45,252
Tidak ada di sebelah kanan saya,
tidak ada di sebelah kiri saya.

242
00:21:45,763 --> 00:21:47,731
Merasa seperti saya tenggelam
dalam apa-apa di sini.

243
00:21:47,832 --> 00:21:50,767
Ayo, Showboat, bernyanyi.
Biarkan saya tahu saya punya perusahaan.

244
00:21:52,370 --> 00:21:55,931
Nyanyi, Kapten? Apa?
Maksudmu seperti sebuah lagu?

245
00:21:56,040 --> 00:21:58,531
Bagaimana kalau 99
Botol Ambrosia?

246
00:21:58,643 --> 00:22:03,342
Sial, Showboat, Anda membawaku kembali.
Perjalanan jalan.

247
00:22:13,191 --> 00:22:14,852
Terima kasih.

248
00:22:17,261 --> 00:22:19,786
Berikan saya papan sirkuit.
Di sini Anda pergi.

249
00:22:25,603 --> 00:22:28,766
The sickbay hanya
kehilangan dua lagi.

250
00:22:28,873 --> 00:22:31,034
Itu membawa
korban kita ke apa?

251
00:22:31,142 --> 00:22:32,439
Tujuh ratus
dan dua puluh tiga.

252
00:22:33,644 --> 00:22:35,236
Itu lebih dari
seperempat dari kru kami.

253
00:22:37,582 --> 00:22:39,243
Apa status tempur kami?

254
00:22:39,383 --> 00:22:41,851
Dua belas ular berbisa dihancurkan,
bersama dengan dua Raptors.

255
00:22:43,154 --> 00:22:46,612
Sebanyak 17 kapal lain rusak parah
untuk diperbaiki.

256
00:22:48,492 --> 00:22:50,050
Apa lagi?

257
00:22:52,730 --> 00:22:55,164
Tuan, kami telah mencoba untuk tetap menutup
apa yang kami pelajari dari trafik com

258
00:22:55,266 --> 00:22:56,631
sebelum berhenti,

259
00:22:56,801 --> 00:22:58,598
tetapi rumor
terus bocor keluar.

260
00:22:59,570 --> 00:23:01,504
Kami butuh fakta,
bukan anggapan.

261
00:23:01,606 --> 00:23:03,597
Saya setuju. Kami empat, mungkin lima

262
00:23:03,708 --> 00:23:05,539
diplot melompat
kembali ke koloni.

263
00:23:06,410 --> 00:23:09,777
Jangan bayangkan Anda ingin mengambil risiko
seluruh kapal untuk melakukan pengintaian ulang.

264
00:23:09,914 --> 00:23:12,348
Kirim dua Raptors. Katakan kepada mereka
untuk tidak melibatkan musuh.

265
00:23:12,450 --> 00:23:14,145
Saya hanya menginginkan informasi.

266
00:23:14,252 --> 00:23:15,719
Ya, Pak.

267
00:23:16,354 --> 00:23:20,484
Siap reboot nav dan pertahanan
sistem komputer. Bersiap.

268
00:23:31,435 --> 00:23:34,029
Letnan.
Laksamana.

269
00:23:34,739 --> 00:23:37,640
Komputer helms, senjata dan FTL
kembali online.

270
00:23:37,742 --> 00:23:39,937
Dan saya rasa saya tahu bagaimana Cylons
menurunkan jaringan pertahanan kami.

271
00:23:40,044 --> 00:23:43,844
Baris kode ini dalam program navigasi
baru yang akan kita unggah,

272
00:23:44,048 --> 00:23:46,573
mereka telah dirancang untuk membuat pintu belakang
yang dapat memungkinkan musuh

273
00:23:46,684 --> 00:23:48,652
untuk secara nirkabel
mengakses program.

274
00:23:48,753 --> 00:23:51,017
Dan itu bisa memperkenalkan virus yang
dapat menginfeksi seluruh jaringan.

275
00:23:51,222 --> 00:23:52,416
Apakah itu yang Anda katakan?
Ya.

276
00:23:52,523 --> 00:23:54,388
Untungnya, kita
sudah turun,

277
00:23:54,492 --> 00:23:56,357
tapi saya sarankan agar
kami tetap seperti itu,

278
00:23:56,460 --> 00:23:58,428
bahkan setelah kita
menghapus programnya.

279
00:24:00,264 --> 00:24:03,529
Baiklah, Letnan.
Ini adalah bola Anda, jalankan dengan itu.

280
00:24:04,135 --> 00:24:07,127
Mungkin Anda tidak cukup
tidak berguna seperti yang saya pikirkan.

281
00:24:07,371 --> 00:24:08,838
Sudah berapa lama Anda berada di stasiun Anda?

282
00:24:08,939 --> 00:24:11,464
Saya tidak tahu, Pak.
Saya kira saya tidak pernah pergi.

283
00:24:12,743 --> 00:24:14,335
Nah, Anda mungkin ingin mempertimbangkan
mendapatkan waktu rak.

284
00:24:14,445 --> 00:24:16,606
Sudah dua hari sejak serangan itu.

285
00:24:18,149 --> 00:24:19,309
Tuan...

286
00:24:21,519 --> 00:24:23,282
Tuan, saya minta maaf.

287
00:24:24,388 --> 00:24:25,980
Saya minta maaf tentang cara saya
berperilaku ketika nil memukul.

288
00:24:26,090 --> 00:24:28,081
Saya takut.

289
00:24:28,292 --> 00:24:30,817
Sebenarnya, saya sangat ketakutan dan saya membeku.

290
00:24:32,063 --> 00:24:34,497
Anda tidak takut lagi,
apakah Anda, Letnan?

291
00:24:34,632 --> 00:24:36,190
Tidak, Pak.
Bagus.

292
00:24:37,368 --> 00:24:40,462
Anda memegang kemarahan itu dan Anda tetap dekat.

293
00:24:41,105 --> 00:24:45,974
Ini akan menghentikan Anda menjadi takut di lain waktu,
dan itu akan memberi tahu Anda apa yang harus Anda lakukan.

294
00:24:46,444 --> 00:24:48,275
Letnan, kancingkan.

295
00:25:57,715 --> 00:25:59,706
Ini admiral Anda.

296
00:26:04,021 --> 00:26:06,854
Saya tahu ada
banyak rumor yang beredar

297
00:26:07,691 --> 00:26:11,821
tentang penghancuran yang telah dikunjungi
di dunia rumah kita oleh Cylons.

298
00:26:13,697 --> 00:26:16,495
Saya ingin memberi tahu Anda
bahwa mereka dibesar-besarkan,

299
00:26:16,600 --> 00:26:22,061
tetapi, pada kenyataannya, mereka bahkan tidak datang untuk menyampaikan horor

300
00:26:22,173 --> 00:26:24,869
yang baru saja
dilepaskan kepada kita.

301
00:26:25,609 --> 00:26:27,076
Fakta-faktanya adalah

302
00:26:29,346 --> 00:26:31,610
bahwa koloni kami
telah dihancurkan,

303
00:26:32,950 --> 00:26:35,009
kota-kota kita telah nuked,

304
00:26:36,220 --> 00:26:37,983
dan armada kami hilang juga.

305
00:26:40,558 --> 00:26:43,652
Sejauh ini, tidak ada indikasi
dari korban lainnya.

306
00:26:47,498 --> 00:26:50,865
Saya membayangkan Anda semua menanyakan
diri Anda pertanyaan yang sama dengan saya.

307
00:26:54,472 --> 00:26:56,497
Apa yang kita lakukan sekarang?

308
00:26:57,708 --> 00:26:59,175
Apakah kita lari?

309
00:27:01,412 --> 00:27:02,970
Apakah kita bersembunyi?

310
00:27:06,884 --> 00:27:09,375
Saya pikir itu adalah pilihan yang mudah.

311
00:27:13,524 --> 00:27:15,492
Anda tahu,
seorang filsuf pernah berkata,

312
00:27:16,360 --> 00:27:18,260
"Ketika dihadapkan dengan alternatif yang tidak dapat dipertahankan,

313
00:27:18,362 --> 00:27:21,058
" Anda harus mempertimbangkan
imperatif Anda. "

314
00:27:24,134 --> 00:27:25,795
Lihatlah ke sekeliling Anda.

315
00:27:28,806 --> 00:27:31,172
Pentingnya
kami ada di sini,

316
00:27:32,810 --> 00:27:36,769
di bulkheads kami, di
pesawat kami , dalam senjata kami,

317
00:27:38,582 --> 00:27:40,516
dan dalam diri kami.

318
00:27:41,285 --> 00:27:43,879
Perang adalah keharusan kami,

319
00:27:45,189 --> 00:27:47,657
dan jika sekarang ini kemenangan
sepertinya mustahil,

320
00:27:47,758 --> 00:27:50,226
maka ada sesuatu yang lain
untuk diraih.

321
00:27:51,529 --> 00:27:52,723
Balas dendam.

322
00:27:55,299 --> 00:27:56,527
Payback.

323
00:27:59,904 --> 00:28:01,838
Jadi kita akan bertarung,

324
00:28:02,907 --> 00:28:07,139
karena pada akhirnya itu adalah satu-satunya alternatif yang musuh kita tinggalkan.

325
00:28:08,846 --> 00:28:10,905
Saya katakan mari kita buat
hal-hal yang membunuh ini  mengerti bahwa
selama kru ini

326
00:28:11,015 --> 00:28:13,449
dan kapal ini bertahan, bahwa perang ini
yang mereka mulai tidak akan berakhir.

327
00:28:13,551 --> 00:28:17,954
Terima kasih.

328
00:28:22,927 --> 00:28:24,224
Jadi, katakanlah kita semua.

329
00:28:29,199 --> 00:28:30,894
Jadi, katakanlah kita semua.
Jadi, katakanlah kita semua!

330
00:28:31,835 --> 00:28:35,396
Jadi, katakanlah kita semua!

331
00:28:36,674 --> 00:28:38,107
Jadi, katakanlah kita semua!

332
00:28:38,208 --> 00:28:40,176
Jadi, katakanlah kita semua!

333
00:28:40,477 --> 00:28:42,172
Jadi, katakanlah kita semua!

334
00:28:42,279 --> 00:28:44,008
Jadi, katakanlah kita semua!

335
00:28:44,248 --> 00:28:45,909
Jadi, katakanlah kita semua!

336
00:28:46,016 --> 00:28:47,677
Jadi, katakanlah kita semua!

337
00:28:47,918 --> 00:28:50,512
Jadi, katakanlah kita semua!

338
00:28:51,021 --> 00:28:52,454
Jadi, katakanlah kita semua!

339
00:28:52,590 --> 00:28:53,784
Jadi, katakanlah kita semua!

340
00:28:56,359 --> 00:28:58,088
Jadi, katakanlah kita semua!

341
00:28:58,228 --> 00:28:59,490


342
00:28:59,629 --> 00:29:00,789
Jadi, katakanlah kita semua!

343
00:29:00,897 --> 00:29:02,660
Jadi, katakanlah kita semua!

344
00:29:02,866 --> 00:29:04,493
Jadi, katakanlah kita semua!

345
00:29:04,601 --> 00:29:06,466
Jadi, katakanlah kita semua!

346
00:29:06,603 --> 00:29:08,298
Jadi, katakanlah kita semua!

347
00:29:08,405 --> 00:29:10,134
Jadi, katakanlah kita semua!

348
00:29:10,307 --> 00:29:12,207
Jadi, katakanlah kita semua!

349
00:29:12,709 --> 00:29:15,872
Relai com? Itu terlihat lebih seperti
semacam pembuka kaleng bertopeng.

350
00:29:15,979 --> 00:29:18,345
Dari apa yang bisa kita katakan, itu dijaga
oleh sekitar setengah lusin Raiders.

351
00:29:18,448 --> 00:29:20,382
Itu saja? Yah, mereka tidak mengharapkan siapa pun

352
00:29:20,484 --> 00:29:24,420
untuk menyerangnya. Tuan-tuan, Anda
melihat target pertama kami.

353
00:29:24,688 --> 00:29:27,179
Kerja bagus, temukan itu,
Letnan.

354
00:29:27,324 --> 00:29:27,949
Terima kasih. Saya punya bantuan.

355
00:29:30,726 --> 00:29:32,626
Berbicara tentang iblis.

356
00:29:32,728 --> 00:29:35,424
Halo, Gina. Selamat datang.
Halo.

357
00:29:37,866 --> 00:29:40,528
Tuan-tuan, saya ingin kamu
bertemu dengan Nona Gina Inviere.

358
00:29:40,635 --> 00:29:43,695
Miss Inviere dan Letnan Shaw
telah bekerja sangat erat  meningkatkan sistem kami. Dan sebelum itu,
dia mengawasi retrofit kami.

359
00:29:43,805 --> 00:29:47,605
Dan saya harus mengatakan, dia terbukti sendiri
tak ternilai dalam kedua kapasitas.

360
00:29:47,709 --> 00:29:50,610
Terima kasih. Nah, Anda tentu
mengatur meja yang indah.

361
00:29:50,712 --> 00:29:53,772
Terima kasih.

362
00:29:53,882 --> 00:29:55,315
Setiap orang, harap
tempat duduk. Silahkan.

363
00:29:55,417 --> 00:29:57,715
Saya benar-benar berpikir
itu sangat penting

364
00:29:58,887 --> 00:30:00,013
untuk petugas kapal kami
untuk berkumpul

365
00:30:00,122 --> 00:30:01,749
setiap sesekali.

366
00:30:01,857 --> 00:30:03,381
Bagikan beberapa makanan, beberapa anggur, beberapa
percakapan yang bagus. Membantu semangat kerja.

367
00:30:03,492 --> 00:30:07,155


368
00:30:07,262 --> 00:30:09,560
Dan belum lagi, ini adalah satu-satunya waktu kita bisa memarkir bokong kita

369
00:30:09,664 --> 00:30:11,359
di kursi di sekitar sini.

370
00:30:11,466 --> 00:30:15,960
Sekarang Anda semua ada di sini, saya ingin
meluangkan waktu sejenak untuk mengucapkan beberapa kata.

371
00:30:19,941 --> 00:30:25,641
Dalam keseriusan semua, saya mengatakan beberapa hal sebelumnya dalam panas emosi,

372
00:30:27,049 --> 00:30:29,813
hal yang saya rasakan
awak ini perlu dengar.

373
00:30:30,919 --> 00:30:33,114
Tapi saya tidak ingin ada satu pun dari Anda, untuk sesaat,

374
00:30:33,221 --> 00:30:36,190
untuk berpikir bahwa saya akan pernah mempertaruhkan nyawa atau sumber daya

375
00:30:37,159 --> 00:30:39,457
dalam beberapa pencarian gila untuk membalas dendam.

376
00:30:43,465 --> 00:30:49,267
Rencana saya adalah untuk melancarkan kampanye perang gerilya
klasik habis-habisan.

377
00:30:49,404 --> 00:30:52,669
Saya ingin mencari tautan lemah mereka
dan saya ingin memukul mereka dengan keras.

378
00:30:53,075 --> 00:30:56,533
Seperti yang mereka katakan, pertahanan
terbaik adalah pelanggaran yang baik.

379
00:30:58,580 --> 00:31:01,140
Nah, kalau begitu,
di sini untuk pelanggaran yang baik.

380
00:31:01,416 --> 00:31:03,316
Dan menendang beberapa
Cylon ass.

381
00:31:03,418 --> 00:31:04,715
Dengar, dengar.

382
00:31:22,838 --> 00:31:24,533
Hampir selesai di sini.

383
00:31:24,639 --> 00:31:26,800
Saya tidak tahu bagaimana kita akan pergi ke firewall semua sistem ini  besok, kecuali
kami berpisah.

384
00:31:26,908 --> 00:31:28,500
Dan Anda adalah satu-satunya
dengan kode akses.

385
00:31:29,611 --> 00:31:32,580
Yah, kita bisa berbicara dengan Laksamana
tentang meningkatkan izin keamanan Anda.

386
00:31:32,781 --> 00:31:37,150
Di sini saya pikir
kami sangat berhati-hati.

387
00:31:38,954 --> 00:31:41,889
Tebak itu sulit ketika Anda benar-benar peduli
untuk seseorang. Program diunggah.

388
00:31:42,757 --> 00:31:47,626
Anda perlu memasukkan kode Anda.

389
00:31:47,729 --> 00:31:49,822
Alpha-one-niner-six-Gamma-one.

390
00:31:53,368 --> 00:31:55,268


391
00:31:58,507 --> 00:32:00,771
Untuk memuaskan rasa ingin tahu Anda,

392
00:32:00,876 --> 00:32:04,539
kami bertemu beberapa bulan yang lalu ketika saya
mempresentasikan rencana untuk retrofit.

393
00:32:05,380 --> 00:32:08,543
Kami menghabiskan banyak waktu bersama
mengerjakan detailnya,

394
00:32:08,650 --> 00:32:11,141
dan saya kira
satu hal mengarah ke yang lain.

395
00:32:12,621 --> 00:32:14,486
Anda tampak sangat terkejut.

396
00:32:15,223 --> 00:32:17,817
Hanya saja Kain
terlihat sangat mandiri.

397
00:32:17,926 --> 00:32:20,520
Dia memiliki kebutuhan,
sama seperti kita semua.

398
00:32:20,862 --> 00:32:24,798
Tidak ada yang bisa bertahan sepenuhnya sendiri.
Percaya padaku, Letnan.

399
00:32:24,933 --> 00:32:27,299
Pada akhirnya,
kita semua hanyalah manusia.

400
00:32:33,808 --> 00:32:36,299
Bagaimana kalau
99 botol Ambrosia?

401
00:32:37,412 --> 00:32:40,074
Sial, Showboat,
Anda membawaku kembali.

402
00:32:40,215 --> 00:32:41,375
Apakah dia pernah diam?
Perjalanan jalan.

403
00:32:41,616 --> 00:32:42,981
Obrolan seperti itu
melahirkan kecerobohan.

404
00:32:43,084 --> 00:32:44,915
Dia akan memberi contoh buruk
untuk pilot lainnya.

405
00:32:45,020 --> 00:32:47,352
Nah, asalkan dia memberi contoh yang baik dengan terbangnya,

406
00:32:47,455 --> 00:32:48,945
kami akan keluar.

407
00:32:49,191 --> 00:32:54,356
Pak, beberapa kontak dradis.
Bantalan 399, carom 620.

408
00:32:54,596 --> 00:32:57,997
Ukuran tempur,
konfigurasi tidak diketahui, pak.

409
00:32:58,166 --> 00:32:59,633
Raiders.
Harus.

410
00:32:59,734 --> 00:33:01,031
Kami mendapat perusahaan.

411
00:33:01,136 --> 00:33:04,230
Pegasus, Starbuck, di mana
neraka dari orang-orang ini berasal?

412
00:33:04,339 --> 00:33:07,604
Starbuck, Aktual. Anda dan Showboat
kali ganda kembali ke sarang.

413
00:33:07,876 --> 00:33:10,367
Dalam perjalanan kami, Pegasus.
Saya tidak suka peluang ini.

414
00:33:10,478 --> 00:33:11,968
Showboat, tetap dengan saya.

415
00:33:12,080 --> 00:33:13,206
Baiklah,
baterai defensif,

416
00:33:13,315 --> 00:33:15,840
hanya api tertentu.
Waspadailah orang-orang kami.

417
00:33:16,151 --> 00:33:18,449
Persiapan untuk melompat segera setelah
kami memulihkan burung-burung kami.

418
00:33:18,553 --> 00:33:20,043
Ya, Pak.

419
00:33:28,430 --> 00:33:31,126
Kapal-kapal ini. Saya...
Saya hampir bisa melihat mereka.

420
00:33:31,233 --> 00:33:32,791
Ada sesuatu yang aneh tentang mereka.

421
00:33:37,939 --> 00:33:41,067
Tuan, bukankah seharusnya kita memulai
viers waspada dan terlibat?

422
00:33:41,176 --> 00:33:43,235
Itu bukan
mengapa kita di sini, Mayor.

423
00:33:43,445 --> 00:33:44,742
Tuan, kami...

424
00:33:47,515 --> 00:33:49,847
Jika kita melihat kapal
yang hilang, kita akan mengejarnya.

425
00:33:49,951 --> 00:33:53,216
Jika tidak, kita melompat keluar dari sini,
kami melaporkan kembali ke Galactica.

426
00:33:53,655 --> 00:33:55,885
Pegasus, Starbuck, kita punya masalah sendiri di sini.

427
00:33:55,991 --> 00:33:58,551
Teman baru kami
tidak ingin mengucapkan selamat tinggal.

428
00:33:58,660 --> 00:34:02,790
Tuan, awak FTL melaporkan kegagalan daya
di komputer navigasi utama.

429
00:34:02,897 --> 00:34:05,195
Tidak, kamu pasti bercanda.

430
00:34:06,368 --> 00:34:09,769
Mari kita pergi ke cadangan darurat.
Kita membutuhkan koordinat lompatan itu.

431
00:34:12,140 --> 00:34:14,938
Mereka semua ada di atas kita.
Kita tidak bisa membebaskan diri.

432
00:34:17,045 --> 00:34:21,072
Ensign, arahkan semua baterai ke
mulai full auto-fire, close range.

433
00:34:23,184 --> 00:34:24,913
Sekarang, Ensign.

434
00:34:30,158 --> 00:34:32,956
Apa frak itu? Kami berada di dalam
solusi tembak mereka!

435
00:34:33,061 --> 00:34:35,996
Tidak frakking bercanda. Baiklah,
buka dengan semua yang Anda miliki.

436
00:34:36,097 --> 00:34:37,462
Kita akan
menembak diri kita sendiri sebuah lubang.

437
00:34:37,565 --> 00:34:38,589
Apakah itu akan berhasil?

438
00:34:38,700 --> 00:34:41,168
Tidak, tetapi itu akan membuat Anda merasa lebih baik.

439
00:34:50,779 --> 00:34:51,837
Frak.

440
00:35:06,061 --> 00:35:07,551
Anak jalang.

441
00:35:13,535 --> 00:35:16,197
Demi frak, itu seperti dia mencoba untuk membuat kita terbunuh.

442
00:35:16,304 --> 00:35:18,568
Dengar, Mayor Shaw memiliki otoritas
untuk mengambil tindakan apa pun

443
00:35:18,673 --> 00:35:20,732
dia merasa perlu
untuk melindungi kapal ini.

444
00:35:20,842 --> 00:35:23,811
Dia adalah meriam lepas.
Dan dia juga XO.

445
00:35:24,312 --> 00:35:27,645
Dan sejujurnya, memesan rentetan itu
mungkin menyelamatkan kulitmu.

446
00:35:27,816 --> 00:35:29,807
Maafkan saya
jika saya tidak mengucapkan terima kasih.

447
00:35:29,918 --> 00:35:32,853
Oh, ayolah, Kara. Hanya...
Jangan.

448
00:35:35,690 --> 00:35:38,488
Anda ingin memberi tahu saya apa sih yang Anda pikirkan?

449
00:35:38,893 --> 00:35:40,724
Itu sedikit bagus
terbang di sana, Kapten,

450
00:35:40,829 --> 00:35:43,263
tetapi saya akan berpikir dua kali tentang
mempertanyakan perintah taktis saya.

451
00:35:43,365 --> 00:35:44,525
"Pesanan taktis"?

452
00:35:44,632 --> 00:35:47,567
Itulah yang Anda sebut meniup omong kosong
dari pilot Anda sendiri?

453
00:35:48,837 --> 00:35:51,863
Mempertanyakan pesanan adalah ide
buruk di kapal ini, Kapten.

454
00:35:56,644 --> 00:35:57,702
Berapa banyak Raiders, Letnan?

455
00:35:57,812 --> 00:35:59,370
Saya membaca 12
tanda tangan, Pak.

456
00:35:59,481 --> 00:36:01,574
Lebih dari yang kami perkirakan,

457
00:36:01,683 --> 00:36:05,585
tetapi satu skuadron harus mampu menangani dan menghancurkan target.

458
00:36:06,020 --> 00:36:07,487
Luncurkan Blue Squadron.

459
00:36:14,696 --> 00:36:16,459
Pak, kontak baru.

460
00:36:16,564 --> 00:36:17,690
Apa-apaan ini?

461
00:36:17,799 --> 00:36:19,096
Ada banyak gangguan
yang terjadi di luar sana,

462
00:36:19,200 --> 00:36:21,532
tetapi saya sedang membaca 15 skuadron
_ penuh dari Raiders, Pak.

463
00:36:21,636 --> 00:36:25,402
Mereka pasti melompat ke kanan
setelah kami meluncurkan pesawat tempur kami.

464
00:36:25,940 --> 00:36:28,602
Ini bukan relay com.
Ini adalah tempat pementasan.

465
00:36:28,710 --> 00:36:31,406
Ingat ular berbisa,
pak? Tuan?

466
00:36:36,818 --> 00:36:38,615
Dua menit untuk dihubungi.

467
00:36:39,154 --> 00:36:40,883
Laksamana, Cylons
tahu kami akan datang.

468
00:36:40,989 --> 00:36:43,924
Kami harus memulihkan ular berbisa dan
melompat keluar dari sini selagi kami masih bisa.

469
00:36:44,025 --> 00:36:46,892
Tidak
Mengacak cadangan.

470
00:36:47,262 --> 00:36:49,730
Pesan mereka untuk memberikan perlindungan
sementara Blue menyerang target.

471
00:36:49,831 --> 00:36:51,128
Mereka akan kalah jumlah
empat banding satu!

472
00:36:51,232 --> 00:36:53,860
Tuan, skuadron Raiders
putus dan sekarang masuk.

473
00:36:53,968 --> 00:36:56,061
Aktifkan baterai defensif.

474
00:36:56,805 --> 00:37:00,366
Mereka tidak menanggapi, Pak. Jaringan
mengunci kita keluar dari grid senjata kita.

475
00:37:00,475 --> 00:37:02,670
Kemudian memiliki awak senjata
menganggap kontrol manual.

476
00:37:02,777 --> 00:37:04,802
Laksamana,
kami sangat kalah jumlah,

477
00:37:04,913 --> 00:37:06,972
dan sekarang senjata kita
grid tidak akan merespon.

478
00:37:07,282 --> 00:37:09,443
Bukti apa lagi yang kita butuhkan
bahwa ini adalah jebakan?

479
00:37:09,551 --> 00:37:12,384
Semua alasan untuk
meluncurkan semua yang kita punya.

480
00:37:19,294 --> 00:37:22,229
Helena, ini persis
apa yang kamu katakan tidak akan kita lakukan.

481
00:37:22,464 --> 00:37:23,726
Bahkan jika kita berhasil,

482
00:37:23,832 --> 00:37:26,801
apakah estafet ini benar-benar bernilai
jiwa dan pesawat itu akan berharga?

483
00:37:27,735 --> 00:37:31,034
Mr. Belzen, apakah Anda menolak
untuk melaksanakan perintah saya?

484
00:37:35,777 --> 00:37:38,302
Tuan, saya tidak bisa
dalam hati nurani yang baik mematuhi mereka.

485
00:37:41,716 --> 00:37:43,775
Mr. Belzen,
beri aku pistolmu.

486
00:37:43,918 --> 00:37:44,475
Tuan?

487
00:37:44,586 --> 00:37:46,178
Aku berkata beri aku
pistolmu. Sekarang!

488
00:38:08,774 --> 00:38:10,207
Dewa.

489
00:38:14,080 --> 00:38:17,709
Kolonel Fisk. Kolonel Fisk!

490
00:38:23,789 --> 00:38:26,121
Anda sekarang XO saya.

491
00:38:27,460 --> 00:38:30,361
Pesanan saya masih berdiri.
Apakah Anda akan mengeksekusinya?

492
00:38:35,701 --> 00:38:38,397
Ini adalah XO.

493
00:38:38,504 --> 00:38:40,768
Luncurkan semua
skuadron yang tersisa.

494
00:38:41,173 --> 00:38:42,572
Bersihkan tabung.
Stand by untuk peluncuran.

495
00:38:57,924 --> 00:39:01,087
Tuan, kontrol pada pengalih roda di samping
empat, 10, dan 12 sudah aktif.

496
00:39:01,193 --> 00:39:03,218
Kami sedang dinaiki
oleh Cylons.

497
00:39:03,329 --> 00:39:06,662
Kolonel, jalankan
tim tanggap cepat.

498
00:39:06,766 --> 00:39:07,960
Semua tangan, tolak asrama...

499
00:39:08,067 --> 00:39:10,592
Letnan, dapatkan
kontrol kerusakan sekunder.

500
00:39:10,703 --> 00:39:12,034
Mereka akan mencoba
dan melampiaskan udara kita dan membunuh kita

501
00:39:12,138 --> 00:39:13,162
sebelum kita punya kesempatan untuk melawan.

502
00:39:13,272 --> 00:39:14,933
Ya, Pak.

503
00:39:40,932 --> 00:39:41,899
Pergi.

504
00:39:51,276 --> 00:39:53,005
Mereka datang dengan cara ini,
membunuh semua orang. Ini...

505
00:39:53,111 --> 00:39:55,272
Pergi ke CIC.
Anda akan aman.

506
00:40:23,308 --> 00:40:25,139
Apa frak itu?

507
00:40:49,734 --> 00:40:51,895
Anda! Langkah menjauh
dari Admiral.

508
00:40:52,003 --> 00:40:53,027
Letnan.

509
00:40:53,138 --> 00:40:56,039
Saya mengatakan langkah menjauh
dari Admiral. Sekarang.

510
00:40:56,941 --> 00:40:58,374
Anda berdua membawanya
ke dalam tahanan.

511
00:40:58,476 --> 00:41:00,501
Belay itu. Letnan,
apa yang sedang terjadi?

512
00:41:00,612 --> 00:41:02,136
Dia hanya membantu kami mendapatkan
kontrol dari grid senjata kami.

513
00:41:02,247 --> 00:41:05,273
Tidak, dia bukan, Pak. Dia adalah mata-mata Cylon.
Mereka terlihat seperti kita.

514
00:41:05,383 --> 00:41:07,248
Oh, demi Tuhan.

515
00:41:09,254 --> 00:41:13,350
Tuan Hoshi, bisakah Anda menunjukkan kepada kami umpan keamanan
dari airlock empat?

516
00:41:13,591 --> 00:41:17,083
Ini gila. Saya tidak tahu
apa yang dia pikir dia lihat...

517
00:41:23,468 --> 00:41:25,265
Dewa-dewaku.

518
00:41:26,871 --> 00:41:27,963
Dapatkan benda itu
dari jembatan saya.

519
00:41:28,073 --> 00:41:29,267
Ya, Pak.

520
00:41:45,757 --> 00:41:49,693
Hai! Hei! Bertindak seperti
petugas, Dewa sialan.

521
00:41:49,794 --> 00:41:52,024
Anda membuat semua orang menonton
Anda di dek ini.

522
00:42:06,244 --> 00:42:08,337
Darimana asal mereka?

523
00:42:16,421 --> 00:42:20,323
Sudah lama sejak saya melihat
salah satunya di luar museum.

524
00:42:22,861 --> 00:42:24,829
Dan Anda mengatakan seluruh armada
melompati Anda?

525
00:42:24,963 --> 00:42:25,952
Mereka datang entah dari mana.

526
00:42:30,367 --> 00:42:32,164
Anda harus menemukan ini
sangat mengganggu.

527
00:42:32,269 --> 00:42:34,032
Mengapa Anda
berasumsi demikian?

528
00:42:34,304 --> 00:42:36,067
Yah, itu tidak bisa menyenangkan, kan,

529
00:42:36,172 --> 00:42:37,969
untuk menghadapi,
dari bukti,

530
00:42:38,775 --> 00:42:40,140
bahwa di masa lalu yang tidak terlalu jauh,

531
00:42:40,243 --> 00:42:43,679
orang-orang Anda benar-benar
sedang berjalan peralatan?

532
00:42:43,780 --> 00:42:45,941
Model-model ini
melayani tujuan yang vital.

533
00:42:46,149 --> 00:42:48,879
Mereka membebaskan kita
dari penindas manusia kita.

534
00:42:50,186 --> 00:42:52,620
Dan setelah mencapai
itu tujuan yang layak,

535
00:42:52,789 --> 00:42:56,452
Anda memilih untuk meniru
penindas bahkan lebih dekat.

536
00:42:56,559 --> 00:42:58,652
Tuhan membuat manusia
dalam citranya.

537
00:42:58,895 --> 00:43:01,455
Mengapa anak-anak manusia tidak boleh
memilih untuk mengakui hutang mereka

538
00:43:01,564 --> 00:43:03,259
kepada pencipta utamanya?

539
00:43:05,201 --> 00:43:06,463
Selain itu,

540
00:43:07,570 --> 00:43:12,405
badan-badan ini memungkinkan kita untuk lebih baik menghargai ciptaannya dalam segala kemuliaan.

541
00:43:14,177 --> 00:43:16,304
Amin untuk itu.

542
00:43:17,013 --> 00:43:19,311
Mengapa Cylons
membangkitkan mesin

543
00:43:19,416 --> 00:43:22,283
bahwa, menurut standar mereka,
sudah usang?

544
00:43:23,320 --> 00:43:25,618
Mungkin mereka
tidak membangkitkannya.

545
00:43:27,824 --> 00:43:30,258
Mungkin mereka
di sini selama ini.

546
00:43:30,894 --> 00:43:33,294
Anda memiliki sesuatu
yang ingin Anda beri tahu kami?

547
00:43:33,430 --> 00:43:38,868
Ada referensi dalam database kami untuk
sebuah kekuatan dari Centurions yang disebut Guardians.

548
00:43:39,102 --> 00:43:41,570
Model-model awal seperti ini yang
entah bagaimana lolos dihilangkan.

549
00:43:41,671 --> 00:43:42,968
Apa yang penjaga
Guardians ini lakukan?

550
00:43:43,073 --> 00:43:44,734
Hibrida.

551
00:43:45,141 --> 00:43:47,666
Sebuah entitas yang mewakili langkah pertama
dalam evolusi kita

552
00:43:47,777 --> 00:43:50,769
dari mesin murni
ke makhluk organik.

553
00:43:51,448 --> 00:43:55,248
Dari mereka kepada kami.
A Cylon missing link?

554
00:43:56,252 --> 00:43:58,914
Tidak, lebih seperti sebuah buntu evolusi
.

555
00:43:59,155 --> 00:44:01,316
Ada hibrida lain yang dibuat
untuk mengendalikan kapal basis kami

556
00:44:01,424 --> 00:44:05,622
sebelum percobaan ditinggalkan,
tapi yang ini adalah yang pertama.

557
00:44:05,995 --> 00:44:09,692
Dan beberapa orang berpikir
itu masih hidup,

558
00:44:10,300 --> 00:44:13,030
dilindungi oleh Guardian ini.

559
00:44:13,436 --> 00:44:16,633
Dan entah bagaimana caranya
mencari cara sendiri untuk berevolusi.

560
00:44:18,608 --> 00:44:20,803
Operasi terakhir
perang,

561
00:44:21,711 --> 00:44:27,172
Galactica adalah bagian dari gugus tugas
yang menghancurkan basis Cylon.

562
00:44:27,650 --> 00:44:33,885
Saya ada di misi itu. Cylons itu
seharusnya membangun senjata super.

563
00:44:44,067 --> 00:44:47,730
Husker, Banzai, defensif. Dewa
sialan, benteng. Dimana kamu?

564
00:44:48,338 --> 00:44:51,466
Aku menangkapnya, Banzai.
Break kiri pada tanda saya.

565
00:44:53,276 --> 00:44:54,834
Sekarang! Istirahat, istirahat, istirahat!

566
00:45:03,787 --> 00:45:07,223
Husker, Banzai, membentuk dan
berkumpul kembali dengan skuadron.

567
00:45:11,795 --> 00:45:15,356
Banzai, Husker, tampak seperti
pertahanan Columbia menurun.

568
00:45:18,401 --> 00:45:21,165
Semua Viper, ini adalah Banzai.
Columbia membutuhkan bantuan kami.

569
00:45:21,271 --> 00:45:23,068
Ayo kita bersihkan rumah.

570
00:45:26,176 --> 00:45:28,406
Sektor sembilan, ada dua yang menuju
untuk zona pertahanan kapal utama.

571
00:45:28,511 --> 00:45:32,208
Sparrow pada pukul dua, di atas.
Cobalah untuk berbelok ke kanan.

572
00:45:32,415 --> 00:45:34,576
Tepat di belakangnya sekarang.
Kami tepat di belakangnya.

573
00:45:34,717 --> 00:45:36,378
Kami mendapat konfirmasi ini.

574
00:45:36,719 --> 00:45:39,711
Istirahat kiri.
Saya mendapatkannya! Saya menangkapnya!

575
00:45:39,923 --> 00:45:41,948
Dapatkan dia, Adama.
Dia milikmu sepenuhnya.

576
00:45:42,225 --> 00:45:44,693
Ini milik bajingan.

577
00:45:56,105 --> 00:45:57,663
Hancurkan satu pemanggang terbang.

578
00:45:57,774 --> 00:45:59,799
Semua dihapus.
Clear Columbia airspace.

579
00:45:59,909 --> 00:46:02,469
Semua dihapus.
Dapatkan frakking kanan yang jelas sekarang!

580
00:46:09,619 --> 00:46:12,019
Oh, Dewa saya! Columbia sudah pergi!

581
00:46:18,094 --> 00:46:19,061
Dewa.

582
00:46:26,870 --> 00:46:30,601
Saya punya dua bandit yang memutar ekor.
Husker mengejar.

583
00:46:35,245 --> 00:46:36,234
Apa yang kamu lakukan? Gila, benteng?
Terbentuk.

584
00:46:36,346 --> 00:46:38,337
Ini bukan waktunya untuk
pergi setelah mereka sendiri.

585
00:46:38,448 --> 00:46:39,540
Jangan jadi pahlawan, Adama.

586
00:46:52,328 --> 00:46:53,386
Anda.

587
00:47:02,138 --> 00:47:04,265
Di mana Anda,
Anda pecundang kecil?

588
00:47:07,744 --> 00:47:09,837
Ayo. Ayolah.

589
00:48:09,973 --> 00:48:11,736
Kemarilah, motherfrakker.

590
00:49:38,327 --> 00:49:39,294
Frakker.

591
00:51:01,811 --> 00:51:03,369
Tidak!

592
00:51:28,938 --> 00:51:33,807
Semua ini telah terjadi sebelum
dan itu akan terjadi lagi.

593
00:52:05,340 --> 00:52:06,967
Seseorang di sana?

594
00:52:08,276 --> 00:52:11,803
Bantuan. Bantu kami.
Mereka meninggalkan kami di sini.

595
00:52:12,847 --> 00:52:14,906
Jangan tinggalkan kami di sini, tolong.

596
00:52:15,016 --> 00:52:17,177
Saya akan membuat Anda keluar dari sana.

597
00:52:18,219 --> 00:52:19,982
Kami adalah warga sipil.

598
00:52:21,055 --> 00:52:24,024
Para pedagang dari...
Dari Gemenon, siapa...

599
00:52:24,525 --> 00:52:28,586
Mereka melompati konvoi kami, mereka menghancurkan
pengawal kami, mereka membawa kami semua tahanan.

600
00:52:29,230 --> 00:52:33,132
Ada 50 dari kita, tetapi mereka telah membawa kita pergi, satu demi satu.

601
00:52:34,035 --> 00:52:36,230
Kami akan mendengar
yang lain berteriak.

602
00:52:36,571 --> 00:52:37,799
Kami tidak tahu apa yang terjadi pada mereka.

603
00:52:37,905 --> 00:52:40,066
Tolong, Anda harus
membawa kami keluar dari sini.

604
00:52:41,642 --> 00:52:44,975
Saya sedang mencoba.
Pintu harus dilas.

605
00:52:48,349 --> 00:52:52,217
Terasa seperti gempa.

606
00:52:52,720 --> 00:52:54,654
Tempat ini mulai
menjadi tercerai-berai.

607
00:52:57,992 --> 00:52:59,118
Saya tidak bisa.

608
00:53:03,831 --> 00:53:04,991
Saya mengerti.

609
00:53:09,103 --> 00:53:12,095
Ini masih macet.
Saya tidak bisa membukanya lebih lebar.

610
00:53:18,613 --> 00:53:21,514
Anda harus pergi. Kamu harus pergi.
Anda harus pergi mencari bantuan.

611
00:53:21,616 --> 00:53:23,140
Saya akan tetap di sini.
Saya akan tetap di sini bersamamu.

612
00:53:23,251 --> 00:53:26,379
Tidak, Anda tidak bisa melakukannya sendiri. Pergi saja!
Beri tahu mereka apa yang terjadi pada kita.

613
00:53:26,487 --> 00:53:30,924
Kapal kami adalah Diana dari Gemenon.
Baiklah, katakan saja pada mereka.

614
00:53:31,025 --> 00:53:35,052
Jika Anda tinggal di sini,
Anda akan terjebak seperti kami. Pergi!

615
00:53:35,696 --> 00:53:36,663
Jangan...

616
00:53:42,270 --> 00:53:46,673
Pergi, pergi! Selamatkan diri mu. Pergi!

617
00:54:12,333 --> 00:54:13,994
Galactica, Husker.

618
00:54:15,169 --> 00:54:17,763
Galactica, ini Husker.
Apakah Anda menyalin?

619
00:54:17,872 --> 00:54:20,340
Husker, roger itu.
Laporan status.

620
00:54:20,441 --> 00:54:24,377
Saya jatuh di permukaan. Mereka
sedang membuat sesuatu di sini.

621
00:54:24,479 --> 00:54:27,312
Bereksperimen
pada orang untuk melakukannya.

622
00:54:27,415 --> 00:54:29,406
Dan sekarang mereka pergi
dengan apa pun yang mereka bangun.

623
00:54:29,517 --> 00:54:33,112
Husker. Husker,
perang berakhir.

624
00:54:34,255 --> 00:54:35,347
Apa?

625
00:54:36,257 --> 00:54:37,724
Galactica, ulangi.

626
00:54:37,825 --> 00:54:40,988
Perang sudah berakhir.
Sebuah gencatan senjata baru saja ditandatangani.

627
00:54:41,095 --> 00:54:44,462
Aktifkan suar Anda dan
kami akan mengirimkan burung SAR.

628
00:54:44,565 --> 00:54:46,192
Husker, tanggapi.

629
00:54:46,968 --> 00:54:52,133
Mereka melarikan diri dengan itu, tepat
sebelum mereka menandatangani Gencatan Senjata.

630
00:54:53,174 --> 00:54:57,907
Jika hibrida ini masih ada, dan
itu menangkap beberapa orang kita...

631
00:54:58,479 --> 00:55:00,709
Saya tidak ingin
memikirkannya.

632
00:55:04,585 --> 00:55:08,155
Baltar dan Tyrol mampu
menarik komputer Raiders

633
00:55:08,256 --> 00:55:10,190
dan unduh
data navigasi kapal

634
00:55:10,291 --> 00:55:12,623
dan ekstrapolasi
kemungkinan lokasi

635
00:55:12,727 --> 00:55:15,696
untuk basis, tapi
lebih mungkin sebagai kapal dasar.

636
00:55:15,796 --> 00:55:17,764
Di situlah kita akan menemukan
kru Raptor kami.

637
00:55:17,899 --> 00:55:20,595
Ini dua, mungkin tiga lompatan
dari tempat Anda diserang.

638
00:55:20,701 --> 00:55:22,225
Saya baru saja memberi tahu
Komandan

639
00:55:22,336 --> 00:55:24,827
bahwa kita tidak mampu membayar
untuk melakukan kedua Battlestars.

640
00:55:24,939 --> 00:55:28,875
Itulah mengapa saya sementara
mentransfer bendera saya ke Pegasus.

641
00:55:29,544 --> 00:55:32,445
Anda akan ikut?
Anda masih memegang komando.

642
00:55:32,547 --> 00:55:36,005
Anggap saja saya memiliki satu saham pribadi dalam misi ini.

643
00:55:38,619 --> 00:55:40,143
Sebuah misi berdasarkan
pada legenda Cylon.

644
00:55:40,254 --> 00:55:42,279
Ini bukan legenda, Son.

645
00:55:44,492 --> 00:55:47,461
Saya ada di tempat
di mana mereka membuat benda itu.

646
00:55:48,329 --> 00:55:50,627
Saya melihat apa yang mereka lakukan untuk membuatnya.

647
00:55:51,566 --> 00:55:56,196
Kami tidak akan membiarkan ini terjadi lagi, bukan kepada orang-orang kami sendiri.

648
00:55:59,941 --> 00:56:04,571
Baiklah, saya akan... Saya akan menyiapkan XO
saya menyiapkan rencana penyerangan.

649
00:56:05,346 --> 00:56:08,838
Saya takut itu memunculkan
masalah lain, Komandan.

650
00:56:14,922 --> 00:56:19,655
Salah arah adalah kuncinya. Pegasus
melompat tepat ke sarang lebah.

651
00:56:19,760 --> 00:56:24,060
Mereka mengerumuni kita dengan Raiders mereka, kita biarkan
mereka berpikir mereka telah mengambil FTL kita,

652
00:56:24,165 --> 00:56:27,657
sebelum pindah di kecepatan sub-cahaya
, menarik mereka pergi.

653
00:56:28,436 --> 00:56:30,927
Saat itulah tim mogok saya masuk.

654
00:56:35,543 --> 00:56:38,307
Ini adalah rencana yang sangat beresiko,
tapi saya kira Anda tahu itu.

655
00:56:38,412 --> 00:56:39,970
Ingat saja
itu pencarian dan penyelamatan.

656
00:56:40,081 --> 00:56:43,744
Dapatkan kapal, temukan orang-orang kami, atur
nuke Anda, lalu kembali utuh.

657
00:56:43,951 --> 00:56:46,920
Siapa yang mengemudikan Raptor?
Captain Thrace.

658
00:56:48,055 --> 00:56:50,853
Tidak ada pilot lain yang saya bisa
percayai untuk melakukan ini.

659
00:56:51,692 --> 00:56:54,718
Baiklah, kalau begitu saya kira pertanyaannya
adalah apakah saya dapat mempercayai Anda.

660
00:56:54,829 --> 00:56:56,797
Presiden percaya
bahwa di bawah Admiral Cain

661
00:56:56,897 --> 00:56:58,455
Anda terlibat
Dalam sebuah insiden

662
00:56:58,566 --> 00:57:01,626
naik kendaraan sipil
disebut Scylla.

663
00:57:01,969 --> 00:57:05,370
Insiden di mana 10 orang
dieksekusi. Apa itu benar?

664
00:57:18,519 --> 00:57:20,009
Saya katakan itu benar?

665
00:57:20,121 --> 00:57:23,522
Saya ada di sana. Saya menebak
itu cukup untuk mendakwa saya.

666
00:57:25,993 --> 00:57:27,790
Mengapa kamu tidak memberitahuku?

667
00:57:27,895 --> 00:57:30,989
Anda mengatakan Anda ingin mengirim pesan
ke awak kapal ini

668
00:57:31,165 --> 00:57:35,033
tentang menghormati warisan Kain.
Saya warisan Kain.

669
00:57:36,270 --> 00:57:38,670
Saya hidup karena
dari pilihan yang dia buat,

670
00:57:38,773 --> 00:57:41,071
dan begitu juga orang lain
di kapal ini.

671
00:57:41,542 --> 00:57:42,941
Saya akan memberi tahu Anda hal lain,

672
00:57:43,044 --> 00:57:45,672
Cain tidak akan
berkedip dua kali pada rencana ini.

673
00:57:45,780 --> 00:57:47,611
Karena dia tahu
bahwa kamu tidak memenangkan pertempuran,

674
00:57:47,715 --> 00:57:50,081
lupakan saja perang,
tanpa mempertaruhkan nyawa.

675
00:57:51,118 --> 00:57:52,745
Apakah Anda sudah selesai?

676
00:57:53,054 --> 00:57:56,546
Ya, Pak. Jika Anda ingin saya
pengunduran diri, Anda dapat memilikinya.

677
00:57:57,825 --> 00:57:59,918
Akan lebih mudah,
bukan?

678
00:58:01,028 --> 00:58:03,929
Kemudian Anda bisa kembali mengupas
kentang dan berkubang dalam mengasihani diri sendiri  karena miskin Kendra Shaw
satu-satunya petugas di Armada

679
00:58:04,031 --> 00:58:05,965
siapa yang pernah harus
membuat panggilan yang sulit.

680
00:58:06,067 --> 00:58:08,467
Yah, itu tidak akan terbang, Mayor.
Tidak saat saya memegang komando.

681
00:58:08,869 --> 00:58:12,361
Rencana berisiko, tapi sekarang
Anda adalah satu-satunya permainan di kota.

682
00:58:12,873 --> 00:58:16,866
Jadi selesaikan
misi Anda, Mayor.

683
00:58:18,312 --> 00:58:20,712
Rencana Anda disetujui.

684
00:58:21,215 --> 00:58:23,080
Punya muatan lain dari limbah padat
yang melukai muatan kargo kita.

685
00:58:41,569 --> 00:58:44,202
Demetrius, ini Adriatik...

686
00:58:44,305 --> 00:58:46,899
... dan kami kembali dengan
Gaius Baltar.

687
00:58:47,641 --> 00:58:49,370


688
00:58:49,477 --> 00:58:53,208
Dokter, banyak orang pernah berpikir
dari Pegasus sebagai jawaban untuk doa.

689
00:58:53,314 --> 00:58:54,611
Apakah mereka salah?

690
00:59:06,460 --> 00:59:10,590
Daftar laporan kecelakaan terakhir
816 mati, 121 terluka.

691
00:59:10,698 --> 00:59:13,030
Tiga puluh dua ular berbisa dihancurkan,
61 rusak parah.

692
00:59:13,134 --> 00:59:17,070
Kepala Penjaga mengatakan kita tidak memiliki cukup bagian untuk memperbaiki semuanya.

693
00:59:17,171 --> 00:59:20,504
Ini adalah harga yang cukup tinggi untuk kemenangan
yang tidak signifikan secara taktis.

694
00:59:20,608 --> 00:59:24,874
Saya tidak akan mengatakan itu tidak penting, Pak.
Saya akan mengatakan bahwa kami menempatkan musuh pada pemberitahuan.

695
00:59:24,979 --> 00:59:27,277
Harga
yang kami bayar adalah kesalahanku.

696
00:59:27,982 --> 00:59:29,472
Bagaimana Anda mengetahuinya,
Letnan?

697
00:59:29,617 --> 00:59:32,108
Yah, saya memberinya...
Ini kode akses saya.

698
00:59:33,053 --> 00:59:35,578
Itu pasti menggunakan mereka untuk
menimpa lockout keamanan kami.

699
00:59:35,689 --> 00:59:38,920
Anda memberikannya sesuatu yang jauh lebih penting dari itu.

700
00:59:39,260 --> 00:59:41,728
Anda memberikan kepercayaan Anda,
seperti halnya I.

701
00:59:41,829 --> 00:59:46,994
Tapi benda ini benar-benar tahu bagaimana
untuk memanipulasi emosi manusia.

702
00:59:47,935 --> 00:59:49,368
Mangsa pada mereka.

703
00:59:54,508 --> 00:59:56,169
Letnan Thorne.

704
00:59:59,180 --> 01:00:03,742
Saya ingin Anda menginterogasi tahanan Cylon
kami. Temukan semua yang diketahui.

705
01:00:05,886 --> 01:00:09,720
Dan karena itu sangat mahir
untuk meniru perasaan manusia,

706
01:00:10,124 --> 01:00:13,958
Saya berasumsi bahwa perangkat lunaknya juga rentan terhadap mereka.

707
01:00:15,429 --> 01:00:17,488
Jadi, rasa sakit. Ya tentu saja.

708
01:00:20,968 --> 01:00:25,837
Degradasi,
fear, shame.

709
01:00:26,674 --> 01:00:29,507
Saya ingin Anda benar-benar
menguji batasnya.

710
01:00:31,178 --> 01:00:32,907
Jadilah sebagai kreatif
seperti yang Anda rasa perlu.

711
01:00:33,013 --> 01:00:35,038
Ya, Pak.

712
01:00:36,217 --> 01:00:38,617
Letnan Thorne.
Akses diberikan.

713
01:00:46,861 --> 01:00:50,854
Admiral Cain ke CIC.
Admiral Cain ke CIC.

714
01:00:54,668 --> 01:00:56,135
Letnan, ikut aku.

715
01:01:06,013 --> 01:01:07,207
Kolonel, sitrep.

716
01:01:07,314 --> 01:01:11,751
Kami baru saja mendeteksi armada kapal
yang menyiarkan tanda tangan Colonial IFF.

717
01:01:12,219 --> 01:01:15,882
Tuan, mereka adalah warga sipil.

718
01:01:17,424 --> 01:01:18,652
Armada sipil?

719
01:01:18,759 --> 01:01:22,490
Lima belas kapal, pak. Kapten
telah maju untuk mencegat.

720
01:01:29,503 --> 01:01:32,495
Letnan, saya ingin kamu
menghubungi kapten kapal tersebut.

721
01:01:32,606 --> 01:01:34,767
Minta mereka untuk meneruskan
awak dan manifes penumpang,

722
01:01:34,875 --> 01:01:36,775
bersama dengan skema
kapal '

723
01:01:36,877 --> 01:01:38,606
dan persediaan senjata dan suku cadang
.

724
01:01:38,712 --> 01:01:39,974
Ya, Pak.

725
01:01:42,116 --> 01:01:45,483
Kolonel, saya ingin Anda mengumpulkan
tim insinyur dan marinir,

726
01:01:45,586 --> 01:01:48,282
dan minta mereka naik
masing-masing kapal itu.

727
01:01:50,090 --> 01:01:51,421
Tuan, apakah kita...

728
01:01:51,525 --> 01:01:54,858
Kita akan mengambil semuanya
yang kita butuhkan dari kapal-kapal itu.

729
01:01:55,095 --> 01:01:57,427
Begitu mereka menyadari niat kita,
pasti ada resistensi.

730
01:01:57,531 --> 01:02:00,329
Jadi kita perlu bertindak cepat dan tegas.

731
01:02:03,203 --> 01:02:07,537
Kolonel , jika Anda memiliki masalah dengan
semua ini, saya perlu mendengarnya sekarang.

732
01:02:09,510 --> 01:02:12,001
Tidak.
Mulai bekerja.

733
01:02:43,911 --> 01:02:45,173
Izin untuk naik.

734
01:02:45,279 --> 01:02:47,509
Izin dikabulkan.
Selamat datang.

735
01:02:47,815 --> 01:02:49,373
Kami telah berdoa untuk
keajaiban ini.

736
01:02:49,483 --> 01:02:51,849
Terakhir kali Cylons menemukan
kami, kami kehilangan empat kapal.

737
01:02:51,952 --> 01:02:53,715
Tapi sekarang, terima kasih kepada Dewa
, Anda telah menemukan kami.

738
01:02:53,821 --> 01:02:57,313
Mr. Laird, Admiral Cain
memerintahkan saya untuk memberi Anda ini.

739
01:03:00,394 --> 01:03:02,760
Apa itu? Ini adalah daftar
bahan dan penumpang

740
01:03:02,863 --> 01:03:06,060
bahwa kita perlu ditransfer ke
Pegasus, efektif dengan segera.

741
01:03:06,166 --> 01:03:08,157
Nama Anda
ada di daftar.

742
01:03:10,437 --> 01:03:11,699
Nama saya?

743
01:03:13,007 --> 01:03:16,875
Tunggu, Anda ingin mengambil drive FTL kami?
Kami tidak berdaya.

744
01:03:17,678 --> 01:03:21,170
Seperti yang saya katakan, kami menambahkan beberapa
dari orang-orang Anda kepada kru kami.

745
01:03:22,716 --> 01:03:27,176
Jadi Anda akan memutuskan hanya
seperti itu yang hidup dan siapa yang mati?

746
01:03:27,287 --> 01:03:31,587
Kami akan membuat akomodasi apa pun yang kami bisa, tetapi Anda harus mengerti.

747
01:03:31,692 --> 01:03:35,753
Kami sedang berperang. Kebutuhan militer
harus menjadi prioritas.

748
01:03:37,231 --> 01:03:40,962
Tidak. Saya tidak mengerti. Mereka...

749
01:03:41,635 --> 01:03:46,038
Mereka akan mengambil apa yang mereka inginkan
dan meninggalkan kita untuk menjaga diri kita sendiri.

750
01:03:47,775 --> 01:03:50,573
Anda tidak bisa melakukan itu.
Tidak bisa melakukannya.

751
01:03:50,811 --> 01:03:51,971
Tidak!

752
01:03:52,079 --> 01:03:54,240
Dengarkan, kalian semua!

753
01:03:56,183 --> 01:04:01,018
Kami memiliki perintah untuk mentransfer
awak kapal dan peralatan

754
01:04:01,121 --> 01:04:03,180
pada daftar itu ke Pegasus.

755
01:04:04,191 --> 01:04:05,783
Kami tidak punya
untuk menyakiti siapa pun,

756
01:04:05,893 --> 01:04:08,987
tetapi kami akan menggunakan
force jika diperlukan.

757
01:04:10,397 --> 01:04:11,364
Tidak

758
01:04:11,465 --> 01:04:12,489
Tinggalkan kami di sini.

759
01:04:12,599 --> 01:04:13,964
Kembali
dari mana Anda berasal.

760
01:04:14,068 --> 01:04:15,126
Tidak

761
01:04:19,640 --> 01:04:22,632
Jauhkan mereka kembali.
Anda di sini untuk membantu kami.

762
01:04:23,210 --> 01:04:24,871
Anda tidak bisa melakukan itu.

763
01:04:46,266 --> 01:04:48,257
Panggilan dari kapal ke kapal
dari Kolonel Fisk.

764
01:04:48,869 --> 01:04:51,531
Apa yang sedang terjadi, Kolonel?
Anda sudah terlambat dari jadwal.

765
01:04:51,638 --> 01:04:54,766
Pak, mereka menolak kami mengakses
ke seluruh kapal.

766
01:04:54,875 --> 01:04:59,073
Kami tidak hanya berurusan dengan individu,
sir. Kami memiliki seluruh keluarga di sini.

767
01:05:03,817 --> 01:05:08,516
Kemudian beri tahu mereka bahwa Anda akan menembak keluarga
dari setiap orang yang dipilih yang tidak mematuhi.

768
01:05:09,756 --> 01:05:14,420
Tuan, apakah saya mendengar Anda dengan benar?
Anda tidak serius berarti...

769
01:05:14,528 --> 01:05:16,519
Hanya menyelesaikannya, Kolonel.

770
01:05:21,935 --> 01:05:23,232
Kopral.
Tuan.

771
01:05:24,538 --> 01:05:27,166
Dapatkan orang-orang ini di dek
dan buat mereka berbaris.

772
01:05:27,274 --> 01:05:28,263
Ya, Pak.

773
01:05:31,278 --> 01:05:33,644
Anakku! Tidak, bukan anakku!

774
01:05:33,747 --> 01:05:37,274
Kami memiliki pesanan
untuk menembak keluarga

775
01:05:37,384 --> 01:05:41,320
dari setiap pemilih yang menolak
untuk kembali bersama kami.

776
01:05:41,421 --> 01:05:44,390
Kami akan melaksanakan pesanan ini

777
01:05:44,491 --> 01:05:48,222
kecuali orang-orang itu
dibawa ke depan sekarang!

778
01:05:48,629 --> 01:05:49,857
Anda seharusnya melindungi kami!

779
01:05:49,963 --> 01:05:56,425
Saya ulangi. Kami akan melaksanakan pesanan ini.
Kami akan menembak orang-orang ini.

780
01:05:58,772 --> 01:06:01,707
Apa yang kita lakukan, Pak? Tuan?

781
01:06:13,420 --> 01:06:15,081
Kolonel Fisk ke Pegasus.

782
01:06:16,623 --> 01:06:18,682
Kolonel Fisk ke Pegasus.

783
01:06:24,831 --> 01:06:26,355
Anakku!

784
01:06:27,501 --> 01:06:28,798
Sudah selesai.

785
01:06:30,604 --> 01:06:33,698
Seluruh armada memiliki kata
dari apa yang terjadi di sini.

786
01:06:35,209 --> 01:06:37,677
Tidak akan ada penolakan lagi.

787
01:06:51,955 --> 01:06:54,150
Merusak orang yang tidak bersalah...

788
01:07:28,925 --> 01:07:32,383
Rodeo 1 ke Raptor tiga-lima-niner.
Hapus untuk pendekatan docking.

789
01:07:32,995 --> 01:07:36,829
Rodeo 1 ke Raptor tiga-lima-niner.
Hapus untuk pendekatan docking.

790
01:07:38,668 --> 01:07:40,158
Galactica
ke pesawat ulang alik Green Leaf,

791
01:07:40,269 --> 01:07:42,294
Anda dibebaskan untuk mendarat.
Penguji merah...

792
01:08:02,557 --> 01:08:04,855
Jadi XO manusia
setelah semua.

793
01:08:08,162 --> 01:08:12,360
Saya biasa melakukannya sendiri. Gosok
melalui pita nirkabel.

794
01:08:13,401 --> 01:08:16,029
Mengingatkan Anda bahwa Anda tidak sendirian di sini.

795
01:08:20,274 --> 01:08:21,798
Punya lagi?

796
01:08:23,978 --> 01:08:25,411
Lebih dari apa?

797
01:08:26,047 --> 01:08:28,948
Apa pun yang Anda akan
menempel di leher Anda.

798
01:08:30,218 --> 01:08:32,311
Anda tidak kehilangan banyak,
kan?

799
01:08:36,657 --> 01:08:39,057
Apa pun yang mengapung
perahu Anda, bukan?

800
01:08:39,560 --> 01:08:43,792
Saya datang ke sini mencari botol
yang longgar, Anda datang ke sini untuk...

801
01:08:45,032 --> 01:08:48,661
Kira kita berdua hanya mencoba
untuk mengambil tepi, kan?

802
01:08:49,070 --> 01:08:50,298
Sepertinya begitu.

803
01:08:51,472 --> 01:08:52,871
Itu bagus,

804
01:08:52,974 --> 01:08:56,375
karena saya tidak suka berpikir bahwa Lee
XO baru tidak dapat menangani tekanan.

805
01:08:56,477 --> 01:08:59,275
Mungkin ingin rusak kembali untuk mengupas kentang.

806
01:08:59,380 --> 01:09:03,282
Saya tidak suka berpikir bahwa pilot favorit Lee
ingin menemukan dirinya menggosok lantai

807
01:09:03,384 --> 01:09:05,375
untuk mencuri
toko kapal.

808
01:09:09,056 --> 01:09:13,015
Anda menyimpan rahasia saya,
Pak, saya akan menyimpan milik Anda.

809
01:09:45,400 --> 01:09:47,100
Sebuah laporan yang dikonfirmasi
lanjutan

810
01:09:47,200 --> 01:09:50,800
untuk menghubungkan
pemulihan baru-baru ini dari Roslin Presiden Roslin dari...

811
01:09:50,900 --> 01:09:54,300
Saya telah melihat petugas lebih senang tentang promosi.

812
01:09:54,600 --> 01:09:56,500
Saya senang,
sir. Saya.

813
01:09:56,600 --> 01:10:00,000
Saya kira saya tidak tahu
apa yang telah saya lakukan untuk pantas mendapatkannya.

814
01:10:01,200 --> 01:10:05,200
Jangan, Kapten. Jangan lakukan itu.
Jangan melihat ke belakang.

815
01:10:09,500 --> 01:10:13,900
Terkadang kita harus meninggalkan orang
di belakang agar kita bisa melanjutkan,

816
01:10:15,800 --> 01:10:18,100
sehingga kita bisa
terus bertarung.

817
01:10:23,400 --> 01:10:26,100
Saundra! Gadis-gadis, turun!
Saundra!

818
01:10:30,100 --> 01:10:35,100
Pergi, pergi! Pergi pergi!
Ayo pergi. Ayo pergi!

819
01:10:40,000 --> 01:10:43,500
Pergi! Kita harus pergi! Ayolah!

820
01:10:54,100 --> 01:10:55,600
Ayah! Tidak!

821
01:10:55,800 --> 01:10:59,700
Helena, dengarkan aku. Anda harus
mendapatkan adikmu ke tempat penampungan.

822
01:10:59,900 --> 01:11:02,900
Tidak! Pergi. Anda harus melindunginya sekarang.
Go!

823
01:11:19,100 --> 01:11:21,400
Ayolah, Lucy. Bangun!
Saya tidak bisa!

824
01:11:21,500 --> 01:11:23,600
Ayo! Bangun!
Saya tidak bisa.

825
01:11:31,000 --> 01:11:34,300
Ayolah, Lucy! Ayolah!

826
01:11:35,000 --> 01:11:36,800
Helena! Tidak!
Ayolah! Ayo pergi!

827
01:11:36,900 --> 01:11:39,300
Helena!
Ayo, Lucy! Bangun!

828
01:11:39,400 --> 01:11:43,400
Helena! Helena! Tidak!

829
01:11:44,300 --> 01:11:47,300
Helena! Tidak!

830
01:11:57,400 --> 01:11:58,400
Helena!

831
01:11:59,200 --> 01:12:00,400
Helena!

832
01:12:37,900 --> 01:12:40,500
Ayo! Apa yang Anda tunggu?

833
01:12:58,300 --> 01:13:00,000
Mereka mundur!

834
01:13:00,900 --> 01:13:01,800
Lucy!

835
01:13:01,900 --> 01:13:03,000
Field jelas. Ayo keluar!

836
01:13:03,100 --> 01:13:04,100
Lucy!

837
01:13:04,200 --> 01:13:05,200
Perang berakhir!

838
01:13:05,300 --> 01:13:08,200
Lucy! Lucy!

839
01:13:18,400 --> 01:13:19,800
Lucy!

840
01:13:25,500 --> 01:13:28,000
Terkadang kita harus melakukan sesuatu

841
01:13:31,600 --> 01:13:34,400
bahwa kita tidak pernah berpikir
kami mampu,

842
01:13:37,100 --> 01:13:39,600
jika hanya untuk menunjukkan
musuh kehendak kita.

843
01:13:41,100 --> 01:13:43,400
Kemarin, kamu menunjukkan padaku

844
01:13:45,200 --> 01:13:48,900
bahwa Anda mampu
menyisihkan ketakutan Anda,

845
01:13:49,000 --> 01:13:51,200
menyisihkan
keraguan Anda,

846
01:13:52,700 --> 01:13:54,700
dan bahkan kebencian Anda.

847
01:13:56,600 --> 01:13:58,700
Setiap penghambatan alami
itu, selama pertempuran,

848
01:13:58,900 --> 01:14:01,900
dapat berarti perbedaan
antara hidup dan mati.

849
01:14:15,900 --> 01:14:17,600
Kapan Anda bisa menjadi ini

850
01:14:20,200 --> 01:14:22,500
selama Anda harus,

851
01:14:26,000 --> 01:14:27,800
maka Anda adalah pisau cukur.

852
01:14:43,300 --> 01:14:47,100
Perang ini memaksa kita semua untuk menjadi pisau cukur,

853
01:14:47,200 --> 01:14:50,200
karena jika tidak, kita tidak bisa bertahan.

854
01:14:54,100 --> 01:14:57,400
Dan kemudian kita tidak memiliki kemewahan
menjadi manusia biasa lagi.

855
01:14:57,600 --> 01:14:59,400
Apakah Anda mengerti saya?

856
01:15:05,900 --> 01:15:06,800
Bagus.

857
01:15:10,800 --> 01:15:13,500
Dilakukan dengan baik.
Selamat, Kapten.

858
01:15:23,400 --> 01:15:25,600
Presiden Roslin
perintah eksekutif terbaru

859
01:15:25,700 --> 01:15:28,300
melarang aborsi
menyebabkan demonstrasi...

860
01:15:32,400 --> 01:15:34,500
Chief mengatakan dia sudah
memeriksa semua mod kami.

861
01:15:34,600 --> 01:15:36,500
Beritahu saya
hal yang sama.

862
01:15:38,200 --> 01:15:40,600
"Harapan untuk yang terbaik, rencana
untuk yang terburuk,"

863
01:15:40,700 --> 01:15:43,500
sebagai ibuku, Sersan
Mayor, sering berkata.

864
01:15:43,600 --> 01:15:45,600
Bahwa semua yang dia ajarkan padamu?

865
01:15:47,700 --> 01:15:50,600
"Ketakutan membuat Anda terbunuh.
Kemarahan membuat Anda tetap hidup."

866
01:15:51,500 --> 01:15:53,900
Admiral Cain mengatakan
hal yang sama.

867
01:15:54,800 --> 01:15:56,900
Dia berkata kepada saya sekali,

868
01:15:57,100 --> 01:16:02,200
"Jika Anda dapat melakukan ini selama
Anda harus menjadi, Anda adalah pisau cukur."

869
01:16:04,600 --> 01:16:10,100
Senjata tidak bisa merasakan ketakutan. Itu
tidak menyesal. Itu saja.

870
01:16:11,100 --> 01:16:13,900
Mereka berdua pasti sudah baik-baik saja.

871
01:16:14,000 --> 01:16:17,000
Tentu saja, ibuku penuh dengan omong kosong tentang banyak hal.

872
01:16:17,200 --> 01:16:21,300
Terjaga pada amarahnya begitu kencang sehingga pada akhirnya hanya itu yang tersisa.

873
01:16:21,400 --> 01:16:22,900
Dia meninggal sendirian.

874
01:16:24,700 --> 01:16:30,100
Anda bertanya, takut, marah,
dua sisi mata uang yang sama.

875
01:16:31,800 --> 01:16:33,800
Anda harus melepaskan keduanya.

876
01:16:37,400 --> 01:16:39,400
Ingin menyerahkan saya kunci pas itu?

877
01:16:47,000 --> 01:16:48,800
Atur kondisi satu
di seluruh kapal.

878
01:16:48,900 --> 01:16:52,200
Semua personil tim mogok
laporkan ke pesawat mereka.

879
01:17:03,100 --> 01:17:07,000
Pelanggaran lambung portside.
Dek 4, bingkai 12 hingga 14.

880
01:17:07,100 --> 01:17:10,100
Kontrol kerusakan kru
menyegelnya sekarang.

881
01:17:10,300 --> 01:17:13,800
Saya akan mengatakan itu sudah cukup.
Dapatkan FTL offline.

882
01:17:14,100 --> 01:17:17,400
Membawa dia berkeliling, menuju
satu-enam-satu-carom-nol.

883
01:17:17,500 --> 01:17:18,400
Tuan.

884
01:17:25,100 --> 01:17:26,500
Mereka sedang mengejar, Pak.

885
01:17:26,600 --> 01:17:28,300
Mari berharap mereka tetap melakukannya.

886
01:17:32,500 --> 01:17:35,500
Sepertinya mereka membelinya. Sekarang
mari kita dapatkan kru Raptor kami.

887
01:17:37,800 --> 01:17:40,600
Mungkin ini akan lebih mudah
dari yang kita duga.

888
01:17:41,900 --> 01:17:45,100
Tebak lagi. Dua bandit masuk.
Pertunjukan waktu, orang-orang.

889
01:17:49,700 --> 01:17:50,800
Siap?

890
01:18:15,700 --> 01:18:17,100
Pergi, pergi, pergi!

891
01:18:22,900 --> 01:18:24,700
Pergi, pergi, pergi!

892
01:18:30,100 --> 01:18:32,000
Target musuh hancur.

893
01:18:32,100 --> 01:18:36,200
Semua sayap berkumpul kembali dan melanjutkan
pengejaran Battlestar Pegasus.

894
01:18:36,900 --> 01:18:38,300
Dengan perintah Anda.

895
01:18:43,800 --> 01:18:45,300
Goyah, laporkan.

896
01:18:47,000 --> 01:18:48,900
Red Squad semua diperhitungkan.

897
01:18:49,000 --> 01:18:52,400
Bicara sendiri, Sarge. Saya
masih menghitung jari tangan dan kaki.

898
01:18:52,500 --> 01:18:55,500
Hentikan itu, Hudson.
Red Squad, bentuklah pada saya.

899
01:18:56,100 --> 01:18:58,800
Bukankah itu luar biasa ketika
rencana datang bersama?

900
01:18:59,200 --> 01:19:02,800
Red Squad, pada tandaku.
Fire pendorong.

901
01:19:08,800 --> 01:19:11,300
Akhirnya
mereka datang untukku.

902
01:19:12,600 --> 01:19:16,800
Saya merasakan hidup mereka, takdir
mereka tumpah di hadapan saya.

903
01:19:18,200 --> 01:19:20,500
Penolakan
satu jalur yang benar,

904
01:19:20,600 --> 01:19:24,400
dimainkan di
dunia bukan milik mereka,

905
01:19:24,500 --> 01:19:26,300
akan segera berakhir.

906
01:19:35,000 --> 01:19:36,600
Red One, Pegasus.

907
01:19:38,800 --> 01:19:42,200
Red One, ini Pegasus Aktual.
Laporkan misi dan status tim.

908
01:19:42,300 --> 01:19:45,700
Kami masuk. Kami dapat mengakses
airlock di salah satu lengan radial.

909
01:19:45,800 --> 01:19:48,800
Berlanjut menuju inti.
Tidak ada kontak, tidak ada korban jiwa.

910
01:19:48,900 --> 01:19:50,400
Tetap dingin, kiddies.

911
01:19:50,500 --> 01:19:53,500
Tidak tahu berapa banyak dari mereka
toaster lama mereka pergi menonton rumah.

912
01:19:53,600 --> 01:19:57,000
Tutup mulutmu, Hudson, mungkin
kita tidak perlu mencari tahu.

913
01:19:57,100 --> 01:19:58,900
DaSilva, apa yang Anda
baca di termal?

914
01:19:59,000 --> 01:20:03,200
Satu sumber panas, bisa biologis,
dekat inti, tapi itu saja.

915
01:20:04,100 --> 01:20:06,300
Tunggu. Saya mengambil
tiga tanda tangan lagi.

916
01:20:06,400 --> 01:20:11,000
Dua dari mereka cukup lemah, tetapi mereka berasal dari sekitar 30 meter di depan.

917
01:20:11,100 --> 01:20:13,800
Bisa jadi orang kita.
Gunny, ambil poin.

918
01:20:15,000 --> 01:20:18,600
Segera akan ada empat,
mulia dalam kebangkitan.

919
01:20:19,700 --> 01:20:22,500
Berjuang dengan pengetahuan
dari diri sejati mereka.

920
01:20:22,600 --> 01:20:26,700
Rasa sakit dari wahyu
membawa kejelasan baru.

921
01:20:27,700 --> 01:20:31,800
Dan di tengah kebingungan,
dia akan menemukannya,

922
01:20:31,900 --> 01:20:36,000
musuh disatukan
oleh kerinduan yang tidak mungkin,

923
01:20:36,100 --> 01:20:39,500
musuh sekarang bergabung sebagai satu.

924
01:20:39,600 --> 01:20:45,600
Jalan ke depan, sekaligus
tak terpikirkan, namun tak terelakkan.

925
01:20:46,700 --> 01:20:51,600
Dan yang kelima, masih dalam bayangan,
akan mencakar ke arah cahaya,

926
01:20:51,800 --> 01:20:53,700
lapar untuk penebusan

927
01:20:53,900 --> 01:20:58,100
yang hanya akan muncul di
howl penderitaan yang mengerikan.

928
01:20:58,500 --> 01:21:00,400
Saya bisa melihat semuanya.

929
01:21:00,500 --> 01:21:06,300
Tujuh, sekarang enam,
mesin yang dijelaskan sendiri

930
01:21:06,400 --> 01:21:08,700
yang percaya diri
tanpa dosa.

931
01:21:08,800 --> 01:21:12,500
Tetapi pada waktunya, itu adalah dosa
yang akan memakannya.

932
01:21:12,600 --> 01:21:16,500
Mereka akan tahu permusuhan,
kepahitan,

933
01:21:16,600 --> 01:21:20,700
penderitaan yang memilukan dari satu
splintering ke dalam banyak.

934
01:21:21,700 --> 01:21:24,600
Dan kemudian mereka akan
bergabung dengan tanah yang dijanjikan,

935
01:21:24,700 --> 01:21:27,100
berkumpul di sayap
dari malaikat.

936
01:21:34,500 --> 01:21:37,800
Bukan tujuan, tapi awal.

937
01:21:42,500 --> 01:21:45,500
Pergi, pergi, pergi!

938
01:21:50,600 --> 01:21:51,700
Bantu kami.

939
01:21:53,600 --> 01:21:55,700
Dapatkan dia keluar dari sana! Ayolah!

940
01:21:56,000 --> 01:21:57,000
Bantu kami.

941
01:21:58,200 --> 01:21:59,100
Cylons!

942
01:22:08,600 --> 01:22:10,800
Semua orang keluar! Keluar!

943
01:22:11,100 --> 01:22:12,800
Cara ini. Ayo pergi.

944
01:22:20,100 --> 01:22:21,800
Ayo. Pergi!
Ayolah.

945
01:22:25,800 --> 01:22:26,800
Ayo!

946
01:22:29,300 --> 01:22:32,400
Man down! Mereka mendapat DaSilva!
Mereka mendapat DaSilva!

947
01:22:52,600 --> 01:22:53,700
Tidak!

948
01:23:11,000 --> 01:23:14,100
Pegasus, Red Two.
Datanglah ke Pegasus.

949
01:23:15,000 --> 01:23:16,900
Salin, Red Two,
tetapi sinyal Anda lemah.

950
01:23:17,000 --> 01:23:21,900
Kami telah menemukan dua warga sipil. Satu
mati, dua terluka, termasuk XO.

951
01:23:22,100 --> 01:23:26,400
Kami ditembaki, mengambil api besar.
Hasil misi diragukan.

952
01:23:28,900 --> 01:23:33,300
Pegasus, Red Two. Laporkan, Pegasus.
Pegasus.

953
01:23:34,100 --> 01:23:35,100
Frak!

954
01:23:35,200 --> 01:23:38,000
Kapten, sitrep!

955
01:23:39,100 --> 01:23:42,200
Kami baru saja kehilangan komunikasi.
The Cylons harus macet.

956
01:23:42,300 --> 01:23:44,000
Bagaimana dengan nuke?

957
01:23:44,100 --> 01:23:46,700
Bagaimana detonator itu datang, Mathias?

958
01:23:47,600 --> 01:23:50,400
Detonatornya digoreng.
Dapatkan itu berfungsi.

959
01:23:59,600 --> 01:24:01,800
Anda ingin memberi tahu saya apa sih neraka itu dengan DaSilva?

960
01:24:01,900 --> 01:24:04,800
Tidak bisa membiarkan mereka mengambil
lebih banyak tahanan, Kapten.

961
01:24:05,100 --> 01:24:06,800
Anda melihat apa yang mereka lakukan di sana.

962
01:24:06,900 --> 01:24:08,300
Ya, saya melihat.

963
01:24:09,300 --> 01:24:11,500
Tetap mencoba melanjutkan komunikasi
dengan Red Two.

964
01:24:11,600 --> 01:24:12,900
Ya, Pak.

965
01:24:14,500 --> 01:24:15,800
Tuan Hoshi,

966
01:24:18,400 --> 01:24:22,200
pesan rudal kapal ke kapal
ke peluncuran tabung 3.

967
01:24:22,300 --> 01:24:23,700
Ya, Pak.

968
01:24:23,800 --> 01:24:25,400
Ini adalah perintah misi nuklir
.

969
01:24:25,500 --> 01:24:28,000
Memuat rudal kapal ke kapal
ke dalam tabung peluncuran 3.

970
01:24:28,200 --> 01:24:29,800
Apa yang kamu lakukan?

971
01:24:29,900 --> 01:24:32,300
Mereka telah dikompromikan. Kami
tidak bisa mendapatkan kembali komunikasi.

972
01:24:32,400 --> 01:24:34,500
Kita harus menganggap
bahwa tim telah hilang.

973
01:24:34,600 --> 01:24:36,700
Kita harus
memberi mereka kesempatan.

974
01:24:38,700 --> 01:24:44,200
Komandan Adama.
Buka pintu tabung peluncuran.

975
01:24:44,800 --> 01:24:46,100
Buka pintu tabung peluncuran.

976
01:24:48,600 --> 01:24:50,800
Mayor? Utama?

977
01:24:50,900 --> 01:24:53,100
Tonton koridor itu, Hudson.

978
01:24:53,200 --> 01:24:55,100
Pegasus, Red Two, masuk.

979
01:25:00,400 --> 01:25:03,900
Menghancurkan kapal itu dengan orang
di papan adalah pilihan terakhir.

980
01:25:04,000 --> 01:25:06,500
Suka atau tidak, Admiral, ini
bukan lagi misi penyelamatan.

981
01:25:06,600 --> 01:25:09,900
Dewa hanya tahu apa yang akan terjadi pada
orang-orang kita jika mereka ditangkap.

982
01:25:10,000 --> 01:25:12,700
Saya tahu apa yang akan terjadi.
Saya ada di sana.

983
01:25:13,700 --> 01:25:15,700
Misil yang dimuat,
Komandan.

984
01:25:17,600 --> 01:25:21,000
Rilis senjata nuklir
diberi wewenang.

985
01:25:21,100 --> 01:25:22,800
Nonaktifkan peluncuran dan
pengaman hulu ledak.

986
01:25:22,900 --> 01:25:26,500
Tuan Hoshi, ambil kunci peluncuran
Anda, letakkan di kunci tembak.

987
01:25:26,600 --> 01:25:28,500
Ya, Pak.
Belay pesanan itu.

988
01:25:29,600 --> 01:25:32,200
Saya tidak siap untuk mengorbankan
kehidupan apa pun. Belum.

989
01:25:32,500 --> 01:25:33,400
Jika Anda salah?

990
01:25:33,600 --> 01:25:35,900
Maka saya harus
tinggal dengannya.

991
01:25:42,600 --> 01:25:46,700
Anda mengatakannya sendiri, Admiral. Itu
hal yang mungkin menuju ke Bumi.

992
01:25:46,800 --> 01:25:50,600
Jika melompat menjauh, maka kita kehilangan
satu-satunya harapan kita untuk mengeluarkannya.

993
01:25:52,800 --> 01:25:56,400
Pak, membersihkan jamming. Saya
menerima transmisi dari Red Two.

994
01:25:56,500 --> 01:25:57,900
Taruh melalui speaker.

995
01:25:58,000 --> 01:25:59,000
Ya, Pak.

996
01:25:59,100 --> 01:26:00,500
Luncurkan evac Raptor.

997
01:26:00,600 --> 01:26:03,000
Pegasus,
ini Red Two. Masuklah.

998
01:26:05,500 --> 01:26:07,500
Pegasus, ini Red Two.
Masuklah.

999
01:26:07,600 --> 01:26:12,300
Ya. Red Two, ini Pegasus Aktual.
Starbuck, laporkan.

1000
01:26:12,400 --> 01:26:15,800
Masih disematkan, tapi tunggu.
Katakan padaku ada tumpangan menunggu kita.

1001
01:26:16,500 --> 01:26:18,300
Dalam perjalanan, Red Two.

1002
01:26:19,300 --> 01:26:20,900
Dan Raiders telah
putus serangan mereka.

1003
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
Mereka akan menuju ke koordinat
Anda setiap detik sekarang.

1004
01:26:23,100 --> 01:26:26,000
Roger itu. Berarti kita
kehabisan waktu.

1005
01:26:31,000 --> 01:26:32,100
Evac Raptor sedang dalam perjalanan.

1006
01:26:32,200 --> 01:26:34,000
Mereka ingin kita mengatur nuke
dan keluar.

1007
01:26:34,100 --> 01:26:37,200
Itu akan menjadi masalah. Remote
detonator pasti ditembak.

1008
01:26:37,700 --> 01:26:39,300
Bisakah Anda memasang pemicu manual?

1009
01:26:39,400 --> 01:26:41,300
Mungkin.
Maka lakukanlah.

1010
01:26:41,600 --> 01:26:44,400
Lakukan? Apa sih yang kamu bicarakan?

1011
01:26:44,500 --> 01:26:47,800
Kami sedang menyelesaikan misi ini.
Apakah saya jelas, prajurit?

1012
01:26:50,000 --> 01:26:51,300
Ya, Pak.

1013
01:26:52,000 --> 01:26:55,100
Tim Merah, Pegasus.
Evac ETA dua menit.

1014
01:26:56,800 --> 01:26:59,100
Ini Red Two.
Beri saya Aktual.

1015
01:27:00,800 --> 01:27:03,200
Red Two, ini adalah Aktual.
Apa yang membuatmu begitu lama?

1016
01:27:03,300 --> 01:27:05,000
Starbuck, mereka akan
berada pada Anda setiap saat sekarang.

1017
01:27:05,100 --> 01:27:07,100
Detektor nuklir n nuke yang jauh dari kita masih digoreng.

1018
01:27:07,200 --> 01:27:09,400
Kita harus memasaknya dengan tangan.

1019
01:27:09,500 --> 01:27:12,700
Red One masih down for the count,
yang tidak memberi kita banyak pilihan.

1020
01:27:13,500 --> 01:27:15,500
Apa perintah Anda, Pak?

1021
01:27:17,500 --> 01:27:20,000
Kami masih punya misil
di dalam tabung.

1022
01:27:20,100 --> 01:27:24,000
Bahwa burung evac mengeluarkan mereka dari kapal itu, kita
masih bisa menembakkan benda ini. Tuan Hoshi...

1023
01:27:24,300 --> 01:27:27,600
Para Raiders berada di posisi pertahanan udara
mereka.

1024
01:27:27,700 --> 01:27:30,700
Kami meluncurkan apa pun,
mereka akan mencegatnya.

1025
01:27:31,600 --> 01:27:35,500
Lalu kita harus meninggalkan seseorang
di belakang, serang hulu ledak secara manual.

1026
01:27:36,000 --> 01:27:37,500
Itu benar.

1027
01:27:42,100 --> 01:27:46,000
Ini tim Anda, Son.
Anda membuat panggilan.

1028
01:27:57,300 --> 01:27:59,000
Red Two,
ini Pegasus Aktual.

1029
01:27:59,100 --> 01:28:02,500
Dapatkan XO, dapatkan orang-orangmu dan
dapatkan koordinat evakuasi.

1030
01:28:02,600 --> 01:28:07,100
Amankan orang-orangmu, lalu meledakkan hulu ledak
menggunakan pemicu manual.

1031
01:28:08,300 --> 01:28:10,200
Selesaikan
misi Anda, Kapten.

1032
01:28:12,600 --> 01:28:15,800
Dipahami. Sersan,
bersiap-siap untuk pindah.

1033
01:28:15,900 --> 01:28:17,400
Tuan.
Toaster dicabut.

1034
01:28:17,500 --> 01:28:20,100
Saya akan membuat Anda berdiri.
Saya akan mengeluarkanmu dari sini.

1035
01:28:24,900 --> 01:28:27,400
Ayo, semuanya,
pindah ke dalam! Ayo pergi!

1036
01:28:27,500 --> 01:28:29,200
Dapatkan pakaian Anda.

1037
01:28:29,300 --> 01:28:31,300
Ayo! Pergi pergi pergi!

1038
01:28:37,900 --> 01:28:40,100
Anda juga, Mayor.
Ayo...

1039
01:28:41,600 --> 01:28:45,600
Anda juga, Kapten. Tinggalkan
nuke jika Anda tidak keberatan.

1040
01:28:46,400 --> 01:28:48,400
Apa frak yang kamu lakukan?

1041
01:28:48,900 --> 01:28:50,800
Menyelesaikan misi.

1042
01:28:51,900 --> 01:28:55,100
Ambillah. Saya tidak lagi membutuhkannya.

1043
01:28:55,400 --> 01:28:56,700
Mayor...

1044
01:28:57,300 --> 01:28:59,600
Saya baru saja memberi Anda
perintah, tentara.

1045
01:28:59,700 --> 01:29:03,900
Kecuali Anda ingin mati,
Saya sarankan Anda mematuhi. Pergi.

1046
01:29:17,700 --> 01:29:20,600
Mengapa?
Anda tahu betul mengapa.

1047
01:29:22,500 --> 01:29:25,600
Pakai setelanmu, kamu
akan kehabisan udara.

1048
01:29:39,100 --> 01:29:41,200
Ini adalah suatu kehormatan,
Kapten.

1049
01:30:21,400 --> 01:30:25,300
Masuk, Mayor. Saya telah menunggu
untuk Anda untuk waktu yang lama.

1050
01:30:32,100 --> 01:30:37,200
Anda adalah semua tentang ini,
bukan? Apakah kamu?

1051
01:30:38,000 --> 01:30:40,100
Apa yang saya lakukan? Seorang pria?

1052
01:30:41,100 --> 01:30:42,800
Atau saya mesin?

1053
01:30:46,500 --> 01:30:49,500
Anak-anak saya percaya
Saya adalah Tuhan.

1054
01:30:51,400 --> 01:30:54,100
Apakah Anda Tuhan?

1055
01:30:54,400 --> 01:30:59,600
Saya telah melihat banyak hal.
Hidupmu, Kendra Shaw.

1056
01:30:59,700 --> 01:31:04,000
Hal-hal yang telah Anda lakukan.
Hal-hal yang Anda rasa harus Anda lakukan.

1057
01:31:04,100 --> 01:31:06,800
Semua mengarah ke momen ini.

1058
01:31:07,900 --> 01:31:10,400
Apakah Anda ingin
dimaafkan, anak saya?

1059
01:31:12,900 --> 01:31:19,600
Saya ulangi. Kami akan melaksanakan pesanan ini.
Kami akan menembak orang-orang ini.

1060
01:31:22,100 --> 01:31:24,600
Apa yang kita lakukan, Pak? Tuan?

1061
01:32:15,300 --> 01:32:17,400
Apakah Anda ingin dimaafkan?

1062
01:32:22,800 --> 01:32:23,900
Ya.

1063
01:32:24,300 --> 01:32:28,100
Kemudian mendekatlah. Ada
sesuatu yang harus kukatakan padamu.

1064
01:32:31,000 --> 01:32:32,000
Ayo.

1065
01:32:49,600 --> 01:32:53,500
Kara Thrace akan memimpin umat manusia ke ujungnya.

1066
01:32:55,300 --> 01:32:56,300
Apa?

1067
01:32:56,400 --> 01:33:01,000
Dia adalah pemberita dari Apocalypse,
pertanda kematian.

1068
01:33:01,200 --> 01:33:03,600
Mereka tidak harus mengikutinya.

1069
01:33:09,900 --> 01:33:13,500
Pegasus, evac Raptor masuk.
Ekstraksi selesai. Kapal dasar yang jelas.

1070
01:33:13,600 --> 01:33:15,900
Raptor sedang dalam perjalanan kembali, Pak.

1071
01:33:16,400 --> 01:33:19,700
Mereka memiliki Starbuck di atas kapal.
Mayor Shaw tetap di belakang.

1072
01:33:23,400 --> 01:33:24,700
Starbuck?

1073
01:33:25,000 --> 01:33:30,100
Sebenarnya, ini Red One.
Masuklah.

1074
01:33:31,300 --> 01:33:33,500
Red One, ini Pegasus Aktual.
Laporan.

1075
01:33:33,600 --> 01:33:37,800
Komandan, saya harus memperingatkan Anda.
Ini Kapten Thrace.

1076
01:33:40,900 --> 01:33:41,900
Red One, laporkan!

1077
01:33:42,000 --> 01:33:43,400
Mereka mengganggu kami lagi, Pak.

1078
01:33:43,500 --> 01:33:46,500
- Red One, ini adalah Aktual. Masuklah.
- Kami kehilangan dia.

1079
01:33:54,000 --> 01:33:57,600
Sebenarnya, masuk.

1080
01:33:58,900 --> 01:34:00,100
Aktual.

1081
01:34:02,600 --> 01:34:06,000
Karena eksistensi saya sendiri
hampir berakhir,

1082
01:34:07,000 --> 01:34:10,700
hanya untuk memulai yang baru
dengan cara yang tidak pasti.

1083
01:34:15,900 --> 01:34:18,500
Anda takut,
bukankah Anda, motherfrakker?

1084
01:34:22,200 --> 01:34:23,700
Anda seharusnya.

1085
01:34:24,100 --> 01:34:28,300
Semua ini telah terjadi sebelum
dan akan terjadi lagi.

1086
01:34:29,300 --> 01:34:31,700
Sekali lagi. Lagi.

1087
01:34:32,700 --> 01:34:34,900
Sekali lagi. Lagi.

1088
01:34:35,800 --> 01:34:39,500
Sekali lagi. Lagi. Lagi.

1089
01:34:40,400 --> 01:34:43,100
Sekali lagi. Lagi.

1090
01:35:31,200 --> 01:35:33,600
Anda ingin melihat saya, Admiral?

1091
01:35:34,300 --> 01:35:36,100
Terima kasih sudah datang.

1092
01:35:37,400 --> 01:35:39,800
Starbuck ada di sini
sedikit lebih awal.

1093
01:35:42,100 --> 01:35:46,000
Dia direkomendasikan Mayor Shaw
untuk pujian anumerta.

1094
01:35:47,200 --> 01:35:50,300
Dia tidak mencari medali.
Tidak, dia tidak.

1095
01:35:52,100 --> 01:35:54,900
Tapi saya telah
melalui log Cain,

1096
01:35:55,000 --> 01:35:56,700
dan dari perspektif taktis
,

1097
01:35:56,800 --> 01:35:59,600
sulit untuk menemukan kesalahan
dalam apa pun yang dia lakukan

1098
01:36:00,000 --> 01:36:01,800
atau yang dilakukan Kendra.

1099
01:36:01,900 --> 01:36:04,600
Mereka membantai penduduk sipil yang tidak bersalah, Ayah.

1100
01:36:07,800 --> 01:36:10,600
Ayo. Bagaimana Anda bisa
mengabaikan itu?

1101
01:36:11,400 --> 01:36:15,600
Saya tahu bahwa saya tidak harus menghadapi
salah satu situasi yang dia lakukan.

1102
01:36:15,700 --> 01:36:20,400
Saya memiliki Presiden di wajah saya berdebat
untuk kelangsungan hidup armada sipil.

1103
01:36:21,400 --> 01:36:25,000
Saya punya Kolonel Tigh
membuat saya jujur

1104
01:36:25,100 --> 01:36:28,600
dan menyeimbangkan moralitas saya dan
taktik saya, dan saya memiliki Anda.

1105
01:36:30,000 --> 01:36:35,000
Sekarang, Anda tidak memiliki anak,
sehingga Anda mungkin tidak mengerti ini,

1106
01:36:36,100 --> 01:36:39,000
tetapi Anda melihat diri Anda
tercermin di mata mereka.

1107
01:36:39,900 --> 01:36:43,800
Dan ada beberapa hal yang saya kira lakukan dengan armada ini,

1108
01:36:45,700 --> 01:36:50,400
tetapi saya berhenti sendiri karena saya tahu bahwa saya harus menghadapi Anda pada hari berikutnya.

1109
01:36:57,000 --> 01:36:59,200
Jika Anda belum pernah masuk CIC,

1110
01:37:01,100 --> 01:37:03,500
Saya akan
memerintahkan pemogokan itu.

1111
01:37:03,600 --> 01:37:06,800
Kara akan mati,
begitu juga dengan anggota tim lainnya.

1112
01:37:06,900 --> 01:37:09,800
Anda tidak melakukan kesalahan,
tidak juga I.

1113
01:37:11,800 --> 01:37:15,800
Kami berdua membuat keputusan yang kami punya
untuk, untuk menyelesaikan misi kami.

1114
01:37:16,000 --> 01:37:17,100
Ya.

1115
01:37:18,900 --> 01:37:22,100
Cain, Kendra.

1116
01:37:24,500 --> 01:37:26,100
Apakah mereka salah?

1117
01:37:27,200 --> 01:37:31,700
Nah, jika saya percaya pada Dewa, saya akan mengatakan
mereka akan dihakimi oleh kekuatan yang lebih tinggi.

1118
01:37:32,900 --> 01:37:35,000
Tapi karena kamu tidak percaya?

1119
01:37:36,700 --> 01:37:39,700
Maka sejarah harus
membuat penilaiannya.

1120
01:37:43,700 --> 01:37:47,500
Dan sejak draf pertama sejarah
akan ditulis di log kami...

1121
01:37:51,300 --> 01:37:54,300
Yah, kalau begitu kurasa
aku punya beberapa tulisan yang harus dilakukan.

1122
01:37:57,300 --> 01:37:59,500
Pikirkan tentang pujian itu.

1123
01:38:02,200 --> 01:38:03,700
Ya, saya akan melakukannya.

1124
01:38:31,900 --> 01:38:34,300
Tidak banyak untuk menunjukkan
untuk hidup, ya?

1125
01:38:35,400 --> 01:38:36,900
Saya kira tidak.

1126
01:38:38,600 --> 01:38:41,000
Anda punya ide
mengapa dia melakukannya?

1127
01:38:44,000 --> 01:38:47,000
Mungkin dia mengira
dia harus banyak menjawab.

1128
01:38:47,800 --> 01:38:49,800
Mungkin dia datang.

1129
01:38:52,200 --> 01:38:54,200
Kita semua mendapatkannya.

1130
01:38:58,700 --> 01:39:01,300


1131
01:39:02,600 --> 01:39:05,300


1132
01:39:06,600 --> 01:39:08,000


1133
01:39:08,600 --> 01:39:12,300


1134
01:39:13,100 --> 01:39:14,700


1135
01:39:15,700 --> 01:39:18,800


1136
01:39:21,100 --> 01:39:23,900


1137
01:39:24,000 --> 01:39:27,500


1138
01:39:28,500 --> 01:39:31,000


1139
01:39:31,100 --> 01:39:32,800


1140
01:39:32,900 --> 01:39:37,600


1141
01:39:38,700 --> 01:39:42,200

