
3
00:01:31,758 --> 00:01:33,658
Dia lagi...

4
00:01:33,927 --> 00:01:35,451
Itu aneh.

5
00:01:35,762 --> 00:01:39,528
Dia menggunakan kimono,
seperti putri.

6
00:01:39,833 --> 00:01:42,893
Kau jelas tidak mirip "putri".

7
00:01:43,369 --> 00:01:44,802
Kenapa tidak?

8
00:01:47,507 --> 00:01:49,475
Jangan mengabaikan kami.

9
00:01:50,677 --> 00:01:54,511
Kau mengkhianati kami kan?

10
00:01:54,814 --> 00:01:56,372
Kau pantas mendapatkannya.

11
00:01:56,683 --> 00:01:57,945
Diamlah, kau anjing!

12
00:01:58,384 --> 00:01:59,316
Hentikan!

13
00:01:59,586 --> 00:02:00,780
Guru!

14
00:02:03,723 --> 00:02:06,886
Membodohimu?

15
00:02:08,628 --> 00:02:10,653
Kau yang bodoh, Kawakami.

16
00:02:10,930 --> 00:02:12,898
Kau bodoh.

17
00:02:17,537 --> 00:02:19,698
Keluar dari sini.

18
00:02:23,710 --> 00:02:24,870
Dia lari!

19
00:02:25,378 --> 00:02:26,572
Lemah!

20
00:02:26,946 --> 00:02:27,708
Pecundang.

21
00:02:30,683 --> 00:02:34,278
Berikan aku keberanian.
Berikan aku keberanian.

22
00:02:34,787 --> 00:02:38,621
Berikan aku keberanian.
Berikan aku keberanian.

23
00:02:38,958 --> 00:02:47,263
Berikan aku keberanian.

24
00:02:56,309 --> 00:02:58,834
Kau tidak mendengarkanku.

25
00:02:59,312 --> 00:03:01,678
Kenapa kau berhenti memotret?

26
00:03:01,981 --> 00:03:05,712
Untuk menolong temanmu dan perusahaannya?

27
00:03:06,019 --> 00:03:08,852
Tapi dia memintaku untuk menolongnya.

28
00:03:09,289 --> 00:03:12,224
Tapi kenapa kau harus berhenti
dari pekerjaanmu?

29
00:03:12,525 --> 00:03:13,753
Siapa yang bilang aku akan berhenti?

30
00:03:13,993 --> 00:03:14,584
Kau.

31
00:03:14,794 --> 00:03:16,421
Tidak.

32
00:03:16,796 --> 00:03:20,232
Aku bilang aku akan istirahat sebentar
dari fotografi untuk fokus di usaha dia.

33
00:03:20,500 --> 00:03:22,195
Itu artinya kau berhenti.

34
00:03:22,602 --> 00:03:26,663
Apakah aku bilang kata "berhenti"?

35
00:03:27,307 --> 00:03:30,242
Shinichi, aku bilang begitu?

36
00:03:32,445 --> 00:03:34,675
Jangan seperti itu pada Shinichi!

37
00:03:35,014 --> 00:03:39,246
Jika kau tidak yakin tentang
kedudukanmu di keluarga ini,

38
00:03:39,686 --> 00:03:41,620
yang kubutuhkan dari suami adalah...

39
00:04:03,977 --> 00:04:06,207
Itu dia lagi...

40
00:04:32,905 --> 00:04:34,497
Pergi sekolah?

41
00:04:34,841 --> 00:04:39,972
Ayah, kau sudah bosan fotografi?

42
00:04:43,383 --> 00:04:44,816
Apakah kau tahu --

43
00:04:45,251 --> 00:04:49,278
pohon ini dinamakan
"The Great Oak of Kawakami"?

44
00:04:49,689 --> 00:04:51,884
Itu nama kita.

45
00:04:52,425 --> 00:04:52,982
Keren kan?

46
00:04:53,526 --> 00:04:56,427
Jawab pertanyaanku.

47
00:05:01,234 --> 00:05:04,533
Anak-anak tidak perlu mengkhawatirkan
masalah seperti itu.

48
00:05:06,005 --> 00:05:07,666
Kenapa tidak?

49
00:07:03,289 --> 00:07:05,553
Apa ini?

50
00:07:14,600 --> 00:07:16,227
Apa ini?

51
00:07:16,569 --> 00:07:19,231
Ada apa?

52
00:07:23,709 --> 00:07:25,643
Perayaan?

53
00:07:40,059 --> 00:07:42,425
Hebat...

54
00:07:50,970 --> 00:07:53,598
Ijiri, kau setan!

55
00:07:54,006 --> 00:07:57,464
Jangan bergerak.

56
00:08:03,916 --> 00:08:05,406
Um...

57
00:08:06,185 --> 00:08:07,550
Siapa itu?

58
00:08:07,753 --> 00:08:09,687
Sial!

59
00:08:12,925 --> 00:08:16,793
Klan Iwatsuki! Kejar mereka!

60
00:08:45,858 --> 00:08:48,884
Dari waktu yang lalu?

61
00:08:49,562 --> 00:08:52,929
Dia bicara hal yang aneh.

62
00:08:53,933 --> 00:08:57,596
Itu menjelaskan pakaian anehnya.

63
00:08:58,504 --> 00:09:00,802
Jika apa yang dia katakan benar,

64
00:09:01,207 --> 00:09:03,835
aku hutang nyawa padanya.

65
00:09:04,277 --> 00:09:08,475
Matabei, kau percaya padanya?

66
00:09:08,781 --> 00:09:12,182
Mungkinkah dia mata-mata
dari Iwatsuki?

67
00:09:12,418 --> 00:09:14,283
Hmm...

68
00:09:14,887 --> 00:09:17,651
Atau...

69
00:09:18,391 --> 00:09:21,417
Okurai?

70
00:09:22,995 --> 00:09:25,259
Tolong...

71
00:09:25,598 --> 00:09:27,930
Lepaskan ikatan ini.

72
00:09:32,672 --> 00:09:35,505
Jika kau sayang nyawamu,

73
00:09:35,841 --> 00:09:38,810
tunjukan beberapa bukti!

74
00:09:40,980 --> 00:09:43,210
Ini.

75
00:09:49,689 --> 00:09:52,954
Sangat aneh!

76
00:09:53,426 --> 00:09:55,758
Apakah kau anak jin?

77
00:09:56,028 --> 00:09:57,290
Tidak, aku anak manusia!

78
00:09:57,730 --> 00:09:59,994
Aku sumpah!

79
00:10:00,466 --> 00:10:02,832
Ada keributan apa ini?

80
00:10:06,639 --> 00:10:08,436
Putri Ren!

81
00:10:09,875 --> 00:10:12,343
Wanita di mimpiku.

82
00:10:12,778 --> 00:10:14,575
Mimpi?

83
00:10:17,617 --> 00:10:20,780
Kau bilang "mimpi"?

84
00:10:21,654 --> 00:10:24,623
Kau melihatku dalam mimpi?

85
00:10:24,957 --> 00:10:27,755
Jawab dengan jujur.

86
00:10:28,694 --> 00:10:30,753
Ya, benar...

87
00:10:31,097 --> 00:10:34,464
Aku melihatmu di sebuah danau.

88
00:10:34,900 --> 00:10:37,232
Danau?

89
00:10:37,503 --> 00:10:40,631
Kau berdoa di danau itu...

90
00:10:40,940 --> 00:10:46,572
Mimpi itu membawaku kesini.

91
00:10:48,047 --> 00:10:52,541
Jadi kau datang untuk
mengabulkan permohonanku?

92
00:10:53,619 --> 00:10:55,484
Menarik.

93
00:10:55,955 --> 00:10:59,322
Tunggu di sini sebentar.

94
00:10:59,725 --> 00:11:02,853
Jiromaru, jaga anak ini.

95
00:11:03,496 --> 00:11:05,760
Aku mohon kau mempertimbangkannya lagi.

96
00:11:06,032 --> 00:11:07,294
Dan...

97
00:11:07,533 --> 00:11:08,431
Tolong jangan panggil aku Jiromaru.

98
00:11:08,801 --> 00:11:09,893
Itu nama kecilku.

99
00:11:10,403 --> 00:11:14,430
Nama samuraiku Matabei Ijiri...

100
00:11:14,707 --> 00:11:16,868
Apakah kau tidak mau melakukan
yang kusuruh,

101
00:11:17,309 --> 00:11:18,571
Jiromaru?

102
00:11:41,901 --> 00:11:43,994
Kenapa aku?

103
00:11:47,840 --> 00:11:51,503
Bunshiro, kau jaga anak itu.

104
00:11:52,445 --> 00:11:55,380
Ibumu akan tahu apa yang
akan dilakukan.

105
00:11:56,048 --> 00:11:59,779
Putri memintamu untuk melakukannya.

106
00:12:00,086 --> 00:12:02,418
Kau harus melakukannya.

107
00:12:02,688 --> 00:12:05,486
Ayolah, minta Osato untukku.

108
00:12:05,791 --> 00:12:07,884
Aku harus menolak.

109
00:12:11,597 --> 00:12:16,296
Putri membuat susah juga.

110
00:12:16,669 --> 00:12:19,502
Dia bergantung apapun padaku.

111
00:12:19,805 --> 00:12:21,397
Dia merasa dekat padamu.

112
00:12:21,707 --> 00:12:23,265
Bodoh!

113
00:12:23,709 --> 00:12:25,904
Itu karena kami besar bersama.

114
00:12:26,278 --> 00:12:27,711
Itu saja.

115
00:12:29,849 --> 00:12:32,909
Saat ayahku melayani penguasa,

116
00:12:33,519 --> 00:12:37,455
aku sering ditugasi untuk
bermain dengannya.

117
00:12:37,757 --> 00:12:39,554
Oh begitu.

118
00:12:40,993 --> 00:12:44,827
Sebenarnya aku adalah bawahannya.

119
00:12:46,031 --> 00:12:49,364
Itu berbeda dari "merasa dekat".

120
00:12:49,668 --> 00:12:51,693
Aku hanya pelayannya,

121
00:12:51,904 --> 00:12:54,031
tidak lebih.

122
00:12:58,410 --> 00:13:03,347
Tapi dia sangat cantik.

123
00:13:04,250 --> 00:13:05,478
Banyak jendral sudah meminta untuk...

124
00:13:05,885 --> 00:13:07,785
...menikahinya,

125
00:13:08,254 --> 00:13:11,223
tapi dia menolak mereka semua...

126
00:13:11,624 --> 00:13:14,752
Dia wanita yang sangat hebat.

127
00:13:15,528 --> 00:13:17,894
Jadi dia "menarik".

128
00:13:19,665 --> 00:13:21,860
"Menarik"?

129
00:13:22,268 --> 00:13:25,965
Banyak orang menyukainya.

130
00:13:26,472 --> 00:13:29,407
Banyak orang suka dirinya...

131
00:13:29,642 --> 00:13:31,610
Kau benar.

132
00:13:31,944 --> 00:13:35,880
Dia sangat dicintai di Kasuga.

133
00:13:40,519 --> 00:13:42,453
Di sini kita.

134
00:13:44,490 --> 00:13:47,516
Rumahmu di istana?

135
00:13:47,960 --> 00:13:50,793
Untungnya perjalananmu pendek.

136
00:13:51,664 --> 00:13:53,632
Perjalanan?

137
00:13:54,667 --> 00:13:57,534
Tidak ada kereta penuh sesak...

138
00:13:59,505 --> 00:14:01,837
Ayah, ibu.

139
00:14:01,974 --> 00:14:02,906
Bunshiro,

140
00:14:03,342 --> 00:14:04,309
Tuan muda.

141
00:14:04,610 --> 00:14:07,306
Selamat datang.

142
00:14:10,216 --> 00:14:13,583
Aku akan mengurusnya sementara.

143
00:14:20,659 --> 00:14:23,287
Dia tidak di sekolah juga?

144
00:14:25,264 --> 00:14:26,788
Apa yang harus kita lakukan?

145
00:14:27,299 --> 00:14:29,324
Dia tidak pernah bolos sekolah
sebelumnya.

146
00:14:29,568 --> 00:14:33,664
Aku temukan ini
di Pohon Oak Besar Kawakami.

147
00:14:34,540 --> 00:14:36,474
Apa ini?

148
00:14:38,377 --> 00:14:42,006
<i>Ayah, ibu, jangan kaget.</i>

149
00:14:42,715 --> 00:14:44,239
<i>Aku menulis ini.</i>

150
00:14:45,251 --> 00:14:48,652
<i>dari jaman Tensho.</i>

151
00:14:48,954 --> 00:14:51,946
<i>Menurutku akan susah untuk menjemputku.</i>

152
00:14:52,458 --> 00:14:54,619
<i>Tapi jangan terlalu khawatir,</i>

153
00:14:54,894 --> 00:14:58,261
>i>Aku baik-baik saja.
Dari Shinichi.

154
00:14:58,497 --> 00:15:01,762
Apa maksud dia "jaman Tensho"?

155
00:15:02,234 --> 00:15:04,225
Feodal Jepang -

156
00:15:04,570 --> 00:15:07,562
Saat Nobunaga Oda mulai memimpin.

157
00:15:07,840 --> 00:15:11,241
Nobunaga? Apa maksudnya itu?

158
00:15:11,543 --> 00:15:16,378
Aku tidak tahu kenapa dia
menulis surat gila ini.

159
00:15:17,249 --> 00:15:21,310
Tapi ini kertas yang cukup tua.

160
00:15:21,687 --> 00:15:24,781
Ini bukan dari jaman ini.

161
00:15:28,427 --> 00:15:30,327
Ini mungkin kedengarannya aneh,

162
00:15:31,697 --> 00:15:36,930
tapi bagaimana jika ini benar
dari jaman feodal?

163
00:15:37,269 --> 00:15:37,963
Apa?!

164
00:15:38,437 --> 00:15:42,339
Bagaimana jika terjadi sesuatu terjadi, dan
benar dia berasal dari zaman feodal Jepang?

165
00:15:42,708 --> 00:15:44,699
Ini gila.

166
00:15:45,444 --> 00:15:46,672
Tapi bagaimana?

167
00:15:46,912 --> 00:15:48,607
Yah...

168
00:15:48,914 --> 00:15:51,007
Aku tidak tahu, tapi...

169
00:15:51,517 --> 00:15:53,712
Ini bercanda.

170
00:15:54,053 --> 00:15:57,853
Kau tahu bagaimana dia mendapat
benda ini.

171
00:15:58,757 --> 00:16:02,352
Apa tujuannya dia ingin melakukan ini?

172
00:16:38,397 --> 00:16:41,423
Ruanganmu sepertinya kosong.

173
00:16:42,801 --> 00:16:46,237
Aku satu-satunya yang
tinggal di sini.

174
00:16:47,239 --> 00:16:49,707
Bagaimana dengan keluargamu?

175
00:16:50,642 --> 00:16:52,735
Semua mati.

176
00:16:53,379 --> 00:16:58,646
Ibuku mati sakit.
Ayah dan saudaraku mati saat perang.

177
00:16:59,451 --> 00:17:01,578
Oh begitu...

178
00:17:09,028 --> 00:17:11,826
Apakah ada nyonya?

179
00:17:13,599 --> 00:17:15,260
Nyonya?

180
00:17:18,771 --> 00:17:20,898
Istri.

181
00:17:26,578 --> 00:17:31,174
Dengar Shinichi! Aku samurai!

182
00:17:31,583 --> 00:17:35,485
Dengan istri atau anak,
aku akan kehilangan sesuatu.

183
00:17:35,821 --> 00:17:39,518
Itu tidak akan terlalu berguna
di peperangan, benar?.

184
00:17:40,325 --> 00:17:42,953
Kata-kata yang bijak.

185
00:17:43,529 --> 00:17:49,764
Orang ini ditakuti,
di peperangan dijuluki Demon Ijiri

186
00:17:51,336 --> 00:17:54,362
tapi dia tidak bisa apa-apa
di depan wanita.

187
00:17:54,640 --> 00:17:55,937
Kurang ajar!

188
00:17:56,408 --> 00:17:59,206
Kalau begitu cepatlah dan ambil istri!

189
00:17:59,445 --> 00:18:02,608
Memalukan jika nama Ijiri
berakhir padamu.

190
00:18:04,249 --> 00:18:09,744
Jika ayahmu masih hidup, dia juga
akan mengatakan hal yang sama.

191
00:18:11,223 --> 00:18:17,355
Apa yang kau bicarakan!
Kau pikir kau siapa?

192
00:18:19,465 --> 00:18:22,229
Benar-benar pengganggu!

193
00:18:24,403 --> 00:18:27,668
Menurutku wanita kuat di jamanku.

194
00:18:27,973 --> 00:18:30,942
Apakah mereka seperti ini juga?

195
00:18:33,545 --> 00:18:37,413
Mereka kehilangan dua anak
dalam peperangan.

196
00:18:38,016 --> 00:18:42,214
Bunshiro adalah anak terakhir.

197
00:18:46,058 --> 00:18:48,822
Bagaimana dengan keluargamu?

198
00:18:49,361 --> 00:18:53,991
Apakah mereka di situ?
Di masa yang kau sebut masa depan?

199
00:18:56,001 --> 00:18:58,595
Mereka pasti khawatir.

200
00:19:00,572 --> 00:19:04,235
Aku pergi tanpa meninggalkan pesan...

201
00:19:09,481 --> 00:19:14,714
Aku ada ide bagus Shinichi. Bagaimana
jika kau menulis surat pada mereka?

202
00:19:15,587 --> 00:19:17,452
Surat?

203
00:19:52,758 --> 00:19:55,750
Ini adalah surat itu.

204
00:20:03,402 --> 00:20:05,893
Kita akan membungkusnya dengan
kertas minyak dan menutupnya.

205
00:20:06,371 --> 00:20:10,330
Jika kita melindunginya dengan lilin,
itu akan bertahan sampai masa depan.

206
00:20:15,347 --> 00:20:18,714
Aku tahu tempat yang baik untuk
mengubur ini.

207
00:20:19,551 --> 00:20:21,951
Di bawah Pohon Oak Besar Kawakami.

208
00:20:22,454 --> 00:20:24,922
Pohon Oak Besar Kawakami?

209
00:20:25,824 --> 00:20:27,951
Tidak ada pohon dengan nama itu?

210
00:20:28,493 --> 00:20:30,586
Aku tidak tahu.

211
00:20:31,830 --> 00:20:33,923
Ada patung Buddha...

212
00:20:34,366 --> 00:20:36,334
Patung Buddha?

213
00:20:37,803 --> 00:20:40,863
Maksudmu Ngarai Rahasia?

214
00:20:41,840 --> 00:20:44,365
Ngarai Rahasia?

215
00:20:46,011 --> 00:20:49,742
Itu di dekat danau yang
dikelilingi hutan.

216
00:20:51,883 --> 00:20:55,876
Bisa kau bawa aku kesana besok?
Itu mungkin akan membantuku kembali.

217
00:20:56,355 --> 00:21:00,416
Baiklah. Kita akan pergi besok.

218
00:21:00,692 --> 00:21:02,523
Terima kasih.

219
00:21:35,827 --> 00:21:38,318
Jangan khawatir, Shinichi.

220
00:21:38,830 --> 00:21:43,631
Aku janji aku akan menemukan
jalan kembali buatmu.

221
00:21:44,636 --> 00:21:47,605
Apa yang kau khawatirkan?

222
00:21:49,074 --> 00:21:52,373
Dari tempat kau datang,
kau akan kembali.

223
00:21:52,678 --> 00:21:53,872
Apakah semudah itu?

224
00:21:54,313 --> 00:21:56,440
Banyak hal seperti itu.

225
00:22:00,485 --> 00:22:05,821
Lihat? Perutmu setuju denganku.

226
00:22:06,558 --> 00:22:10,426
Osato! Anak ini lapar.
Apakah makan malam siap?

227
00:22:10,729 --> 00:22:12,424
Ya!

228
00:22:28,847 --> 00:22:32,715
Perbincangan antara manusia
dari jaman yang berbeda

229
00:22:33,051 --> 00:22:38,011
melahirkan kebudayaan yang
berbeda. Kebudayaan ini...

230
00:22:38,557 --> 00:22:40,252
Bangun, Kawakami!

231
00:22:46,298 --> 00:22:49,028
Itu hanya mimpi.

232
00:22:51,570 --> 00:22:53,538
Shinichi!

233
00:22:53,739 --> 00:22:57,903
Kau mengigau saat tidur.

234
00:22:58,343 --> 00:23:00,971
Benarkah? Sangat memalukan!

235
00:23:01,413 --> 00:23:03,472
Kau mimpi apa?

236
00:23:04,549 --> 00:23:06,983
Sedikit lucu, sebenarnya.

237
00:23:07,452 --> 00:23:13,482
Aku kembali ke jaman feodal Jepang
dan terjebak di peperangan...

238
00:23:13,925 --> 00:23:18,225
Aku tidak tahu kenapa aku mimpi itu.

239
00:23:18,530 --> 00:23:22,227
Aku tahu kenapa.

240
00:23:23,001 --> 00:23:28,667
Karena kau selalu lari.

241
00:23:44,656 --> 00:23:46,419
Aku di sini untuk menjemputmu.

242
00:23:47,459 --> 00:23:50,986
Cepat!

243
00:23:52,030 --> 00:23:53,691
Semuanya harus sempurna!

244
00:23:54,099 --> 00:23:55,396
Lord Okurai berkunjung tiba-tiba!

245
00:23:55,667 --> 00:23:57,794
Kita akan menyambut dia. Ayo!

246
00:23:58,036 --> 00:23:59,560
Baiklah!

247
00:23:59,871 --> 00:24:03,204
Bunshiro, aku harus menyambut
Lord Okurai.

248
00:24:03,442 --> 00:24:06,900
Aku mempercayakanmu membawa
Shinichi ke Ngarai Rahasia.

249
00:24:09,614 --> 00:24:11,479
Apa?!

250
00:24:54,693 --> 00:24:57,253
Apa yang kau lakukan Misako?

251
00:24:57,662 --> 00:25:00,722
Menurutku Shinichi di jaman Tensho.

252
00:25:04,302 --> 00:25:05,963
Lihat ini.

253
00:25:06,438 --> 00:25:10,272
<i>Kedatangan tiba-tiba dari
Shinichi Kawakami dan klannya..</i>

254
00:25:10,609 --> 00:25:14,739
<i>menolong Kasuga untuk mengubah j
alannya peperangan di jaman Tensho.</i>

255
00:25:15,247 --> 00:25:17,875
<i>Sebagai jasa atas apa yang dilakukannya
Kasuga menamakan pohon oak ini...</i>

256
00:25:18,483 --> 00:25:22,852
<i>Pohon Oak Besar Kawakami...</i>

257
00:25:23,355 --> 00:25:24,515
Bagaimana menurutmu?

258
00:25:24,756 --> 00:25:25,882
Tentang apa?

259
00:25:26,358 --> 00:25:30,192
Shinichi Kawakami dan klannya?

260
00:25:30,562 --> 00:25:33,998
Shinichi melakukan sesuatu yang
hebat di sana,

261
00:25:34,499 --> 00:25:37,798
dan "klannya" adalah kita.

262
00:25:38,336 --> 00:25:41,601
Kita pergi juga. Ke jaman Tensho.

263
00:25:42,274 --> 00:25:45,801
Ini sudah tertulis di sejarah.

264
00:25:46,244 --> 00:25:48,337
Kau tidak apa-apa?

265
00:25:48,613 --> 00:25:53,744
Aku tidak bisa percaya ini!
Tapi artikel ini tidak bisa dibantah.

266
00:25:54,319 --> 00:25:56,253
Nama itu pasti sebuah kebetulan.

267
00:25:56,555 --> 00:25:58,716
Aku juga menyangka seperti itu awalnya.

268
00:25:58,990 --> 00:26:04,860
Tapi suratnya berasal dari jaman yang sama.
Ini lebih dari sekedar kebetulan.

269
00:26:05,497 --> 00:26:07,397
Tapi itu feodal Jepang.

270
00:26:07,666 --> 00:26:10,396
Bagaimana kita bisa kesana?

271
00:26:10,669 --> 00:26:15,834
Jepang sedang dalam kekacauan.
Semua saling membunuh satu sama lain.

272
00:26:16,274 --> 00:26:19,732
Ya, dan anak kita di sana sekarang!

273
00:26:20,979 --> 00:26:23,539
Kita harus menolong dia.

274
00:26:24,349 --> 00:26:27,580
Shinichi menunggu kita!

275
00:26:29,454 --> 00:26:31,388
Kau benar...

276
00:26:33,024 --> 00:26:34,514
Kau benar!

277
00:26:39,864 --> 00:26:42,230
Shinichi, ayo.

278
00:26:53,044 --> 00:26:57,879
Kau yang di situ.
Apa yang kau pakai?

279
00:27:02,854 --> 00:27:07,314
Pemuda ini penghibur, tuan.

280
00:27:07,592 --> 00:27:11,528
Baju aneh ini adalah kostum dia.

281
00:27:12,330 --> 00:27:14,798
Oh begitu.

282
00:27:15,634 --> 00:27:20,867
Kepandaian apa yang kau miliki?
Tunjukan padaku.

283
00:27:21,606 --> 00:27:26,168
Tidak berharga untuk kau lihat, tuan.
Itu akan buang-buang waktu...

284
00:27:26,478 --> 00:27:27,843
Jangan pikirkan.

285
00:27:28,580 --> 00:27:32,710
Aku tertarik. Tunjukan padaku!

286
00:27:40,725 --> 00:27:43,353
Baiklah, tuan.

287
00:27:45,897 --> 00:27:48,365
Dia akan menunjukan keahliannya
di atas roda dua ini.

288
00:27:59,678 --> 00:28:01,578
Dan itu hanya memiliki dua roda,

289
00:28:01,846 --> 00:28:04,610
itu tidak bisa berdiri
dengan sendirinya.

290
00:28:04,949 --> 00:28:07,679
Tapi dengan kekuatan magicnya...

291
00:28:07,986 --> 00:28:12,355
Menaikinya!

292
00:28:51,730 --> 00:28:53,789
Dia cukup pandai.

293
00:28:54,833 --> 00:28:58,894
Datanglah ke istanaku lain kali.
Kau akan disambut dengan senang hati.

294
00:29:19,424 --> 00:29:23,884
Siapa orang itu?
Aku hampir kencing di celana!

295
00:29:24,295 --> 00:29:27,924
Lord Takatora Okurai. Orang yang paling
berkuasa di wilayah ini.

296
00:29:28,333 --> 00:29:30,324
Sudah jelas.

297
00:29:30,668 --> 00:29:35,401
Dia bisa membuat jantungmu berhenti
dengan sekali tatapan.

298
00:29:35,673 --> 00:29:38,506
Dia punya amarah yang tinggi
dan bisa kejam juga.

299
00:29:38,977 --> 00:29:41,844
Dia bisa memotongmu dalam sekejab.

300
00:29:42,280 --> 00:29:44,646
Kau beruntung,
dia sedang senang sekarang.

301
00:29:44,983 --> 00:29:49,818
Terima kasih untuk akalmu yang
cepat, Bunshiro. Kau hebat!

302
00:29:50,321 --> 00:29:54,189
Aku hanya ingin menolong Matabei,
itu saja.

303
00:29:54,526 --> 00:29:56,892
Aku tahu kau orang baik, Bunshiro.

304
00:29:57,295 --> 00:29:58,284
Diamlah!

305
00:29:58,630 --> 00:29:59,995
Jangan terlalu sopan, Bunshiro!

306
00:30:00,465 --> 00:30:01,432
Hentikan!

307
00:30:01,766 --> 00:30:04,860
Aku berharap bisa memberimu sesuatu.

308
00:30:07,605 --> 00:30:09,505
Ingin naik?.

309
00:30:09,808 --> 00:30:14,302
Aku tidak boleh terlihat menaiki itu.

310
00:30:14,646 --> 00:30:16,705
Kenapa tidak, Bun-chan?

311
00:30:16,981 --> 00:30:18,539
Bun-chan?

312
00:30:20,385 --> 00:30:24,014
Kau ingin menikahi Ren?

313
00:30:25,390 --> 00:30:28,223
Tentu, kau tidak ada masalah?

314
00:30:29,694 --> 00:30:33,391
Ini sangat tiba-tiba dan
tidak disangka.

315
00:30:33,832 --> 00:30:35,925
Perburuan itu hanyalah alasan.

316
00:30:36,401 --> 00:30:44,274
Aku hanya ingin melihat sendiri
apakah berita itu benar.

317
00:30:45,076 --> 00:30:51,481
Dan putri Ren benar-benar cantik.

318
00:30:53,017 --> 00:30:55,918
Aku memutuskan.

319
00:30:59,858 --> 00:31:02,588
Ada keberatan?

320
00:31:23,581 --> 00:31:26,482
Siapa namamu?

321
00:31:27,685 --> 00:31:30,313
Matabei Ijiri, tuan.

322
00:31:31,623 --> 00:31:35,525
Jadi kau Demon Ijiri yang terkenal itu?

323
00:31:36,728 --> 00:31:40,994
Bagaimana menurutmu pernikahan kami?

324
00:31:43,368 --> 00:31:49,273
Namamu terkenal di wilayah ini,
Lord Okurai.

325
00:31:49,507 --> 00:31:54,240
Menurutku itu pasangan
yang sangat cocok.

326
00:31:54,746 --> 00:31:59,877
Jadi Demon Ijiri setuju.

327
00:32:01,419 --> 00:32:06,584
Aku akan memberitahumu tanggal
pernikahannya. Bersiaplah.

328
00:32:07,558 --> 00:32:09,423
Bawakan kuda!

329
00:32:15,500 --> 00:32:19,436
Selamat atas pernikahanmu, tuan.

330
00:32:19,804 --> 00:32:22,238
Jangan puji aku!

331
00:32:22,573 --> 00:32:25,736
Tapi kau licik, tuan.

332
00:32:26,044 --> 00:32:29,810
Kau bersikap seperti tidak pernah
bertemu putri itu sebelumnya.

333
00:32:30,315 --> 00:32:33,011
Kau lupa waktu itu?

334
00:32:33,484 --> 00:32:35,543
Diamlah.

335
00:32:42,393 --> 00:32:43,883
Aku dapat satu ini.

336
00:32:44,562 --> 00:32:45,995
Berhenti!

337
00:32:47,966 --> 00:32:51,925
Ini keterlaluan!
Kau tahu siapa aku?

338
00:32:52,403 --> 00:32:54,303
Siapa peduli?

339
00:32:54,539 --> 00:32:59,533
Ini adalah tempat perlindungan bagi satwa liar.
Tidak boleh ada pembunuhan di sini!

340
00:32:59,777 --> 00:33:01,438
Diamlah!

341
00:33:05,516 --> 00:33:08,417
Atau akan kutembak kau!

342
00:33:09,354 --> 00:33:12,289
Tembaklah, jika berani.

343
00:33:28,906 --> 00:33:30,806
Wanita!

344
00:33:31,542 --> 00:33:34,306
Siapa namamu?

345
00:33:35,046 --> 00:33:39,346
Orang kejam sepertimu
tidak perlu tahu!

346
00:33:48,459 --> 00:33:53,362
Dia adalah Putri Ren,
putri dari Lord Yasutsuna.

347
00:33:57,535 --> 00:34:02,199
Wanita ini mencoba untuk menentangku.

348
00:34:03,241 --> 00:34:05,300
Berani sekali dia?

349
00:34:06,577 --> 00:34:08,374
Hina!

350
00:34:08,679 --> 00:34:13,673
Samurai seperti apa dia?
Apakah dia tidak ada sopan santun?

351
00:34:18,890 --> 00:34:22,758
Bagaimana menurutmu ini?

352
00:34:23,694 --> 00:34:26,219
Jawab jujur.

353
00:34:28,466 --> 00:34:35,372
Itu terserah kau ayah.
Aku akan lakukan yang kau mau.

354
00:34:45,917 --> 00:34:52,413
Putri Ren sedikit malu-malu.

355
00:34:52,657 --> 00:34:58,425
Tapi jika dia menikah dengan
keluarga Okurai

356
00:34:58,996 --> 00:35:02,830
Kasuga akan kaya.

357
00:35:05,436 --> 00:35:08,496
Itu bukan sebuah kesepakatan buruk.

358
00:35:09,574 --> 00:35:15,843
Dengan politik seperti ini,
pertahanan kita akan sangat kuat.

359
00:35:36,667 --> 00:35:39,329
Putri! Putri Ren!

360
00:35:39,637 --> 00:35:40,331
Putri!

361
00:35:40,671 --> 00:35:42,434
Tunggu!

362
00:35:42,807 --> 00:35:46,766
Kembalilah!

363
00:35:48,546 --> 00:35:51,947
Berhenti! Bun-chan, rem! Rem!

364
00:35:52,383 --> 00:35:53,577
Apa itu?

365
00:36:01,726 --> 00:36:04,320
Apa yang kau lakukan?

366
00:36:05,796 --> 00:36:07,195
Terima kasih.

367
00:36:17,341 --> 00:36:19,309
Ini dia.

368
00:36:26,284 --> 00:36:29,310
Ini tempat Putri Ren berdoa.

369
00:36:30,688 --> 00:36:31,746
Kau yakin?

370
00:36:32,423 --> 00:36:34,516
Tentu.

371
00:36:36,494 --> 00:36:39,429
Hal aneh sering terjadi.

372
00:36:39,931 --> 00:36:42,593
Putri Ren berdoa...

373
00:36:43,267 --> 00:36:47,363
Dan kau memimpikan itu dari
waktu yang berbeda...

374
00:36:48,439 --> 00:36:52,205
Dan aku ada di sini.

375
00:36:52,543 --> 00:36:55,603
Seperti aku dipanggil ke sini.

376
00:37:43,995 --> 00:37:45,929
Putri Ren...

377
00:37:46,330 --> 00:37:48,423
Apakah dia menangis?

378
00:37:58,476 --> 00:37:58,874
Oh tidak!

379
00:37:59,310 --> 00:38:00,368
Kita kalah jumlah!

380
00:38:00,578 --> 00:38:01,545
Tapi!

381
00:38:04,649 --> 00:38:06,480
Siapa kau?

382
00:38:06,817 --> 00:38:08,512
Berikan harta bendamu.

383
00:38:08,853 --> 00:38:10,286
Aku tidak punya!

384
00:38:11,255 --> 00:38:15,851
Tapi kau menggunakan kimono
yang bagus.

385
00:38:16,327 --> 00:38:20,559
Itu juga boleh. Apakah harus
kami lepaskan sendiri?

386
00:38:20,831 --> 00:38:21,820
Hentikan!

387
00:38:22,266 --> 00:38:23,927
Bodoh, Bunshiro!

388
00:38:28,472 --> 00:38:30,838
Siapa anak kecil ini?

389
00:38:32,443 --> 00:38:34,673
Apa yang kau gunakan?

390
00:38:36,647 --> 00:38:39,707
Lihat yang ini bawa pedang.

391
00:38:40,384 --> 00:38:43,285
Sepertinya berharga.

392
00:38:43,621 --> 00:38:44,952
Tangkap dia!

393
00:38:48,592 --> 00:38:50,560
Mau mengeluarkan pedangmu?

394
00:38:50,828 --> 00:38:56,664
Jadi artinya kau siap bertempur
sampai mati?

395
00:39:05,876 --> 00:39:07,673
Apa itu?

396
00:39:13,584 --> 00:39:15,211
Putri!

397
00:39:21,392 --> 00:39:25,692
Bodoh! Kau tahu siapa itu?

398
00:39:26,230 --> 00:39:27,891
Kau bajingan!

399
00:39:33,437 --> 00:39:34,768
Jangan bunuh dia!

400
00:39:35,706 --> 00:39:38,504
Aku tidak apa-apa. Tenanglah.

401
00:40:04,635 --> 00:40:06,569
Demon Ijiri?

402
00:40:07,004 --> 00:40:08,665
Um?

403
00:40:37,034 --> 00:40:39,002
Demon Ijiri dari Kasuga?

404
00:40:39,403 --> 00:40:41,303
Bukan.

405
00:40:41,672 --> 00:40:43,469
Mundur!

406
00:40:50,581 --> 00:40:56,611
Aku tidak suka diampuni karena kasihan.

407
00:40:56,987 --> 00:40:59,455
Kau beruntung.

408
00:41:00,925 --> 00:41:03,951
Kau ada kerajaan untuk berlindung.

409
00:41:14,605 --> 00:41:15,970
Tunggu.

410
00:41:20,344 --> 00:41:24,007
Ini tidak banyak, tapi ambillah.

411
00:41:28,819 --> 00:41:30,810
Apa ini?

412
00:41:32,623 --> 00:41:37,959
Kau pasti setia kepada seseorang.

413
00:41:38,762 --> 00:41:41,788
Kau ingin tetap menjadi samurai.

414
00:41:42,399 --> 00:41:45,630
Ambilah uang ini dan mulai lagi.

415
00:42:05,022 --> 00:42:06,751
Kau sakit?

416
00:42:11,862 --> 00:42:13,989
Aku tidak berguna.

417
00:42:15,933 --> 00:42:18,868
Aku... aku...

418
00:42:19,803 --> 00:42:22,499
Lupakan.

419
00:42:22,806 --> 00:42:26,503
Itu akan datang dengan pengalaman.

420
00:42:33,017 --> 00:42:35,485
Putri!

421
00:42:35,819 --> 00:42:41,655
Kau tidak boleh membahayakan dirimu
dengan berpergian sendiri.

422
00:42:42,059 --> 00:42:44,254
Bijaksanalah sedikit.

423
00:42:44,495 --> 00:42:48,363
Kau "menarik".

424
00:42:49,433 --> 00:42:51,628
"Menarik"?

425
00:42:54,838 --> 00:42:57,272
Itu maksudnya

426
00:42:59,543 --> 00:43:02,740
semua orang sangat mencintaimu.

427
00:43:12,423 --> 00:43:14,789
Bagaimana kau tahu aku di sini?

428
00:43:15,726 --> 00:43:19,992
Aku lihat kau pergi dari
istana dengan kesal.

429
00:43:20,464 --> 00:43:23,956
Aku langsung berpikir kau mungkin
ada disini.

430
00:43:26,036 --> 00:43:31,406
Kau selalu suka disini.

431
00:43:33,711 --> 00:43:37,807
Aku ingat kita sering ke sini.

432
00:43:38,716 --> 00:43:41,617
Kau masih sering ke sini?

433
00:43:43,921 --> 00:43:45,548
Ya.

434
00:43:48,759 --> 00:43:53,628
Aku datang untuk berdoa
keselamatanmu di peperangan.

435
00:43:57,034 --> 00:44:01,869
Kau bercanda!
Jangan bercanda seperti itu.

436
00:44:05,442 --> 00:44:08,969
Jiromaru! Kau berdarah!
Kau terluka!

437
00:44:09,446 --> 00:44:11,710
Mungkin terkena alang-alang.

438
00:44:12,583 --> 00:44:12,844
Ini.

439
00:44:14,351 --> 00:44:18,447
Kau berlebihan!
Aku sudah meludahinya.

440
00:44:19,757 --> 00:44:25,423
Kau selalu melukai dirimu
karena melindungiku.

441
00:44:34,271 --> 00:44:39,334
Lord Takatora akan melindungimu sekarang.

442
00:44:47,418 --> 00:44:49,386
Jangan takut.

443
00:44:51,889 --> 00:44:57,691
Lord Takatora adalah samurai
yang hebat.

444
00:45:02,900 --> 00:45:05,334
Aku tidak takut.

445
00:45:09,506 --> 00:45:11,974
Bagaimana perasaanmu?

446
00:45:12,509 --> 00:45:14,374
Apakah kau benar mengharapkanku

447
00:45:14,778 --> 00:45:19,272
untuk menikah dengan Lord Takatora?

448
00:45:30,561 --> 00:45:33,359
Harapanku satu-satunya adalah...

449
00:45:37,468 --> 00:45:40,665
...untuk keselamatan kerajaan kita.

450
00:45:49,613 --> 00:45:51,342
Oh begitu...

451
00:45:54,017 --> 00:45:55,814
Aku mengerti.

452
00:45:59,723 --> 00:46:01,748
Aku akan kembali ke istana.

453
00:46:04,595 --> 00:46:07,962
Matabei, kau yakin?

454
00:46:08,432 --> 00:46:10,832
Tidak semudah itu.

455
00:46:28,285 --> 00:46:30,947
Apa yang terjadi jika kita
duduk di sini?

456
00:46:31,355 --> 00:46:32,720
Aku tidak tahu.

457
00:46:32,923 --> 00:46:38,828
Tapi jika Shinichi menghilang
di sini, mungkin kita juga.

458
00:46:40,330 --> 00:46:44,858
Shinichi Kawakami dan klan nya...

459
00:46:45,269 --> 00:46:48,329
Ya, klan nya.

460
00:46:55,879 --> 00:46:57,676
Bagaimana kita sampai di situ?

461
00:47:04,288 --> 00:47:05,949
Ini dia!

462
00:47:06,456 --> 00:47:09,254
Wow! Ini sangat baru.

463
00:47:12,896 --> 00:47:14,591
Huh?

464
00:47:16,366 --> 00:47:20,735
Ada pohon besar di sini
di masa depan.

465
00:47:23,340 --> 00:47:27,401
Pohon jenis apa? Oak?. Atau...

466
00:47:31,982 --> 00:47:35,679
Ini jatuh dari pohon.

467
00:47:41,792 --> 00:47:45,888
Sebesar apa pohon itu?

468
00:48:05,983 --> 00:48:07,951
Sebesar ini?

469
00:48:15,225 --> 00:48:16,522
Ok.

470
00:48:17,861 --> 00:48:22,298
Jika kita kubur ini di sini,

471
00:48:22,633 --> 00:48:27,161
itu akan tumbuh menjadi pohon
oak yang besar nantinya.

472
00:48:27,437 --> 00:48:31,771
Kuburkan saja surat itu di sini.

473
00:48:32,542 --> 00:48:35,375
Aku tidak tahu apakah akan berhasil?

474
00:48:49,559 --> 00:48:56,226
Jadi pohon besar tumbuh di sini
di jamanmu?

475
00:48:56,633 --> 00:48:59,329
Ini aneh.

476
00:48:59,603 --> 00:49:04,199
Pohon itu bahkan belum ditanam.

477
00:49:07,878 --> 00:49:14,181
Aku harap orang tuamu mendapat
surat itu.

478
00:49:15,752 --> 00:49:17,617
Ya.

479
00:49:19,323 --> 00:49:22,952
Jika mereka dapat surat itu,
mereka akan datang padamu.

480
00:49:31,969 --> 00:49:33,459
Cepat sekali!

481
00:49:35,372 --> 00:49:38,364
Ayah! lbu!

482
00:49:43,313 --> 00:49:44,905
Shinichi!

483
00:49:49,353 --> 00:49:51,014
Bagaimana kalian bisa ke sini?

484
00:49:53,623 --> 00:49:58,322
Kau tahu bagaimana khawatirnya kami?

485
00:50:00,063 --> 00:50:01,758
Shinichi.

486
00:50:06,269 --> 00:50:08,863
Siapa ini?

487
00:50:09,239 --> 00:50:10,706
Bun-chan.

488
00:50:12,442 --> 00:50:15,343
Aku teman Shinichi.

489
00:50:15,679 --> 00:50:20,514
Teman Shinichi?
Senang bertemu denganmu.

490
00:50:20,817 --> 00:50:22,785
Ayah dan ibuku.

491
00:50:23,020 --> 00:50:27,548
Jadi permohonanmu terkabul dan
mereka datang padamu?

492
00:50:28,658 --> 00:50:31,388
Terima kasih sudah menjaga Shinichi.

493
00:50:31,661 --> 00:50:33,390
Apa?

494
00:50:34,398 --> 00:50:35,558
Terima kasih banyak.

495
00:50:35,832 --> 00:50:37,424
Sampai jumpa.

496
00:50:47,778 --> 00:50:53,978
Kembali... kembali...

497
00:51:01,725 --> 00:51:04,250
Kita tidak kembali?

498
00:51:20,410 --> 00:51:24,847
Putri... apa kau marah?

499
00:51:25,282 --> 00:51:26,840
Siapa, aku?

500
00:51:27,350 --> 00:51:29,250
Kau marah.

501
00:51:29,920 --> 00:51:31,979
Aku tidak marah!

502
00:51:35,492 --> 00:51:39,929
Matabei! Putri Ren!

503
00:51:42,833 --> 00:51:46,894
Jadi ini "mobil otomatis" yang
kau bicarakan?

504
00:51:47,671 --> 00:51:50,265
Kau ingin menaikinya?

505
00:51:50,507 --> 00:51:51,439
Boleh?

506
00:51:51,675 --> 00:51:54,041
Tentu! Masuklah.

507
00:52:07,324 --> 00:52:09,519
Kau bisa tetap pakai sepatumu.

508
00:52:09,759 --> 00:52:11,590
Oh begitu.

509
00:52:15,365 --> 00:52:17,959
Bagus!

510
00:52:19,269 --> 00:52:20,964
Masuklah, Matabei.

511
00:52:23,874 --> 00:52:26,775
Aku ada kudaku.

512
00:52:27,244 --> 00:52:28,575
Bun-chan?

513
00:52:29,045 --> 00:52:32,242
Tidak mau!
Aku mengikuti Lord Matabei.

514
00:52:32,616 --> 00:52:34,982
Lupakan. Masuk.

515
00:52:39,789 --> 00:52:41,313
Ok.

516
00:52:43,393 --> 00:52:44,860
Sampai nanti.

517
00:52:46,062 --> 00:52:47,962
Master!

518
00:52:48,999 --> 00:52:50,466
Kau, lagi!

519
00:52:50,667 --> 00:52:53,329
Tidak, dengar!

520
00:52:53,703 --> 00:52:59,369
Buat kami jadi pengikutmu!

521
00:52:59,876 --> 00:53:03,642
Kami mengirim yang lain kembali

522
00:53:03,914 --> 00:53:08,214
tapi kami ingin ikut denganmu.

523
00:53:08,552 --> 00:53:15,219
Kau menyelamatkan nyawa kami.
Kami ingin melayanimu.

524
00:53:17,861 --> 00:53:19,488
Kami mohon!

525
00:53:19,796 --> 00:53:23,960
Biarkan kami melayanimu. Tolong!

526
00:53:30,840 --> 00:53:33,900
Aku akan memberitahu ayahku.

527
00:53:49,292 --> 00:53:51,920
Ayah, cepatlah!

528
00:54:44,347 --> 00:54:45,837
Siapa kau!

529
00:54:46,383 --> 00:54:48,715
Lupakan. Biarkan mereka lewat.

530
00:54:49,252 --> 00:54:51,618
Putri Ren!?

531
00:55:06,202 --> 00:55:07,931
Dengan orang di dalamnya!

532
00:55:08,305 --> 00:55:10,364
Itu Putri!

533
00:55:11,574 --> 00:55:13,371
Lord Matabei!

534
00:55:22,252 --> 00:55:27,588
Hampir tidak ada yang terselamatkan
dari jaman ini di era Jepang modern.

535
00:55:28,758 --> 00:55:36,494
Sejauh yang kutahu, Kasuga
tidak diketahui di sejarah Jepang.

536
00:55:46,543 --> 00:55:50,707
Bagaimana dengan Okurai?
Bagaimana mereka?

537
00:55:50,980 --> 00:55:53,346
Okurai?

538
00:55:54,584 --> 00:55:57,985
Tidak ada tempat seperti itu.

539
00:56:03,793 --> 00:56:06,728
Ini tidak berguna.

540
00:56:07,764 --> 00:56:08,594
Kita berperang tiada akhir untuk
melindungi kerajaan kami

541
00:56:13,937 --> 00:56:18,499
tapi kami ditakdirkan hancur.

542
00:56:33,356 --> 00:56:35,290
Kau memanggil?

543
00:56:38,528 --> 00:56:42,191
Ren, aku sudah memutuskan.

544
00:56:44,734 --> 00:56:46,258
Ya.

545
00:56:47,036 --> 00:56:49,937
Pernikahanmu dengan Takatora

546
00:56:50,340 --> 00:56:51,705
dibatalkan!

547
00:56:55,779 --> 00:56:59,271
Bersatu atau tidak,

548
00:56:59,716 --> 00:57:05,211
kerajaan ini akan hilang,
menurut ayah Shinichi.

549
00:57:05,688 --> 00:57:11,217
Tidak ada lagi persetujuan politik.

550
00:57:11,594 --> 00:57:14,757
Kita harus hidup sesuai
yang kita pilih.

551
00:57:15,865 --> 00:57:17,799
Tapi...

552
00:57:18,201 --> 00:57:20,931
Ini bukan hanya masalah dirimu.

553
00:57:23,406 --> 00:57:26,705
Kau tahu apa yang terjadi
pada Koshitani?

554
00:57:28,411 --> 00:57:34,839
Mereka menyerah pada Takatora untuk
menghindari pertumpahan darah

555
00:57:35,285 --> 00:57:38,812
tapi dia mengajukan permintaan
yang tidak mungkin

556
00:57:39,255 --> 00:57:43,658
dan akhirnya, mereka semua dibunuh.

557
00:57:44,027 --> 00:57:46,689
Jika itu nasib kita,

558
00:57:48,031 --> 00:57:57,406
ini saatnya memperlihatkan keberanian.

559
00:57:59,709 --> 00:58:02,542
Apakah tidak apa-apa?

560
00:58:02,846 --> 00:58:06,805
Apakah kita harus berperang?.

561
00:58:08,852 --> 00:58:14,290
Ini bukan masalahmu untuk
dikhawatirkan, sayangku.

562
00:58:14,524 --> 00:58:17,322
Aku sudah kehilangan
istri dan anakku.

563
00:58:17,760 --> 00:58:25,633
Aku ingin kau bersamaku
sebentar saja.

564
00:58:30,673 --> 00:58:32,732
Ya, ayah.

565
00:58:38,381 --> 00:58:43,284
Osato, apa nama makanan aneh ini?

566
00:58:43,686 --> 00:58:44,846
Apa ini?

567
00:58:45,288 --> 00:58:47,017
Ini disebut curry.

568
00:58:47,957 --> 00:58:51,415
Curry! Curry!

569
00:58:51,728 --> 00:58:53,252
Curry.

570
00:58:53,530 --> 00:58:55,725
Aku suka ini.

571
00:58:55,999 --> 00:58:58,297
"bir" ini enak juga.

572
00:58:58,601 --> 00:59:02,901
Ini anggur terbaik yang pernah
kurasakan selama 25 tahun ini.

573
00:59:03,406 --> 00:59:05,271
25?

574
00:59:05,642 --> 00:59:08,338
Kau lebih muda dariku?

575
00:59:10,647 --> 00:59:16,483
Orang di jaman ini sangat
dewasa... dan bermartabat.

576
00:59:16,786 --> 00:59:20,415
Maksudmu dia terlihat tua.
Dia juga belum menikah.

577
00:59:20,823 --> 00:59:22,450
Kasihan.

578
00:59:22,692 --> 00:59:24,523
Jangan pikirkan urusan orang lain!

579
00:59:24,894 --> 00:59:27,920
Itu bagus!

580
00:59:29,699 --> 00:59:33,396
Hari ini malam yang bagus!

581
00:59:35,405 --> 00:59:36,394
Apa yang kau lakukan?

582
00:59:36,673 --> 00:59:39,836
Merekammu saat senang.

583
00:59:41,711 --> 00:59:45,875
Kenapa Matabei senang?

584
00:59:46,282 --> 00:59:51,219
Satu.
Pernikahan putri Ren dibatalkan.

585
00:59:52,488 --> 00:59:55,719
Dua.
Pernikahan putri Ren...

586
00:59:57,560 --> 01:00:00,620
Kau tidak menunjukan itu
kepada putri?

587
01:00:01,064 --> 01:00:02,554
Kau bodoh!

588
01:00:03,700 --> 01:00:04,997
Tunggu, Shinichi!

589
01:00:05,468 --> 01:00:06,662
Dia si kecil yang gesit!

590
01:00:07,003 --> 01:00:08,800
Tolong! Tolong!

591
01:00:09,906 --> 01:00:13,364
Aku dapat dia!

592
01:01:11,434 --> 01:01:16,633
Jadi dia mengorbankan kerajaannya
untuk putrinya yang tercinta.

593
01:01:17,440 --> 01:01:20,841
Yasutsuna...

594
01:01:33,456 --> 01:01:37,790
Dan Putri Ren memilih Matabei.

595
01:01:51,841 --> 01:01:54,708
Yang kau bilang padaku --

596
01:01:55,745 --> 01:01:58,805
...dia memilih samurai rendahan
daripada aku?

597
01:02:03,386 --> 01:02:05,581
Perang!

598
01:02:06,589 --> 01:02:09,490
Kita akan bikin kota itu merasakan --

599
01:02:10,560 --> 01:02:13,825
...bagaimana peperangan sebenarnya.

600
01:02:33,583 --> 01:02:37,280
Kau tidak apa-apa?

601
01:02:37,620 --> 01:02:41,386
Pasukan Okurai sedang menuju ke sini.

602
01:02:41,657 --> 01:02:43,989
Mereka akhirnya menyerang.

603
01:02:44,727 --> 01:02:47,252
Kau harus meninggalkan istana sekarang!

604
01:02:47,864 --> 01:02:49,661
Tunggu, putri.

605
01:02:49,899 --> 01:02:54,359
Tetangga kita mungkin bergabung
bersama dengan Okurai.

606
01:02:54,637 --> 01:02:57,697
Itu bahaya. Mereka akan melawan.

607
01:02:58,040 --> 01:03:00,008
Tapi jika perang pecah

608
01:03:02,979 --> 01:03:11,944
mobil mereka pasti akan
menarik perhatian.

609
01:03:15,391 --> 01:03:18,292
Akira, kita sembunyikan malam ini.

610
01:03:18,628 --> 01:03:24,567
Jika kita perang, kau cari
waktu tepat untuk pergi.

611
01:03:24,801 --> 01:03:25,995
Ya...

612
01:03:26,469 --> 01:03:29,267
Kalian bardua ikut denganku. Kita ada
pekerjaan yang perlu dilakukan.

613
01:03:29,605 --> 01:03:31,300
Ya, tuan!

614
01:03:32,608 --> 01:03:36,977
Apakah perang akan dimulai?

615
01:03:37,814 --> 01:03:39,805
Ya.

616
01:04:21,557 --> 01:04:25,459
Ada sedikit wanita dan anak-anak.

617
01:04:25,895 --> 01:04:31,731
Saat kita sedang bahaya,
kita akan mengungsi kesini.

618
01:04:33,402 --> 01:04:34,994
Tapi ini aneh.

619
01:04:35,371 --> 01:04:37,362
Apa?

620
01:04:37,707 --> 01:04:43,236
Keluargamu dari wilayah Jepang
yang berbeda.

621
01:04:44,013 --> 01:04:48,643
Apakah tidak ada perbedaan
keluarga pada jamanmu?

622
01:04:48,985 --> 01:04:51,453
Yah pasti ada masalah...

623
01:04:51,821 --> 01:04:55,313
Tapi tidak masalah selama
kau mencintai satu sama lain.

624
01:04:55,558 --> 01:04:59,654
Oh begitu... Sepertinya itu
tempat yang indah.

625
01:04:59,996 --> 01:05:03,454
Kau menikah karena cinta, benar?

626
01:05:03,666 --> 01:05:05,190
Ya, benar.

627
01:05:05,401 --> 01:05:06,732
Putri!

628
01:05:09,238 --> 01:05:11,502
Itulah kenapa kalian berdua
sangat dekat.

629
01:05:11,841 --> 01:05:14,469
Benarkah?

630
01:05:15,678 --> 01:05:17,908
Ya, sangat.

631
01:05:18,314 --> 01:05:26,653
Itulah kenapa aku yakin kalian
akan baik-baik saja.

632
01:05:27,890 --> 01:05:31,587
Ketidakberuntungan tidak ada padamu.

633
01:05:32,728 --> 01:05:34,628
Terima kasih.

634
01:05:38,000 --> 01:05:42,960
Ini hebat! Aku baru menaiki kuda.

635
01:05:47,543 --> 01:05:50,876
Apa yang lucu?

636
01:06:00,423 --> 01:06:02,948
Ini dingin.

637
01:06:06,862 --> 01:06:11,925
Bunshiro, ingin mencoba?

638
01:06:12,435 --> 01:06:14,630
Benarkah, tuan?

639
01:06:21,243 --> 01:06:23,234
Lord Matabei!

640
01:06:23,612 --> 01:06:25,842
Bagaimana ini?

641
01:06:26,215 --> 01:06:32,552
Mereka sekitar 5000 orang.
Jumlah kita kalah banyak.

642
01:06:32,888 --> 01:06:34,822
Kita tidak ada peluang!

643
01:06:35,257 --> 01:06:39,921
Dengar, Bunshiro, sebuah benteng
tidak gampang dikalahkan.

644
01:06:40,429 --> 01:06:43,455
Kata mereka, kau membutuhkan
10 kali lipat pasukan.

645
01:06:43,799 --> 01:06:48,202
Kita ada 500 pasukan. Jika mereka
punya 5000, artinya seimbang.

646
01:06:48,337 --> 01:06:50,567
Mereka tidak bisa menguasai
istana ini.

647
01:06:50,806 --> 01:06:57,905
Apakah 500 pasukan termasuk
wanita dan anak-anak?

648
01:06:58,647 --> 01:07:01,946
Semua orang dihitung
dalam peperangan.

649
01:07:02,351 --> 01:07:05,320
Lagipula, aku ada rencana.

650
01:07:05,888 --> 01:07:07,617
Rencana?

651
01:07:08,958 --> 01:07:12,826
800 pasukan pertama akan
dipimpin Harumasa

652
01:07:13,362 --> 01:07:15,330
dan menyerang istana Kasuga

653
01:07:15,564 --> 01:07:19,295
diikuti dengan 1.200 orang
dipimpin Hidenaga.

654
01:07:19,535 --> 01:07:24,165
Nobuyoshi akan menyerang dari kanan
dan Tadamichi...

655
01:07:26,375 --> 01:07:28,468
Berita buruk, tuan!

656
01:07:37,920 --> 01:07:39,615
Musuh membakar gunung!

657
01:07:39,889 --> 01:07:40,355
Penyergapan?

658
01:07:40,723 --> 01:07:42,623
Kita kirim pasukan?

659
01:07:42,858 --> 01:07:44,951
Tidak.

660
01:07:47,630 --> 01:07:50,963
Itu sudah jelas pancingan.

661
01:07:51,567 --> 01:07:54,968
Mereka merencanakan penyergapan.

662
01:07:56,872 --> 01:08:00,330
Kita tidak akan terkena siasatnya.

663
01:08:00,943 --> 01:08:04,936
Kita akan tahan posisi kita sehingga
mereka tidak bisa menyergap kita.

664
01:08:05,381 --> 01:08:07,849
Padamkan api dan pindahkan
pasukan ke kiri.

665
01:08:08,350 --> 01:08:10,818
Pakai baju perangmu dan
berpura-pura tidur.

666
01:08:12,388 --> 01:08:14,185
Ayo!

667
01:08:17,693 --> 01:08:24,690
Matabei, aku bisa membacamu
seperti buku.

668
01:08:31,774 --> 01:08:33,674
Mereka terkena jebakan itu.

669
01:08:34,410 --> 01:08:35,570
Apa itu?

670
01:08:35,711 --> 01:08:40,648
Aku meminjamnya dari Akira.
Ini hebat.

671
01:08:49,792 --> 01:08:51,919
Apa yang kau lakukan?

672
01:08:52,461 --> 01:08:57,660
Beberapa jebakan sangat berguna
untuk orang seperti Takatora.

673
01:09:02,905 --> 01:09:07,274
Mereka tidak akan bisa tidur
nyenyak malam ini.

674
01:09:07,710 --> 01:09:11,612
Dan kau tidak bisa berperang
tanpa tidur.

675
01:09:29,899 --> 01:09:33,357
Jadi, tanpa serangan malam.

676
01:09:39,508 --> 01:09:41,669
Matabei...

677
01:09:42,344 --> 01:09:46,508
Aku terjebak siasatnya.

678
01:09:56,559 --> 01:10:00,723
Chief Hayato berkhianat
kemarin malam.

679
01:10:00,963 --> 01:10:05,730
Chief Hayato? Benarkah?

680
01:10:11,574 --> 01:10:16,876
Ada apa?
Semangat sepertinya rendah.

681
01:10:19,815 --> 01:10:23,046
Di mana semangatmu?

682
01:10:23,586 --> 01:10:28,285
Kita ada Demon Ijiri!

683
01:10:28,724 --> 01:10:32,387
Kita tidak akan kalah dengan mudah!

684
01:10:32,728 --> 01:10:36,630
Walaupun dia takut pada wanita.

685
01:10:39,969 --> 01:10:44,804
Tidak mungkin!

686
01:10:52,982 --> 01:10:56,383
Ini seperti perayaan.

687
01:10:57,786 --> 01:11:00,220
Aku harap begitu.

688
01:11:07,463 --> 01:11:12,560
Kita harus membalas mereka
untuk kemarin malam.

689
01:11:16,472 --> 01:11:17,996
Kirimkan pasukan depan!

690
01:11:20,909 --> 01:11:22,536
Hancurkan!

691
01:11:23,912 --> 01:11:26,506
Hancurkan! Hancurkan!

692
01:11:54,410 --> 01:11:56,037
Bersiaplah!

693
01:11:56,578 --> 01:12:01,413
Tahan tembakan sampai diperintah!

694
01:12:06,422 --> 01:12:08,982
Penembak, maju!

695
01:12:14,797 --> 01:12:16,424
Siap!

696
01:12:16,932 --> 01:12:18,456
Tembak!

697
01:12:21,804 --> 01:12:25,604
Tahan! Mereka memancing kita!

698
01:12:34,717 --> 01:12:36,048
Maju!

699
01:13:01,977 --> 01:13:03,911
Serang!

700
01:13:13,989 --> 01:13:16,219
Siap!

701
01:13:16,392 --> 01:13:19,327
Kichibei, pancing mereka masuk.

702
01:13:20,696 --> 01:13:25,929
Siap!

703
01:13:28,871 --> 01:13:31,499
Bidik!

704
01:13:36,779 --> 01:13:39,714
Tembak!

705
01:13:49,658 --> 01:13:51,455
Busur dan panah!

706
01:13:56,365 --> 01:13:57,593
Prajurit, maju!

707
01:13:57,833 --> 01:13:58,857
Bidik yang akurat!

708
01:13:59,368 --> 01:14:01,928
Tembak!

709
01:14:12,614 --> 01:14:13,842
Batu!

710
01:14:14,283 --> 01:14:16,308
Lepaskan!

711
01:14:24,927 --> 01:14:27,293
Tahan terus!

712
01:14:27,629 --> 01:14:28,926
Siap!

713
01:14:30,466 --> 01:14:33,902
Tembak!

714
01:14:47,716 --> 01:14:50,412
Laddermen, lanjutkan!

715
01:14:56,558 --> 01:14:59,789
Prajurit, tembak!

716
01:15:00,028 --> 01:15:01,552
Tembak!

717
01:15:05,901 --> 01:15:07,232
Panah!

718
01:15:14,443 --> 01:15:16,638
Ambil kepala jenderal!

719
01:15:27,322 --> 01:15:28,880
Niemon!

720
01:15:30,926 --> 01:15:32,791
Berhasil!

721
01:15:38,467 --> 01:15:40,697
Tidak ada orang yang bisa masuk!

722
01:15:48,443 --> 01:15:50,240
Guru Kawakami,

723
01:15:50,479 --> 01:15:52,947
Itu berbahaya.
Silahkan masuk ke dalam.

724
01:15:53,382 --> 01:15:54,679
Shinichi! Ayo pergi!

725
01:15:55,017 --> 01:15:55,915
Tapi, Matabei!

726
01:15:56,418 --> 01:15:57,612
Tidak ada yang bisa kita lakukan!

727
01:15:57,920 --> 01:15:58,852
Aku akan kembali.

728
01:15:59,054 --> 01:15:59,918
Shinichi!

729
01:16:00,255 --> 01:16:01,654
Aku akan pergi!

730
01:16:05,427 --> 01:16:06,860
Berhenti!

731
01:16:07,296 --> 01:16:11,960
Shinichi! Ini perang sungguhan!
Orang-orang saling membunuh satu sama lain!

732
01:16:19,441 --> 01:16:21,375
Shinichi!

733
01:16:30,986 --> 01:16:34,387
Tidak ada yang bisa masuk!

734
01:16:38,527 --> 01:16:40,222
Bodoh!

735
01:16:41,630 --> 01:16:44,793
Kami hanya masuk di jalan ini!

736
01:16:55,410 --> 01:16:57,537
Bom tanah liat!

737
01:17:16,531 --> 01:17:17,657
Gonbei Sakuma di sini!

738
01:17:17,899 --> 01:17:20,390
Jalan keluar, ikan kecil!

739
01:17:30,912 --> 01:17:32,846
Siapa yang mau bertempur denganku?

740
01:17:33,015 --> 01:17:34,812
Aku!

741
01:17:50,265 --> 01:17:53,325
Tidak ada yang takut!
Mereka kelelahan!

742
01:17:53,702 --> 01:17:55,897
Tetap tenang!

743
01:17:59,274 --> 01:18:00,434
Berikan aku busur!

744
01:18:18,660 --> 01:18:21,493
Jangan biarkan!

745
01:18:29,004 --> 01:18:30,938
Apa yang terjadi?

746
01:18:35,811 --> 01:18:37,608
Shinichi.

747
01:18:41,550 --> 01:18:44,576
Mereka begitu banyak orang ...

748
01:18:45,721 --> 01:18:48,588
Tapi Matabei aman.

749
01:18:50,692 --> 01:18:52,660
Bagus ...

750
01:18:55,964 --> 01:18:57,693
Bagus.

751
01:19:02,738 --> 01:19:05,605
Seharusnya aku tidak
mengatakan apa-apa.

752
01:19:05,774 --> 01:19:07,537
Seseorang!

753
01:19:09,578 --> 01:19:12,775
Aku butuh bantuamu! Tolonglah,

754
01:19:20,689 --> 01:19:25,183
Para prajurit yang kelelahan.
Membuat mereka tambah kelelahan.

755
01:19:30,232 --> 01:19:31,859
Yang ini besar!

756
01:19:33,235 --> 01:19:35,430
Dan asin!

757
01:19:42,344 --> 01:19:45,279
Jadi Kasuga bukan penakut.

758
01:19:45,514 --> 01:19:48,711
Haruskah kita mengirim sisa pasukan?

759
01:19:49,017 --> 01:19:51,986
Tidak, kita tunggu dulu.

760
01:19:53,021 --> 01:19:57,924
Biarkan mereka bertempur dengan terhormat,
lalu menawarkan gencatan senjata.

761
01:19:58,794 --> 01:20:03,197
Tapi mengapa?
Mereka membuat kita tampak bodoh!

762
01:20:04,332 --> 01:20:06,857
Bagaimana jika mereka terpojok

763
01:20:07,302 --> 01:20:11,500
dan Putri Ren bunuh diri?

764
01:20:11,807 --> 01:20:15,800
Begitu kita bisa masuk,
Kasuga akan menjadi milikku.

765
01:20:16,378 --> 01:20:19,836
Kau ingat Koshitani?

766
01:20:20,248 --> 01:20:22,341
Ah, ya.

767
01:20:26,721 --> 01:20:31,215
- Cangkang Keong!
- Sudah berakhir.

768
01:20:37,699 --> 01:20:40,429
Mereka telah meniup Keong.

769
01:20:41,570 --> 01:20:43,834
Keluar dari sini!

770
01:20:47,609 --> 01:20:50,373
Mundur!

771
01:20:59,054 --> 01:21:04,219
Kita bertahan di sini!

772
01:21:12,701 --> 01:21:13,793
Tunggu di sana.

773
01:21:14,269 --> 01:21:16,533
Tenanglah.

774
01:21:17,639 --> 01:21:21,370
Aku kira itu sudah berakhir
sampai hari ini.

775
01:21:33,054 --> 01:21:35,579
Kita sudah menggelar pertemuan.

776
01:21:35,891 --> 01:21:40,919
Kita akan menyerang pada waktu
fajar dengan orang-orang yang tersisa.

777
01:21:41,930 --> 01:21:44,262
Itu gila.

778
01:21:44,499 --> 01:21:48,333
Kematian bukanlah satu-satunya
cara terhormat untuk samurai.

779
01:21:48,670 --> 01:21:51,332
Jangan terlalu pesimis.

780
01:21:51,673 --> 01:21:54,437
Kami belum mati.

781
01:21:54,709 --> 01:21:58,270
Ini semua sesuai rencana.

782
01:22:01,616 --> 01:22:03,607
Lihat ini.

783
01:22:04,653 --> 01:22:08,521
Ini adalah benteng kita dan ini
adalah garis musuh.

784
01:22:08,757 --> 01:22:12,989
Musuh berkemah di sana-sini.

785
01:22:13,461 --> 01:22:15,952
Nanti Subuh kita akan turun
dari belakang.

786
01:22:16,464 --> 01:22:19,695
Kami akan pergi sekitar bukit dan
menyerang dengan kekuatan penuh.

787
01:22:20,035 --> 01:22:24,335
Musuh tidak tidur sejak semalam.

788
01:22:24,739 --> 01:22:31,338
Kebanyakan dari mereka akan
tidur nyenyak pada jam itu.

789
01:22:31,680 --> 01:22:33,045
Tapi ...

790
01:22:33,481 --> 01:22:37,679
Ini adalah halaman belakang kami.

791
01:22:38,286 --> 01:22:41,619
Kami akan menggunakannya untuk keuntungan
kami dan mengambil kepalanya.

792
01:22:41,856 --> 01:22:46,350
Tetapi kalaupun mendapatkan Takatora,
kau akan dikepung.

793
01:22:46,661 --> 01:22:48,390
Mereka akan membunuhmu.

794
01:22:48,663 --> 01:22:53,965
Shinichi, ada aturan dalam pertempuran.

795
01:22:54,469 --> 01:22:59,463
Setelah kau mengambil kepala
jenderal, pertempur berakhir.

796
01:22:59,841 --> 01:23:02,742
Jadi kita perlu melakukan apa pun
untuk membunuh Lord Takatora.

797
01:23:03,211 --> 01:23:05,179
Aku mengerti.

798
01:23:16,257 --> 01:23:17,781
Dan Akira,

799
01:23:18,259 --> 01:23:20,454
kalian bertiga pergi bersama kami

800
01:23:20,795 --> 01:23:24,891
dan melarikan diri dengan mobil
saat pertempuran berlangsung.

801
01:23:25,266 --> 01:23:25,755
Tapi ...

802
01:23:26,267 --> 01:23:26,961
Ini lebih cepat dari mereka.

803
01:23:27,435 --> 01:23:29,494
Apakah kau yakin?

804
01:23:30,005 --> 01:23:32,337
Tentu saja.

805
01:23:33,842 --> 01:23:40,441
Kau tidak ada hubungannya
dengan perang ini.

806
01:23:40,815 --> 01:23:42,578
Tapi ...

807
01:23:43,752 --> 01:23:48,314
Matabei, tidak ada yang bisa
kita lakukan?

808
01:23:48,823 --> 01:23:54,693
Nak tidak perlu khawatir.
Pergilah tidur.

809
01:24:04,439 --> 01:24:08,603
Putri, aku kembali ke pasukanku.

810
01:24:31,366 --> 01:24:34,858
Apakah kau yakin? Kau tidak
akan pernah melihatnya lagi.

811
01:24:36,638 --> 01:24:37,696
Matabei!

812
01:24:38,006 --> 01:24:39,667
Putri!

813
01:24:49,584 --> 01:24:51,677
Aku akan berdoa

814
01:24:52,954 --> 01:24:54,922
untuk keselamatanmu.

815
01:25:03,598 --> 01:25:06,761
Matabei, apakah kau yakin?

816
01:25:07,235 --> 01:25:11,467
Kau mungkin besok mati.
Kau tidak akan menyesal?

817
01:25:18,213 --> 01:25:19,840
Shinichi.

818
01:25:21,883 --> 01:25:25,375
Lindungin cintamu dengan hidupmu.

819
01:25:26,354 --> 01:25:29,221
Itulah jalan prajurit.

820
01:25:32,360 --> 01:25:34,692
mengertikah kau,

821
01:25:35,663 --> 01:25:40,726
sebagai samurai,
aku sangat beruntung.

822
01:25:43,271 --> 01:25:44,533
Itu cukup bagiku.

823
01:25:44,772 --> 01:25:46,603
- Tapi Putri Ren?
- Cukup!

824
01:25:49,544 --> 01:25:51,307
Kau melarikan diri sampai akhir?

825
01:25:51,679 --> 01:25:55,775
Apa yang akan terjadi pada
Putri Ren jika kau mati?

826
01:26:11,332 --> 01:26:14,699
Putri! Berjanjilah padaku satu hal.

827
01:26:17,972 --> 01:26:19,837
Hidup ...

828
01:26:22,510 --> 01:26:25,274
Hiduplah sesuai dengan keinginanmu.

829
01:26:27,682 --> 01:26:30,412
Jika Kasuga jatuh,

830
01:26:32,554 --> 01:26:35,648
hidup dengan bermartabat!

831
01:26:38,560 --> 01:26:42,929
Ini adalah keinginan terakhirku.

832
01:26:49,337 --> 01:26:55,503
Aku juga punya keinginan terakhir.

833
01:26:59,347 --> 01:27:02,475
Kembalilah hidup-hidup.

834
01:27:04,519 --> 01:27:06,487
Jika kau ...

835
01:27:08,423 --> 01:27:12,189
Kembalilah padaku hidup-hidup...

836
01:27:21,402 --> 01:27:23,893
aku akan hidup seperti yang kuinginkan --

837
01:27:24,606 --> 01:27:25,971
...denganmu.

838
01:27:33,815 --> 01:27:36,511
Putri.

839
01:27:56,471 --> 01:28:00,635
Ada apa? Sebaiknya kau tidur.

840
01:28:01,809 --> 01:28:03,902
Apa yang harus kita lakukan?

841
01:28:05,446 --> 01:28:08,745
Semua orang mempertaruhkan hidup mereka
untuk melindungi kerajaan mereka.

842
01:28:09,217 --> 01:28:11,651
Apa yang bisa kita lakukan?

843
01:28:12,854 --> 01:28:18,417
Kita bukan dari dunia ini.

844
01:28:18,693 --> 01:28:23,630
Tapi ...
aku ingin melakukan sesuatu.

845
01:28:24,399 --> 01:28:27,300
aku ingin membantu.

846
01:28:29,370 --> 01:28:31,838
Kau jadi pikun lagi?

847
01:28:32,240 --> 01:28:35,209
Apa maksudmu?

848
01:28:39,213 --> 01:28:42,580
Aku punya ide.

849
01:28:42,750 --> 01:28:44,581
Apa?

850
01:28:47,689 --> 01:28:49,782
Matabei!

851
01:28:54,062 --> 01:28:56,496
Mari kita mengambil gambar!

852
01:29:00,668 --> 01:29:04,934
Tuan muda, aku kira wanita
bukan hanya kelemahanmu.

853
01:29:05,406 --> 01:29:08,204
Kau tampak seperti orang lemah!

854
01:29:08,476 --> 01:29:10,205
Diam!

855
01:29:12,213 --> 01:29:15,740
Kau lihat cahaya. Jangan terkejut.

856
01:29:23,391 --> 01:29:25,655
Tuan Muda!

857
01:29:26,794 --> 01:29:28,728
Ini aku!

858
01:29:29,297 --> 01:29:30,730
Pergilah, Bunshiro.

859
01:29:31,232 --> 01:29:32,631
Bukan aku ...

860
01:29:32,867 --> 01:29:36,598
Jangan takut!

861
01:29:36,938 --> 01:29:40,237
Jangan takut, sekarang.

862
01:29:43,411 --> 01:29:45,971
Jangan mendorongku!

863
01:29:46,714 --> 01:29:48,875
Garis depan, serang!

864
01:29:49,417 --> 01:29:50,782
Takut, ayah?

865
01:29:51,252 --> 01:29:53,743
Siapa, aku? Takut?

866
01:29:54,288 --> 01:29:57,883
Apa yang kau takuti?

867
01:30:02,430 --> 01:30:06,423
Kami juga ya?

868
01:30:09,504 --> 01:30:11,369
Pindahlah sebelah kanan.

869
01:30:11,606 --> 01:30:13,870
Itu kau, Heikichi!

870
01:30:16,511 --> 01:30:20,413
Umazo, panjang sekali wajahmu!

871
01:30:22,483 --> 01:30:25,543
Bagaimana dengan wajah Mohei's!

872
01:30:28,656 --> 01:30:34,424
Shinzaemon, Koroku,
jenis wajah apa itu?

873
01:30:38,533 --> 01:30:40,501
Satu lagi.

874
01:31:00,021 --> 01:31:02,455
Terima kasih, ibu.

875
01:31:04,926 --> 01:31:08,225
Kau tampak seperti pria.

876
01:31:45,566 --> 01:31:49,935
Terima kasih untuk foto-fotonya.

877
01:31:50,538 --> 01:31:54,941
Bukti bahwa kita ada.

878
01:31:55,309 --> 01:31:59,837
Kembalilah dengan selamat.

879
01:32:02,583 --> 01:32:06,883
Aku beruntung telah bertemu kalian.

880
01:32:07,555 --> 01:32:12,549
singkat, tapi menyenangkan.

881
01:32:15,963 --> 01:32:18,761
Kau ingat, Shinichi?

882
01:32:20,635 --> 01:32:25,402
Aku di sini hari ini karena kau.

883
01:32:25,640 --> 01:32:29,667
Kau memberiku saat ini.

884
01:32:30,011 --> 01:32:33,344
Aku tidak akan pernah lupa.

885
01:32:38,719 --> 01:32:41,916
Simpan air matamu untuk
perjalanan pulang.

886
01:32:44,926 --> 01:32:46,723
Ayo kita pergi.

887
01:32:49,864 --> 01:32:51,456
Matabei!

888
01:33:13,654 --> 01:33:15,554
Apakah kau yakin?

889
01:33:30,471 --> 01:33:32,769
Ambil ini.

890
01:33:33,374 --> 01:33:36,810
Jika sesuatu terjadi padaku ...

891
01:34:05,439 --> 01:34:11,275
Kita semua tumbuh bersama.

892
01:34:15,549 --> 01:34:18,609
Ini mungkin wilayah musuh.

893
01:34:19,253 --> 01:34:24,953
Tapi ini adalah tempat kami
lahir dan dibesarkan.

894
01:34:25,426 --> 01:34:27,417
Tidak ada yang takut!

895
01:34:27,728 --> 01:34:30,663
Ayo kita serbu jalur utama mereka,

896
01:34:30,931 --> 01:34:34,332
dan menjatuhkan Takatora!

897
01:34:34,669 --> 01:34:37,467
Tinggalkan orang yang jatuh di
belakang,

898
01:34:37,705 --> 01:34:40,333
bahkan jika saudaramu.

899
01:34:40,608 --> 01:34:43,441
Paham?

900
01:34:45,646 --> 01:34:48,206
Buka gerbang.

901
01:35:09,737 --> 01:35:11,898
Maju!

902
01:35:16,944 --> 01:35:18,775
Ikuti mereka.

903
01:35:42,903 --> 01:35:44,928
Kita berpisah di sini.

904
01:35:48,042 --> 01:35:49,703
Tuan!

905
01:35:55,583 --> 01:35:59,542
Aku sudah bilang pada kalian untuk
melarikan diri selagi bisa.

906
01:35:59,887 --> 01:36:04,256
Aku bukan seorang pelayan yang
meninggalkan tuannya.

907
01:36:04,492 --> 01:36:09,225
Tuan, biarkan kami bergabung.

908
01:36:09,697 --> 01:36:13,963
Kau bodoh.

909
01:36:24,678 --> 01:36:26,441
Berhati-hatilah.

910
01:37:26,674 --> 01:37:29,973
Kami akan menyerang menuruni
bukit ini menuju garis musuh.

911
01:37:30,377 --> 01:37:31,742
Pergilah!

912
01:37:39,420 --> 01:37:43,948
Berjuang untuk dirimu!

913
01:37:44,892 --> 01:37:46,519
Orang-orang Kasuga!

914
01:37:46,827 --> 01:37:48,624
Bangun!

915
01:37:57,838 --> 01:38:00,238
Jangan lari!

916
01:38:00,708 --> 01:38:03,438
Prajurit tombak, serang!

917
01:38:30,971 --> 01:38:33,531
Serang!

918
01:38:39,280 --> 01:38:42,943
Tuan, mungkin sudah saatnya
untuk mundur.

919
01:38:43,417 --> 01:38:47,513
Memang, mereka lebih kuat dari
yang kita duga.

920
01:38:49,356 --> 01:38:50,220
Tuan!

921
01:38:50,391 --> 01:38:52,291
Diam!

922
01:38:55,462 --> 01:38:58,295
Aku akan menunggu Matabei di sini.

923
01:39:00,834 --> 01:39:02,927
Pergilah Matabei!

924
01:39:05,406 --> 01:39:07,704
Itu tidak terlihat bagus.

925
01:39:11,245 --> 01:39:14,373
Mereka akan dikepung.

926
01:39:17,284 --> 01:39:20,947
Ayah, mari kita pergi
membantu mereka!

927
01:39:22,489 --> 01:39:23,547
Ayah!

928
01:39:23,857 --> 01:39:25,984
Aku ingin pergi juga.

929
01:39:26,427 --> 01:39:29,555
Tapi Shinichi, prioritas pertamaku

930
01:39:29,930 --> 01:39:32,956
adalah untuk melindungi keluarga kita.

931
01:39:33,600 --> 01:39:38,697
Bagaimana kau bisa melindungi keluarga
jika kau meninggalkan teman-temanmu?

932
01:39:38,939 --> 01:39:40,338
Shinichi!

933
01:39:40,607 --> 01:39:44,873
Aku muak selalu lari!

934
01:39:51,418 --> 01:39:54,581
Putri, ke mana kau pergi?

935
01:39:54,855 --> 01:39:55,981
Ke luar.

936
01:39:56,423 --> 01:39:58,220
Tolong berhenti.

937
01:40:06,233 --> 01:40:10,465
Putri, aku tahu apa yang
kau pikirkan.

938
01:40:10,704 --> 01:40:13,332
Kau tidak bisa.

939
01:40:15,476 --> 01:40:17,535
Aku benci kau, Yoshino!

940
01:40:17,811 --> 01:40:18,869
Putri.

941
01:40:19,780 --> 01:40:21,680
Aku akan menghentikannya.

942
01:40:27,454 --> 01:40:28,978
Putri!

943
01:40:30,824 --> 01:40:32,689
Putri!

944
01:40:46,440 --> 01:40:47,930
Putri!

945
01:40:56,483 --> 01:40:57,950
Ren!

946
01:41:01,889 --> 01:41:03,880
Ke samping.

947
01:41:25,889 --> 01:41:45,880
G P -- Mo bi les

948
01:42:26,773 --> 01:42:30,004
Membuat barikade tombak!

949
01:43:00,307 --> 01:43:03,640
Cepat! Minggir!
Aku akan mengejarmu!

950
01:43:13,554 --> 01:43:15,021
Matabei!

951
01:43:16,256 --> 01:43:18,190
Matabei, kami di sini untuk membantu.

952
01:43:18,458 --> 01:43:19,948
Bodoh!

953
01:43:20,427 --> 01:43:21,951
Ayo kita pergi!

954
01:43:23,530 --> 01:43:25,760
Ini adalah kesempatan kita!

955
01:43:32,706 --> 01:43:36,437
Cepat! Minggir Tidak ada
pertanggungan asuransi di sini!

956
01:43:50,457 --> 01:43:52,254
Apa ini?

957
01:43:52,659 --> 01:43:53,990
Aneh sekali ...

958
01:43:54,394 --> 01:43:55,884
Itu datang lewat sini!

959
01:43:56,296 --> 01:43:59,561
Ke tempat perkemahan.

960
01:44:01,768 --> 01:44:06,671
Kalian semua, jangan biarkan
mereka mendekat!

961
01:44:08,642 --> 01:44:12,510
Matabei! Kau jahat!

962
01:44:14,815 --> 01:44:18,216
Datang ke sini, Matabei!

963
01:44:32,766 --> 01:44:38,432
Pasukan, maju! libas!!!

964
01:44:40,641 --> 01:44:43,735
Kami akan menghabisi kalian!

965
01:44:47,381 --> 01:44:49,872
Takatora!

966
01:44:50,651 --> 01:44:52,744
Jangan ikut campur!

967
01:44:54,354 --> 01:44:57,448
Aku akan mengatasinya!

968
01:45:00,294 --> 01:45:02,524
Aku sedang menunggumu, Matabei!

969
01:45:02,729 --> 01:45:04,253
Tuan!

970
01:45:06,366 --> 01:45:07,924
Tidak!

971
01:45:09,236 --> 01:45:12,205
Aku bilang, biar aku saja!

972
01:45:32,626 --> 01:45:39,225
Aku Jenderal yang Memerintah Kasuga,
Takatora Okurai!

973
01:45:39,700 --> 01:45:42,396
Tantangan diterima!

974
01:45:44,237 --> 01:45:49,903
Aku Jenderal dari Kasuga,
Matabei Ijiri!

975
01:46:34,688 --> 01:46:36,349
Ayo!

976
01:46:37,324 --> 01:46:39,383
Kena kau !

977
01:46:40,460 --> 01:46:42,724
Dia kuat!

978
01:47:27,307 --> 01:47:29,775
Ini semua salahmu!

979
01:47:30,377 --> 01:47:34,211
Mengapa Putri Ren memilihmu?

980
01:47:34,481 --> 01:47:38,508
Kau hanya seorang samurai rendahan!

981
01:47:38,752 --> 01:47:47,421
Bagaimana dengan jebatatanku?
Kekuatanku?

982
01:47:47,661 --> 01:47:49,754
Apakah itu tidak berarti apa-apa
bagi Putri Ren?

983
01:47:54,334 --> 01:47:58,202
Dia tidak mengukur orang
dari jabatannya!

984
01:48:01,374 --> 01:48:03,239
Kau kalah!

985
01:48:03,743 --> 01:48:04,710
Lord!

986
01:48:04,911 --> 01:48:05,536
Hentikan!

987
01:48:07,547 --> 01:48:10,448
Jangan membuatku malu!

988
01:48:11,651 --> 01:48:13,619
Matabei, kau berhasil!

989
01:48:27,300 --> 01:48:29,700
Dari semua tempat ...

990
01:48:30,971 --> 01:48:34,338
Dikalagkan samurai rendahan...

991
01:48:37,544 --> 01:48:42,572
Kau tidak pernah tahu kapan
akan tersandung dan jatuh.

992
01:48:56,029 --> 01:48:57,963
Lakukan!

993
01:49:04,704 --> 01:49:06,331
Apa yang dilakukannya?

994
01:49:06,673 --> 01:49:08,732
Memenggal kepalanya.

995
01:49:09,910 --> 01:49:14,745
samurai tidak akan membiarkan
pemimpin musuh hidup.

996
01:49:16,349 --> 01:49:17,816
Tunggu dulu!

997
01:49:19,553 --> 01:49:23,387
Kita menang, bukan?

998
01:49:23,790 --> 01:49:30,525
Mereka tahu lebih baik
tidak menyerang kita lagi.

999
01:49:30,797 --> 01:49:34,255
Jadi biarkan dia pergi!

1000
01:49:34,868 --> 01:49:39,805
Tidak ada manfaatnya
membunuh dia, Matabei.

1001
01:50:19,312 --> 01:50:21,473
Dengarkan!

1002
01:50:21,815 --> 01:50:24,579
Warga Okurai.

1003
01:50:24,918 --> 01:50:30,720
Kami telah mengalahkan Takatora Okurai.

1004
01:50:33,560 --> 01:50:35,619
Tapi ...

1005
01:50:35,962 --> 01:50:38,760
Dia tidak mati.

1006
01:50:39,599 --> 01:50:45,231
Kami hanya mengambil jambulnya dan
mengembalikan dia pada kalian.

1007
01:50:59,953 --> 01:51:02,012
Mundur!

1008
01:51:04,257 --> 01:51:07,420
Lipat perkemahan!

1009
01:51:17,470 --> 01:51:19,734
Aku tidak akan melupakan ini.

1010
01:51:20,006 --> 01:51:22,668
Aku akan datang padamu jika
kau membutuhkan bantuanku.

1011
01:51:45,432 --> 01:51:46,456
Tuan Muda!

1012
01:51:46,700 --> 01:51:50,864
Matabei!

1013
01:51:51,905 --> 01:51:55,466
Ren! Mereka melakukannya!

1014
01:51:55,742 --> 01:52:00,907
Bagus sekali, Matabei!

1015
01:52:10,890 --> 01:52:15,520
Aku yakin pasukan Okurai masih tidak
percaya mereka kalah.

1016
01:52:16,296 --> 01:52:20,494
Tapi kita juga kehilangan cukup
banyak orang-orang kita.

1017
01:52:21,034 --> 01:52:24,333
Adalah keajaiban kita masih hidup.

1018
01:52:24,804 --> 01:52:27,671
Kita bisa makan masakan ibu lagi.

1019
01:52:28,541 --> 01:52:31,203
Aku muak masakannya.

1020
01:52:33,780 --> 01:52:37,773
Shinichi ingin menjadi samurai.

1021
01:52:38,384 --> 01:52:40,545
Aku juga.

1022
01:52:40,954 --> 01:52:44,253
Kau memiliki pertempuranmu
sendiri untuk menang.

1023
01:52:44,524 --> 01:52:47,254
Kau benar.

1024
01:52:50,296 --> 01:52:54,027
Shinichi, kami tidak bisa
melakukannya tanpamu.

1025
01:52:54,501 --> 01:52:56,366
Ayo ...

1026
01:52:56,669 --> 01:53:01,265
Raja akan memberikan hadiah.
Apa yang kau inginkan?

1027
01:53:02,776 --> 01:53:04,334
Bagaimana dengan pedangmu?

1028
01:53:04,577 --> 01:53:07,978
Pedangku? Tidak, tidak bisa.

1029
01:53:08,515 --> 01:53:11,973
Ini adalah pedang ayahku.

1030
01:53:12,585 --> 01:53:13,313
Raja punya banyak pedang bagus.
Pilih salah satunya.

1031
01:53:21,394 --> 01:53:25,455
Hei, aku lupa semua tentang ini.

1032
01:53:25,799 --> 01:53:28,324
Aku harus memberikannya
kepada Putri Ren.

1033
01:53:28,635 --> 01:53:31,229
Tapi aku masih hidup! Buang itu!

1034
01:53:31,638 --> 01:53:34,004
Lalu berikan aku pedangmu.

1035
01:53:43,416 --> 01:53:46,749
Matabei dan anak buahnya kembali.

1036
01:53:48,955 --> 01:53:52,447
Putri! Jaga sikapmu!

1037
01:53:54,894 --> 01:53:56,919
Ini Putri Ren!

1038
01:53:57,297 --> 01:54:00,027
Kau selalu bercanda sesukamu.

1039
01:54:00,466 --> 01:54:02,331
Lihat ke sana!

1040
01:54:02,635 --> 01:54:05,160
Putri Ren!

1041
01:54:22,422 --> 01:54:22,888
Putri!

1042
01:54:23,323 --> 01:54:24,654
Yoshino!

1043
01:54:26,726 --> 01:54:28,887
Biarkan dia pergi.

1044
01:54:29,696 --> 01:54:31,687
Tuan...

1045
01:54:39,539 --> 01:54:41,837
Pergi.

1046
01:55:36,629 --> 01:55:38,221
Apa?

1047
01:55:48,908 --> 01:55:50,876
Matabei!

1048
01:55:54,948 --> 01:55:57,473
Aku telah ditembak ...

1049
01:55:58,384 --> 01:56:00,477
Matabei!

1050
01:56:05,224 --> 01:56:08,387
Jadi di sini ...

1051
01:56:13,299 --> 01:56:15,392
Jadi ...

1052
01:56:20,273 --> 01:56:23,936
Jadi beginilah.

1053
01:56:30,316 --> 01:56:32,307
Shinichi.

1054
01:56:37,824 --> 01:56:40,759
Waktu yang kau berikan padaku...

1055
01:56:42,295 --> 01:56:45,662
akhirnya habis.

1056
01:56:52,538 --> 01:56:57,498
Aku akan memberimu ini.

1057
01:56:57,844 --> 01:56:59,641
saranmu adalah suara.

1058
01:57:00,246 --> 01:57:01,372
Aku senang tidak menggunakan ini.

1059
01:57:01,581 --> 01:57:03,276
Matabei!

1060
01:57:04,250 --> 01:57:06,411
Matabei!

1061
01:57:09,756 --> 01:57:11,815
Matabei!

1062
01:57:13,526 --> 01:57:15,426
Putri ...

1063
01:57:15,628 --> 01:57:17,721
Matabei!

1064
01:57:19,298 --> 01:57:23,667
Itu tidak terlihat bagus.

1065
01:57:24,003 --> 01:57:28,463
Bodoh! Apakah kau lupa?

1066
01:57:28,708 --> 01:57:33,441
Jika kau datang kembali padaku, aku akan
hidup seperti yang aku inginkan.

1067
01:57:35,681 --> 01:57:41,381
Aku bilang padamu, aku akan hidup
seperti aku ingin ... denganmu!

1068
01:57:42,321 --> 01:57:44,516
Jangan mati!

1069
01:57:48,628 --> 01:57:50,789
Putri ...

1070
01:57:58,571 --> 01:58:00,664
Aku

1071
01:58:02,375 --> 01:58:04,707
orang beruntung.

1072
01:58:17,223 --> 01:58:18,952
Matabei?

1073
01:58:20,593 --> 01:58:23,494
Jangan mati, Matabei!

1074
01:58:26,732 --> 01:58:32,932
Aku tidak akan mengizinkannya!
Aku tidak akan membiarkanmu mati!

1075
01:58:36,843 --> 01:58:39,277
Matabei!

1076
01:58:46,686 --> 01:58:48,586
Siapa?

1077
01:58:49,522 --> 01:58:52,320
Siapa yang melakukan ini?

1078
01:58:52,792 --> 01:58:56,421
Ayo keluar!

1079
01:58:56,796 --> 01:58:57,626
Jangan tinggalkan aku.

1080
01:59:01,634 --> 01:59:04,603
Matabei!

1081
01:59:33,766 --> 01:59:37,202
aku ingin membawamu ke sini

1082
01:59:37,803 --> 01:59:41,295
dan menyebabkanmu kesulitan.

1083
01:59:47,780 --> 01:59:54,686
waktu Matabei adalah ketika kau tiba.

1084
01:59:56,556 --> 01:59:59,320
Dalam kenyataannya,

1085
01:59:59,859 --> 02:00:02,191
dia seharusnya mati saat itu.

1086
02:00:02,528 --> 02:00:05,964
Tapi karena kau ...

1087
02:00:08,334 --> 02:00:13,431
Matabei punya kesempatan

1088
02:00:13,739 --> 02:00:23,671
untuk melindungi kerajaan dan aku.

1089
02:00:26,385 --> 02:00:32,654
aku pikir itu sebabnya kau dibawa ke sini.

1090
02:00:35,595 --> 02:00:41,261
Jika itu benar, Shinichi,
pekerjaanmu selesai.

1091
02:00:41,500 --> 02:00:45,596
aku yakin kau bisa pulang sekarang.

1092
02:00:50,409 --> 02:00:56,973
Ren Putri ... Apakah kau ingin
menikah dengan Matabei?

1093
02:01:10,596 --> 02:01:16,899
Aku tak pernah mencintai
seseorang begitu dalam.

1094
02:01:23,342 --> 02:01:26,539
Ini dari Matabei.

1095
02:01:27,013 --> 02:01:29,948
Untukmu, Putri.

1096
02:02:00,746 --> 02:02:04,307
Terima kasih untuk semuanya.

1097
02:02:05,384 --> 02:02:07,875
Berhati-hatilah.

1098
02:02:11,657 --> 02:02:16,890
Aku akan memikirkanmu setiap
kali aku datang ke sini.

1099
02:02:17,997 --> 02:02:21,330
Kita juga akan.

1100
02:02:21,600 --> 02:02:25,866
Kami akan mengingatmu, Matabei,
dan orang-orang lainnya.

1101
02:04:20,453 --> 02:04:24,822
Jadi itulah bukit tempat dulu
Kastil Kasuga berdiri.

1102
02:04:29,628 --> 02:04:32,290
Bagaimana kalau kita pergi melihatnya?

1103
02:05:03,896 --> 02:05:06,831
Terima kasih kembali.

1104
02:05:14,540 --> 02:05:20,968
<i>Terima kasih. Dari Ren.</i>

1105
02:05:28,587 --> 02:05:30,612
Jadi, ke mana kau akan pergi?

1106
02:05:32,558 --> 02:05:34,287
Sekolah.

1107
02:05:34,627 --> 02:05:37,687
Mengapa kau tidak mengambil
libur sehari?

1108
02:05:40,633 --> 02:05:44,433
aku sudah selesai dengan
melarikan diri.

1109
02:05:52,711 --> 02:05:55,043
Dia berubah.

1110
02:05:55,681 --> 02:05:58,616
Dia terlihat berbeda.

1111
02:05:59,852 --> 02:06:04,619
Pria dapat menjadi matang dalam
semalam, kau tahu.

1112
02:06:06,325 --> 02:06:08,657
Jadi mengapa tidak?.

1113
02:06:08,961 --> 02:06:10,929
Ya, Bu.

1114
02:06:40,292 --> 02:06:43,750
Malam ini adalah malam baik.

1115
02:06:45,531 --> 02:06:46,589
Apa yang kau lakukan?

1116
02:06:46,932 --> 02:06:49,696
Fotomu dalam semangat tinggi.

1117
02:06:50,502 --> 02:06:54,700
Mengapa Matabei bersemangat
seperti itu?

1118
02:06:54,907 --> 02:07:00,004
Satu.
Pertunangan Putri Ren dibatalkan.

1119
02:07:01,280 --> 02:07:04,477
Dua.
Pertunangan Putri Ren adalah ...

1120
02:07:04,750 --> 02:07:06,240
Kau idiot!

1121
02:07:07,219 --> 02:07:08,652
Tunggu, Shinichi!
