﻿1
00:01:27,087 --> 00:01:28,463
Augustine!

2
00:01:51,361 --> 00:01:52,738
Some soup?

3
00:02:58,846 --> 00:03:00,472
Are you okay?

4
00:03:01,598 --> 00:03:02,808
What's wrong?

5
00:03:03,976 --> 00:03:07,020
- Would you rather I serve?
- I'm fine.

6
00:03:07,104 --> 00:03:08,272
Are you sure?

7
00:03:10,357 --> 00:03:12,276
Augustine, it's ready.

8
00:03:12,693 --> 00:03:15,404
- What's her problem now?
- She's sick.

9
00:03:15,571 --> 00:03:18,282
Don't go believing that nonsense.

10
00:03:45,392 --> 00:03:47,227
I need a good stockbroker.

11
00:03:47,895 --> 00:03:49,646
I have one. Chevalier!

12
00:07:18,522 --> 00:07:19,731
Does that hurt?

13
00:07:21,441 --> 00:07:24,528
- When was your attack?
- Last night.

14
00:07:25,112 --> 00:07:26,363
Take this off.

15
00:07:31,243 --> 00:07:32,786
Bruises all over.

16
00:07:32,870 --> 00:07:34,663
I banged into things.

17
00:07:34,830 --> 00:07:36,415
Have these attacks often?

18
00:07:37,124 --> 00:07:38,375
Every week?

19
00:07:39,835 --> 00:07:42,713
- Every month?
- More or less.

20
00:07:44,298 --> 00:07:46,258
But never this bad.

21
00:07:46,967 --> 00:07:48,844
Do you remember anything?

22
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Stick out your tongue.

23
00:07:55,934 --> 00:07:56,894
Farther.

24
00:08:03,150 --> 00:08:04,526
You can get dressed.

25
00:08:34,014 --> 00:08:35,474
Brothers and sisters?

26
00:08:36,934 --> 00:08:38,143
- Yes.
- How many?

27
00:08:39,019 --> 00:08:39,937
Nine.

28
00:08:40,979 --> 00:08:42,064
I mean, six.

29
00:08:44,024 --> 00:08:45,400
Three died.

30
00:08:45,567 --> 00:08:46,652
What from?

31
00:08:48,320 --> 00:08:49,613
They were young.

32
00:08:52,282 --> 00:08:55,077
- How old are you?
- Nineteen.

33
00:08:55,244 --> 00:08:56,620
Any children?

34
00:08:56,787 --> 00:08:58,205
Do you work?

35
00:08:58,872 --> 00:09:00,332
As a kitchen maid.

36
00:09:00,958 --> 00:09:02,626
Since I was fourteen.

37
00:09:04,044 --> 00:09:06,004
Did you bring your things?

38
00:09:10,175 --> 00:09:12,678
We'll keep you for a bit.
For some tests.

39
00:09:12,761 --> 00:09:14,471
Are you sure?

40
00:09:15,055 --> 00:09:16,181
How long?

41
00:09:17,182 --> 00:09:18,642
I can't say.

42
00:09:20,227 --> 00:09:21,937
Do you know what I have?

43
00:09:34,950 --> 00:09:36,785
You'll go to the refectory.

44
00:09:37,160 --> 00:09:38,787
And then to your room.

45
00:09:39,329 --> 00:09:40,330
Follow me.

46
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
Stop.

47
00:10:06,190 --> 00:10:10,402
You can walk around the hospital
but you can't leave.

48
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
And don't try.

49
00:10:12,988 --> 00:10:15,199
After lunch, we'll find you work.

50
00:10:15,365 --> 00:10:17,492
Everyone here works afternoons.

51
00:10:18,285 --> 00:10:20,245
Can you cook?

52
00:10:21,330 --> 00:10:23,207
I won't be here long.

53
00:10:44,311 --> 00:10:45,437
This way.

54
00:12:24,578 --> 00:12:27,039
Holy Guardian Angel,
make my eye open.

55
00:12:28,457 --> 00:12:30,959
Holy Guardian Angel,
make me better.

56
00:12:32,127 --> 00:12:35,130
Please, Holy Guardian Angel,
I'm begging you.

57
00:12:36,423 --> 00:12:38,717
Make me get better, please.

58
00:12:42,554 --> 00:12:44,223
Don't bother praying.

59
00:12:46,141 --> 00:12:48,143
No one hears you here.

60
00:12:49,645 --> 00:12:51,230
Not even Charcot.

61
00:12:52,272 --> 00:12:53,649
It's Charcot...

62
00:12:54,149 --> 00:12:56,235
you must pray to here.

63
00:12:56,443 --> 00:12:57,486
Who?

64
00:13:30,435 --> 00:13:31,520
Wait here.

65
00:13:47,536 --> 00:13:49,204
So? Did you see Charcot?

66
00:13:49,288 --> 00:13:50,873
Did he touch you?

67
00:14:02,843 --> 00:14:04,136
Next.

68
00:14:04,219 --> 00:14:05,470
Slowly.

69
00:14:05,721 --> 00:14:07,055
That way.

70
00:14:24,031 --> 00:14:26,658
- What are you looking at?
- I see him.

71
00:14:29,077 --> 00:14:30,495
When did it begin?

72
00:14:30,954 --> 00:14:32,497
A month ago.

73
00:14:33,332 --> 00:14:34,750
Nothing in the file.

74
00:14:34,833 --> 00:14:37,085
Sorry, Professor. I'll do it now.

75
00:14:39,338 --> 00:14:41,673
Mr. Verdan, take a photograph.

76
00:14:41,757 --> 00:14:42,674
Next case.

77
00:14:45,844 --> 00:14:47,429
This way.

78
00:14:55,312 --> 00:14:56,355
Next case.

79
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
1714.

80
00:14:58,023 --> 00:14:59,024
Blanche.

81
00:15:01,485 --> 00:15:03,445
Raped at the age of 16.

82
00:15:03,529 --> 00:15:04,530
At 12...

83
00:15:04,696 --> 00:15:06,698
That's enough. We know Blanche.

84
00:15:08,242 --> 00:15:10,077
When was your last attack?

85
00:15:11,828 --> 00:15:13,121
Two weeks ago.

86
00:15:14,248 --> 00:15:15,541
And nothing since.

87
00:15:25,008 --> 00:15:26,051
Does that hurt?

88
00:15:27,344 --> 00:15:29,555
- Since when?
- I don't know.

89
00:15:30,180 --> 00:15:31,223
Breathe.

90
00:15:33,016 --> 00:15:34,226
Again.

91
00:15:37,646 --> 00:15:39,273
Breathe.

92
00:15:41,441 --> 00:15:43,485
It's spread to her chest.

93
00:15:43,569 --> 00:15:45,070
Won't last long.

94
00:15:45,821 --> 00:15:47,406
You can get dressed.

95
00:15:48,949 --> 00:15:52,619
Gentlemen, enough for today.
We'll continue tomorrow.

96
00:15:52,703 --> 00:15:54,580
Everyone out.

97
00:16:37,080 --> 00:16:39,249
What are you doing there?

98
00:16:39,416 --> 00:16:40,584
Come on!

99
00:17:14,743 --> 00:17:16,495
Look who's here.

100
00:17:22,626 --> 00:17:25,212
As of now,
serve meat at every meal.

101
00:17:26,421 --> 00:17:27,673
It'll cost more.

102
00:17:27,840 --> 00:17:29,925
- Use the Doctors' Fund.
- It's empty.

103
00:17:30,008 --> 00:17:32,177
Bourneville, just manage.

104
00:17:32,344 --> 00:17:35,430
Ask the paymaster.
Meat, once a week at least.

105
00:17:35,597 --> 00:17:36,682
Yes, sir.

106
00:18:30,527 --> 00:18:31,695
Stop that.

107
00:18:42,623 --> 00:18:44,208
Why haven't I seen her?

108
00:18:44,374 --> 00:18:46,168
She hasn't been here long.

109
00:18:59,223 --> 00:19:00,182
Sit her down.

110
00:19:01,642 --> 00:19:02,684
Don't be afraid.

111
00:19:06,230 --> 00:19:07,356
Does this hurt?

112
00:19:08,690 --> 00:19:10,108
When I press down?

113
00:19:23,622 --> 00:19:25,249
Has it happened before?

114
00:19:28,710 --> 00:19:29,837
Bring her along.

115
00:20:08,125 --> 00:20:09,293
Close your eyes.

116
00:20:12,546 --> 00:20:14,798
Tell me if you feel anything.

117
00:20:15,549 --> 00:20:16,592
Here?

118
00:20:17,968 --> 00:20:18,844
There?

119
00:20:22,222 --> 00:20:23,432
Feel anything?

120
00:20:35,527 --> 00:20:37,279
Exactly as we described.

121
00:20:39,198 --> 00:20:41,033
Right side is desensitized.

122
00:20:41,200 --> 00:20:43,285
Straight down the middle.

123
00:20:44,620 --> 00:20:45,829
Prepare the needle.

124
00:20:47,206 --> 00:20:48,081
Stand still.

125
00:21:16,902 --> 00:21:18,487
Feel anything?

126
00:21:21,823 --> 00:21:23,033
Now?

127
00:21:24,201 --> 00:21:25,744
Why do I feel nothing?

128
00:21:32,584 --> 00:21:34,670
- Will you cure me?
- Dress her.

129
00:21:41,093 --> 00:21:43,387
Presenting her to the Academy?

130
00:21:43,846 --> 00:21:44,888
I don't know.

131
00:21:45,556 --> 00:21:47,266
It's too soon to say.

132
00:21:49,017 --> 00:21:51,520
Depends how she reacts
in front of people.

133
00:21:53,063 --> 00:21:54,356
Menstruation?

134
00:21:55,274 --> 00:21:56,441
Non-existent.

135
00:21:56,608 --> 00:21:58,777
She seems fully matured.

136
00:22:06,660 --> 00:22:08,745
You know what menstruation is?

137
00:22:11,248 --> 00:22:12,374
You don't?

138
00:22:13,333 --> 00:22:15,085
You'll see with the doctor.

139
00:22:16,253 --> 00:22:17,796
You won't tell me?

140
00:22:18,505 --> 00:22:20,299
You'll know when it happens.

141
00:22:27,264 --> 00:22:28,724
It happens suddenly.

142
00:22:29,975 --> 00:22:32,102
I feel a knot in my throat.

143
00:22:33,020 --> 00:22:35,105
I get hot and dizzy.

144
00:22:36,982 --> 00:22:38,984
My forearms are on fire.

145
00:22:39,776 --> 00:22:41,987
It was like...

146
00:22:42,196 --> 00:22:43,572
the sky opened up.

147
00:22:44,615 --> 00:22:46,658
Like the ﬂoodgates...

148
00:22:47,868 --> 00:22:49,953
I was ﬂowing out to sea.

149
00:22:55,417 --> 00:22:56,919
Everything was possible.

150
00:22:58,962 --> 00:23:00,172
What's your name?

151
00:23:07,137 --> 00:23:08,972
How long have you been here?

152
00:23:15,687 --> 00:23:17,189
You won't speak to me?

153
00:23:48,095 --> 00:23:50,848
Brain section
Death after hysterical attack

154
00:24:52,034 --> 00:24:53,911
I stopped by the gallery.

155
00:24:54,244 --> 00:24:56,747
I saw a portrait of a woman you'd like.

156
00:24:58,081 --> 00:24:59,708
Go see it when you can.

157
00:24:59,875 --> 00:25:01,710
I'll try next week.

158
00:25:01,877 --> 00:25:03,086
You always say that.

159
00:25:03,337 --> 00:25:04,588
I promise I'll try.

160
00:25:13,680 --> 00:25:15,390
Melanie, give him seconds.

161
00:25:15,557 --> 00:25:17,017
Good idea.

162
00:25:29,321 --> 00:25:31,073
I'll invite the Vantels.

163
00:25:31,907 --> 00:25:33,825
He admires your work.

164
00:25:35,410 --> 00:25:36,995
And he talks a lot.

165
00:25:37,162 --> 00:25:38,789
A real social butterﬂy.

166
00:25:40,207 --> 00:25:41,667
I don't know him.

167
00:25:41,917 --> 00:25:43,252
Don't underestimate him.

168
00:25:43,710 --> 00:25:46,922
He knows the Minister
and you need funding.

169
00:25:47,840 --> 00:25:50,008
He can help you with the Academy.

170
00:25:51,176 --> 00:25:53,053
You can ask Conti directly.

171
00:25:54,012 --> 00:25:56,348
He knows my father.
He'll see you.

172
00:25:57,599 --> 00:25:58,767
Thank you.

173
00:26:05,732 --> 00:26:08,110
Why that silly stare?

174
00:26:09,194 --> 00:26:10,946
You're beautiful tonight.

175
00:26:12,531 --> 00:26:14,157
It took me all afternoon.

176
00:26:51,904 --> 00:26:54,865
I'd given up on you, my friend.

177
00:26:55,365 --> 00:26:57,159
Good to meet you at last.

178
00:26:57,242 --> 00:26:59,494
Constance speaks of you often.

179
00:26:59,661 --> 00:27:01,246
I hear that...

180
00:27:01,330 --> 00:27:03,165
your work is progressing.

181
00:27:04,041 --> 00:27:06,668
Modernizing the hospital was costly.

182
00:27:06,752 --> 00:27:09,004
This disease is now commonplace.

183
00:27:09,171 --> 00:27:12,257
I need the Academy's support
to continue.

184
00:27:13,550 --> 00:27:17,346
If the members come to me
to attend one of my lectures,

185
00:27:17,429 --> 00:27:19,890
I'm sure to convince them.

186
00:27:20,057 --> 00:27:23,519
Your hysterics always interested me,
as you know.

187
00:27:23,810 --> 00:27:25,729
It's fascinating to me.

188
00:27:25,896 --> 00:27:28,607
But isn't it too risqué
for the Academy?

189
00:27:28,815 --> 00:27:31,068
I have a very interesting case.

190
00:27:31,235 --> 00:27:34,613
I hope she's as impressive
as the last one.

191
00:27:34,780 --> 00:27:37,866
You don't only have friends.
It won't be easy.

192
00:27:38,325 --> 00:27:41,787
But I do have influence.
Come back when you're ready.

193
00:27:41,995 --> 00:27:43,622
It may be soon.

194
00:27:43,789 --> 00:27:45,374
I can't promise more.

195
00:28:03,600 --> 00:28:04,977
What do they say?

196
00:28:05,936 --> 00:28:07,437
They're still looking.

197
00:28:07,813 --> 00:28:09,731
You never hear them talk?

198
00:28:10,232 --> 00:28:11,942
I don't understand a word.

199
00:28:22,786 --> 00:28:25,664
- What is it?
- Nothing.

200
00:28:36,884 --> 00:28:38,135
Ugly, isn't it?

201
00:28:44,349 --> 00:28:45,976
Why not cover it?

202
00:28:57,362 --> 00:28:58,864
Here you are.

203
00:28:58,947 --> 00:29:00,324
We're waiting for you.

204
00:29:00,782 --> 00:29:01,783
Right away.

205
00:29:01,950 --> 00:29:03,869
Can I stay with her longer?

206
00:29:03,952 --> 00:29:05,204
No. Hurry up.

207
00:29:07,623 --> 00:29:10,334
- You'll come back?
- Yes. I promise.

208
00:29:35,192 --> 00:29:36,235
Come in.

209
00:29:51,708 --> 00:29:52,876
Leave us.

210
00:29:57,798 --> 00:29:59,007
Take that off.

211
00:30:10,561 --> 00:30:12,271
Tell me the days of the week.

212
00:30:15,566 --> 00:30:16,900
Will you cure me?

213
00:30:18,193 --> 00:30:19,945
Answer my question.

214
00:30:20,487 --> 00:30:22,447
I must know your capacities.

215
00:30:25,242 --> 00:30:26,159
Which ones?

216
00:30:26,243 --> 00:30:28,287
Maybe you're an idiot.

217
00:30:36,128 --> 00:30:38,881
Monday, Tuesday,
Wednesday, Thursday...

218
00:30:38,964 --> 00:30:39,882
Friday...

219
00:30:39,965 --> 00:30:41,383
The months now.

220
00:30:46,096 --> 00:30:48,432
January, February, March, April,

221
00:30:48,599 --> 00:30:49,474
May, June...

222
00:30:49,683 --> 00:30:50,893
What month is it?

223
00:30:52,853 --> 00:30:54,062
November.

224
00:30:55,606 --> 00:30:56,565
Good.

225
00:30:59,318 --> 00:31:00,444
Sit.

226
00:31:05,616 --> 00:31:06,992
Write something.

227
00:31:13,373 --> 00:31:14,416
Like what?

228
00:31:14,750 --> 00:31:16,585
Whatever comes to mind.

229
00:31:35,479 --> 00:31:37,147
So am I an idiot?

230
00:31:39,816 --> 00:31:41,985
Important men are coming on Tuesday.

231
00:31:42,152 --> 00:31:44,696
If all goes well, the Academy is next.

232
00:31:46,073 --> 00:31:48,200
I hope I'm not wrong about you.

233
00:32:03,131 --> 00:32:05,884
Holy Guardian Angel,
make him cure me.

234
00:32:06,176 --> 00:32:08,971
Please, Holy Guardian Angel,
I'm begging you.

235
00:32:09,137 --> 00:32:11,557
Open my eye,
make everything well.

236
00:32:12,850 --> 00:32:14,309
Holy Guardian Angel,

237
00:32:15,143 --> 00:32:18,647
Archangel Gabriel, all of you,
Holy Angel and Archangel...

238
00:32:19,439 --> 00:32:20,858
protect me.

239
00:32:22,150 --> 00:32:23,318
Help me.

240
00:32:23,485 --> 00:32:25,195
Give me strength.

241
00:33:03,317 --> 00:33:04,693
Will she be naked?

242
00:33:04,902 --> 00:33:09,448
Mr. Charcot says
being naked with a feather hat is absurd.

243
00:33:24,129 --> 00:33:27,049
What are you waiting for?
Go ahead.

244
00:33:56,662 --> 00:33:59,039
Friends, thank you for coming.

245
00:33:59,790 --> 00:34:02,417
Today's patient is named Augustine.

246
00:34:02,835 --> 00:34:04,503
Augustine is nineteen.

247
00:34:05,212 --> 00:34:09,049
She's had attacks for months
and presents every symptom

248
00:34:09,633 --> 00:34:12,678
of what we call “ovarian hysteria.”

249
00:34:15,472 --> 00:34:18,767
Notice the paralysis
of the right eye?

250
00:34:18,851 --> 00:34:22,563
An excellent example
of the hysterical wink.

251
00:34:23,313 --> 00:34:25,357
Permanent paralysis.

252
00:34:26,149 --> 00:34:29,069
The symptoms have been visible for days,

253
00:34:29,528 --> 00:34:32,072
but we've found no organic lesion.

254
00:34:32,823 --> 00:34:34,449
As with all hysterics,

255
00:34:34,992 --> 00:34:37,411
this patient
defies the laws of anatomy.

256
00:34:38,871 --> 00:34:40,873
We'll put her under hypnosis.

257
00:34:41,373 --> 00:34:45,669
Via hypnosis, we'll reproduce the attack
in its natural state.

258
00:34:46,712 --> 00:34:49,423
To identify it, to observe it,

259
00:34:49,923 --> 00:34:51,967
and to classify the symptoms.

260
00:34:54,553 --> 00:34:56,263
Mr. Verdan here

261
00:34:56,972 --> 00:34:58,557
will take pictures.

262
00:34:59,308 --> 00:35:00,601
Mr. Bourneville...

263
00:35:01,894 --> 00:35:03,729
you may hypnotize her.

264
00:35:18,243 --> 00:35:19,745
Look at the mirror.

265
00:35:21,288 --> 00:35:23,290
Look at the light in it.

266
00:35:24,708 --> 00:35:25,751
Follow it.

267
00:35:36,094 --> 00:35:37,262
Very good.

268
00:35:38,639 --> 00:35:39,973
Continue.

269
00:35:40,432 --> 00:35:41,683
Eye on it.

270
00:35:42,226 --> 00:35:43,644
Keep your eye on it.

271
00:35:45,604 --> 00:35:46,605
Now.

272
00:35:59,326 --> 00:36:00,994
Do you know where you are?

273
00:36:04,331 --> 00:36:05,624
I don't know.

274
00:36:06,124 --> 00:36:07,626
Know the Salpêtrière?

275
00:36:11,588 --> 00:36:13,507
It's where they treat me.

276
00:36:16,301 --> 00:36:17,845
Know that man?

277
00:36:24,643 --> 00:36:26,311
You do know me?

278
00:36:29,648 --> 00:36:31,692
You're Mr. Charcot.

279
00:36:38,282 --> 00:36:39,283
The feather.

280
00:38:07,079 --> 00:38:08,038
See her out.

281
00:39:48,514 --> 00:39:50,182
Charcot has a new patient.

282
00:39:50,349 --> 00:39:52,351
Yes, my husband told me.

283
00:39:53,685 --> 00:39:54,770
Were you there?

284
00:39:54,978 --> 00:39:57,606
I never miss them but I was away.

285
00:39:57,814 --> 00:40:00,526
Too bad.
It was particularly fascinating.

286
00:40:01,151 --> 00:40:03,529
- See Humbert's piece?
- About her?

287
00:40:03,695 --> 00:40:05,781
Likens her to Sarah Bernhard.

288
00:40:05,989 --> 00:40:08,283
- Who?
- Your husband's new patient.

289
00:40:09,910 --> 00:40:11,245
What an anatomy!

290
00:40:11,328 --> 00:40:12,412
Indeed.

291
00:40:12,579 --> 00:40:14,957
The tale she tells is not for children.

292
00:40:16,375 --> 00:40:17,376
Who?

293
00:40:18,502 --> 00:40:19,962
Your new protégé.

294
00:40:20,045 --> 00:40:21,755
You mean patient.

295
00:40:22,381 --> 00:40:23,924
This isn't a circus.

296
00:40:24,550 --> 00:40:27,052
You trigger her attacks, don't you?

297
00:40:27,219 --> 00:40:29,763
I trigger attacks
to study symptoms.

298
00:40:29,847 --> 00:40:31,056
Nothing more.

299
00:40:31,723 --> 00:40:34,434
You really think
I can create diseases?

300
00:40:35,602 --> 00:40:38,647
Ever seen 17th-century prints
of witches?

301
00:40:38,730 --> 00:40:40,232
- Not the point.
- Answer.

302
00:40:45,112 --> 00:40:48,949
The prints show exactly
what we see at the hospital.

303
00:40:49,366 --> 00:40:52,744
Girls burned at the stake for ages
were merely ill.

304
00:40:55,038 --> 00:40:56,790
There's one thing I want.

305
00:40:57,708 --> 00:40:58,750
To understand.

306
00:41:04,923 --> 00:41:07,134
Where does this illness come from?

307
00:41:09,428 --> 00:41:11,805
I claim it starts in the brain.

308
00:41:11,889 --> 00:41:14,349
A lesion that left no trace.

309
00:41:14,433 --> 00:41:15,934
It's incurable?

310
00:41:16,101 --> 00:41:20,939
An emotional or physical shock
may suffice to make the patient well.

311
00:41:21,106 --> 00:41:23,025
If it's in the brain,

312
00:41:23,108 --> 00:41:26,195
why is their delirium always sexual?

313
00:41:26,778 --> 00:41:28,155
Why is it always so?

314
00:41:31,909 --> 00:41:35,537
It's not part of the disease.
lt's just delirium.

315
00:41:38,624 --> 00:41:40,834
Enough about medicine today.

316
00:41:41,126 --> 00:41:43,170
Serge, tell your adventures.

317
00:41:43,337 --> 00:41:45,714
Jean says you're climbing Mont Blanc.

318
00:41:45,923 --> 00:41:49,426
It's not dangerous?
The risk doesn't scare you?

319
00:42:30,509 --> 00:42:32,010
Not coming to bed?

320
00:42:32,803 --> 00:42:33,846
Shortly.

321
00:43:11,508 --> 00:43:13,886
Have you heard of this Augustine?

322
00:43:38,285 --> 00:43:41,079
Today we discovered
a cut on her back.

323
00:43:45,709 --> 00:43:49,421
Although it is deep,
there was no bleeding.

324
00:43:52,591 --> 00:43:55,928
The other parts of her body
are hypersensitive.

325
00:44:04,978 --> 00:44:06,146
Tweezers.

326
00:44:10,817 --> 00:44:12,194
You may leave.

327
00:44:42,307 --> 00:44:43,517
Raise your arm.

328
00:45:01,702 --> 00:45:02,828
Your hair.

329
00:45:16,967 --> 00:45:18,177
Get dressed.

330
00:45:40,407 --> 00:45:42,367
What is menstruation?

331
00:45:44,703 --> 00:45:46,788
One day you said I had none.

332
00:45:49,041 --> 00:45:51,627
Bleeding that women have every month.

333
00:45:53,837 --> 00:45:56,590
You use big words
to say simple things.

334
00:45:58,383 --> 00:46:00,052
Why don't I have it?

335
00:46:01,220 --> 00:46:03,305
You will, once you're cured.

336
00:46:06,266 --> 00:46:09,061
- Once I'm cured?
- Yes, once you're cured.

337
00:46:10,604 --> 00:46:11,980
Go on.

338
00:46:31,917 --> 00:46:33,085
In here.

339
00:46:33,961 --> 00:46:36,088
You can thank Mr. Charcot.

340
00:47:00,445 --> 00:47:01,446
Are you okay?

341
00:48:05,969 --> 00:48:09,973
It was as if I were
on a divine mission.

342
00:48:12,017 --> 00:48:15,395
I went to Sacré-Cœur,
the basilica at Montmartre.

343
00:48:18,357 --> 00:48:20,651
I walked down the main aisle.

344
00:48:21,360 --> 00:48:23,862
I dropped my coat on the ﬂoor.

345
00:48:25,197 --> 00:48:27,157
I stepped onto the altar...

346
00:48:27,533 --> 00:48:30,827
and I shouted
we had to set women free.

347
00:48:31,119 --> 00:48:34,581
I saw the nuns behind me
with their veils.

348
00:48:34,873 --> 00:48:37,876
I felt like telling them
“Stop obeying!”

349
00:48:38,544 --> 00:48:40,546
It always began with a sound.

350
00:48:41,713 --> 00:48:45,592
In fact it was my heartbeat
that I heard in my ear.

351
00:48:48,887 --> 00:48:50,347
It was the...

352
00:48:50,973 --> 00:48:52,558
A noise like this.

353
00:48:57,729 --> 00:48:59,565
I took a piece of glass.

354
00:49:04,152 --> 00:49:06,113
I cut myself...

355
00:49:07,072 --> 00:49:10,117
My whole body
with that piece of glass.

356
00:49:11,159 --> 00:49:12,744
And afterwards...

357
00:49:13,996 --> 00:49:15,372
I felt better.

358
00:49:33,724 --> 00:49:35,434
Calm down now!

359
00:49:35,684 --> 00:49:36,643
Come, fatso.

360
00:49:37,102 --> 00:49:38,270
Can you help?

361
00:49:44,067 --> 00:49:45,319
It's just a hen.

362
00:51:35,888 --> 00:51:39,933
Paralysis on the left now.
Straight down the middle.

363
00:51:40,392 --> 00:51:42,060
Worthy of an Old Master.

364
00:51:43,896 --> 00:51:46,899
The left hand is paralyzed,
claw-like.

365
00:51:47,316 --> 00:51:49,109
Unresponsive to hot or cold.

366
00:51:56,867 --> 00:51:58,118
And the left ear?

367
00:52:14,259 --> 00:52:15,719
Move your hand.

368
00:52:17,429 --> 00:52:20,766
<i>A watch ticking in her left ear
is barely audible.</i>

369
00:52:21,850 --> 00:52:24,311
<i>The right ear hears it
4 inches away.</i>

370
00:52:26,563 --> 00:52:29,274
<i>Vaginal temperature is unchanging.</i>

371
00:52:34,571 --> 00:52:36,573
<i>Left eye sees only red.</i>

372
00:52:38,700 --> 00:52:41,745
<i>Right eye, every color but purple.</i>

373
00:52:53,966 --> 00:52:57,344
<i>No sense of smell on the left.
Right, almost normal.</i>

374
00:52:58,095 --> 00:53:00,973
<i>Sugar, salt or pepper:
indiscernible.</i>

375
00:53:15,487 --> 00:53:18,323
<i>Hypnotized,
she becomes totally stiff.</i>

376
00:53:19,992 --> 00:53:23,954
<i>This allows us to keep her
in this state for a while.</i>

377
00:53:26,582 --> 00:53:29,835
<i>We've never tried
more than 4 or 5 minutes.</i>

378
00:53:30,085 --> 00:53:33,839
<i>A 90-pound weight
didn't make her stomach ﬂinch.</i>

379
00:53:49,688 --> 00:53:52,816
<i>Last night
she dreamt of a slaughterhouse.</i>

380
00:53:54,985 --> 00:53:57,154
<i>Animals fell in pools of blood.</i>

381
00:53:57,237 --> 00:53:59,698
<i>She woke up to her first period.</i>

382
00:54:00,365 --> 00:54:01,617
<i>Personality.</i>

383
00:54:01,700 --> 00:54:05,454
<i>Augustine is active, intelligent,
affectionate, impressionable.</i>

384
00:54:05,537 --> 00:54:06,872
<i>Enjoys seeing men.</i>

385
00:54:06,955 --> 00:54:09,625
<i>Likes being seen, feeling tended to.</i>

386
00:54:09,708 --> 00:54:11,877
<i>She cares about her appearance,</i>

387
00:54:11,960 --> 00:54:14,129
<i>rearranges her full head of hair,</i>

388
00:54:14,213 --> 00:54:16,548
<i>wears it one way, then another.</i>

389
00:54:16,632 --> 00:54:18,550
<i>Adores colorful ribbons.</i>

390
00:54:44,409 --> 00:54:45,869
Can I have an apple?

391
00:55:29,705 --> 00:55:31,582
Not much love in your books.

392
00:55:32,583 --> 00:55:34,084
What do you know about love?

393
00:55:34,251 --> 00:55:35,294
Lots of things.

394
00:55:36,628 --> 00:55:38,297
I've gotten letters.

395
00:55:39,798 --> 00:55:40,799
Really.

396
00:55:41,592 --> 00:55:43,135
Are you surprised?

397
00:55:45,137 --> 00:55:46,471
Yes, I am.

398
00:55:54,646 --> 00:55:56,356
Sit still.

399
00:55:56,648 --> 00:55:58,275
I won't be much longer.

400
00:56:11,914 --> 00:56:13,749
For Dr. Bourneville.

401
00:56:47,032 --> 00:56:48,200
Did you find it?

402
00:56:57,668 --> 00:57:01,547
“Augustine,
under Dr. Charcot's gaze,

403
00:57:01,713 --> 00:57:05,634
performed before our eyes
a series of <i>tableaux vivants</i>,

404
00:57:05,717 --> 00:57:09,930
whose style and power
belittled Art's grandest endeavors.

405
00:57:10,639 --> 00:57:13,725
Never before
has an actor or a painter,

406
00:57:13,892 --> 00:57:18,897
not Rachel, not Sarah Bernhard,
attained such authority of expression.”

407
00:57:21,567 --> 00:57:22,568
Is that all?

408
00:57:51,930 --> 00:57:53,807
I had your valise packed.

409
00:57:56,560 --> 00:57:58,228
Bordeaux. The conference.

410
00:58:06,445 --> 00:58:07,529
You seem upset.

411
00:58:08,947 --> 00:58:11,241
I haven't prepared my paper.

412
00:58:12,201 --> 00:58:13,493
You'll improvise.

413
00:58:13,702 --> 00:58:15,329
You know I never do.

414
00:58:49,988 --> 00:58:51,156
Lie down.

415
00:58:52,157 --> 00:58:53,659
What about Mr. Charcot?

416
00:58:57,788 --> 00:58:58,830
He's not coming?

417
00:58:59,748 --> 00:59:01,166
He left on a trip.

418
00:59:03,919 --> 00:59:05,170
He didn't tell me.

419
00:59:06,129 --> 00:59:08,841
He doesn't give his patients notice.

420
00:59:20,644 --> 00:59:22,521
Let go of me!

421
00:59:49,965 --> 00:59:52,426
So? Where do things stand?

422
00:59:53,051 --> 00:59:54,845
I have a patient for you.

423
00:59:55,053 --> 00:59:57,014
Are you sure of yourself?

424
00:59:57,389 --> 00:59:58,390
Positive.

425
00:59:58,557 --> 01:00:01,518
The Academy is not easily
dispatched elsewhere.

426
01:00:03,228 --> 01:00:05,105
Augustine will persuade them.

427
01:00:05,189 --> 01:00:06,064
I'm sure.

428
01:00:06,648 --> 01:00:08,192
A magnificent patient.

429
01:00:08,358 --> 01:00:10,068
I hope so for your sake.

430
01:00:10,527 --> 01:00:12,237
I'll see what I can do.

431
01:01:11,588 --> 01:01:12,589
Come in.

432
01:01:13,966 --> 01:01:16,802
- You called for me?
- Get Augustine.

433
01:01:16,969 --> 01:01:18,971
She was agitated after you left.

434
01:01:19,137 --> 01:01:20,347
Just get her.

435
01:01:20,430 --> 01:01:23,392
She's too weak. She won't eat.

436
01:01:28,146 --> 01:01:32,025
I gave her laudanum
but she spits everything back out.

437
01:01:45,080 --> 01:01:46,415
Why is she tied up?

438
01:01:46,498 --> 01:01:48,458
She was very agitated.

439
01:01:48,625 --> 01:01:49,668
Remove that.

440
01:01:58,510 --> 01:01:59,970
Get me some soup.

441
01:02:01,013 --> 01:02:03,849
- This late?
- Do as I say.

442
01:02:12,482 --> 01:02:14,610
If you starve,
I can't cure you.

443
01:02:33,045 --> 01:02:33,879
It's cold.

444
01:02:33,962 --> 01:02:36,423
Sorry, sir.
The kitchen is closed.

445
01:02:47,643 --> 01:02:48,852
Go on, eat.

446
01:03:14,419 --> 01:03:16,129
She eats perfectly fine.

447
01:03:17,047 --> 01:03:18,423
Change her sheets.

448
01:03:31,186 --> 01:03:33,313
We'll resume our tests tomorrow.

449
01:03:39,278 --> 01:03:40,904
You went away.

450
01:03:45,784 --> 01:03:47,119
Where?

451
01:03:48,120 --> 01:03:49,413
Bordeaux.

452
01:03:53,458 --> 01:03:55,794
- Is it nice?
- Very.

453
01:03:59,756 --> 01:04:01,216
I'd like to see Bordeaux.

454
01:04:02,634 --> 01:04:04,136
Once you're cured.

455
01:04:28,076 --> 01:04:29,369
Make her bed.

456
01:04:57,981 --> 01:04:59,733
Let me show you something.

457
01:05:16,542 --> 01:05:17,709
Want to hold her?

458
01:05:18,544 --> 01:05:19,545
What's his name?

459
01:05:19,711 --> 01:05:21,588
Zibidie. She's a girl.

460
01:05:22,381 --> 01:05:23,549
Don't be afraid.

461
01:05:24,675 --> 01:05:25,801
Don't be afraid.

462
01:05:26,009 --> 01:05:27,386
I'm not.

463
01:05:31,306 --> 01:05:32,558
She's nice.

464
01:05:33,892 --> 01:05:35,561
Usually I leave her at home.

465
01:05:35,727 --> 01:05:37,646
The hospital is too cold.

466
01:06:14,266 --> 01:06:15,767
Calm down.

467
01:06:19,730 --> 01:06:20,689
Come here.

468
01:06:21,273 --> 01:06:22,357
Zibidie, come.

469
01:06:22,566 --> 01:06:24,318
It's like she's listening.

470
01:06:24,484 --> 01:06:25,652
She is.

471
01:06:28,405 --> 01:06:30,616
She's the ancestor of us all.

472
01:07:04,775 --> 01:07:05,984
Come on.

473
01:07:15,035 --> 01:07:16,203
Get out.

474
01:07:23,001 --> 01:07:24,211
Out.

475
01:08:09,047 --> 01:08:12,217
She wakes up startled
and sits up in bed.

476
01:08:13,051 --> 01:08:15,137
As if someone were beside her.

477
01:08:15,596 --> 01:08:17,890
Gives a few kisses,
falls back asleep.

478
01:08:18,098 --> 01:08:21,852
At night, crudely calls out
to an imaginary lover.

479
01:08:22,269 --> 01:08:25,105
Arms crossed,
pressed to her breasts.

480
01:08:25,689 --> 01:08:27,816
She's covered in sweat.

481
01:08:29,109 --> 01:08:30,152
Very well.

482
01:08:30,444 --> 01:08:32,154
You can go back.

483
01:08:39,703 --> 01:08:41,788
When is the change of shifts?

484
01:08:43,415 --> 01:08:44,750
Midnight.

485
01:12:56,168 --> 01:12:58,837
“We are all hysterical,
since Dr. Charcot,

486
01:12:59,004 --> 01:13:02,424
the high priest
of hospital-harvested hysteria,

487
01:13:02,633 --> 01:13:06,887
spends a fortune maintaining
a race of nervous women

488
01:13:07,513 --> 01:13:11,767
whom he infects with madness,
provoking demoniacal frenzy.

489
01:13:12,684 --> 01:13:15,062
Cheat on your husband?
Hysterical.

490
01:13:15,687 --> 01:13:17,356
But a sensual hysteric.

491
01:13:17,523 --> 01:13:20,108
Lie constantly? Hysterical.

492
01:13:20,400 --> 01:13:22,736
Like to eat? Hysterical.

493
01:13:23,028 --> 01:13:25,197
Nervous? Hysterical.

494
01:13:25,364 --> 01:13:27,074
You are this or that,

495
01:13:27,241 --> 01:13:30,452
what women have been
since the dawn of time:

496
01:13:30,661 --> 01:13:32,120
hysterical.”

497
01:13:36,542 --> 01:13:37,709
Who wrote that?

498
01:13:38,168 --> 01:13:39,169
Maupassant.

499
01:13:39,711 --> 01:13:41,046
He's an idiot.

500
01:13:42,756 --> 01:13:43,799
An idiot.

501
01:13:45,384 --> 01:13:47,553
Any news from the Academy?

502
01:13:48,971 --> 01:13:50,389
Not yet.

503
01:14:48,280 --> 01:14:49,281
Undress her.

504
01:15:08,800 --> 01:15:09,801
Lie down.

505
01:15:42,835 --> 01:15:43,836
Tighten it.

506
01:16:02,563 --> 01:16:03,564
Tighter.

507
01:16:05,858 --> 01:16:06,859
Tighter.

508
01:16:09,736 --> 01:16:10,779
More.

509
01:16:28,714 --> 01:16:31,383
Can this have an effect
on paralysis?

510
01:16:32,176 --> 01:16:33,385
We'll see.

511
01:16:46,190 --> 01:16:47,107
Loosen it.

512
01:17:07,878 --> 01:17:08,921
Get dressed.

513
01:17:12,883 --> 01:17:14,843
Why do that in front of everyone?

514
01:17:17,387 --> 01:17:18,764
Want to get cured?

515
01:17:20,265 --> 01:17:22,434
You say that and nothing happens.

516
01:17:24,228 --> 01:17:26,104
My cousin stopped coming.

517
01:17:27,147 --> 01:17:28,857
You'll see her at Christmas.

518
01:17:29,441 --> 01:17:31,109
That's right, at Christmas.

519
01:17:31,610 --> 01:17:33,445
I hope to be gone by then.

520
01:17:35,739 --> 01:17:38,033
I've had enough of your experiments.

521
01:17:38,784 --> 01:17:40,369
I want to leave here.

522
01:17:40,452 --> 01:17:42,037
Where will you go?

523
01:17:42,287 --> 01:17:43,622
I'll find a job.

524
01:17:43,997 --> 01:17:46,458
On your own? I doubt it.

525
01:17:49,795 --> 01:17:51,880
You'll find work in your condition?

526
01:17:52,589 --> 01:17:53,966
I'll manage.

527
01:17:54,132 --> 01:17:56,301
I'll find you work
when you're ready.

528
01:17:56,677 --> 01:17:58,971
I don't need you.
I'll manage alone.

529
01:17:59,137 --> 01:18:00,639
Learn to read and write.

530
01:18:00,806 --> 01:18:02,641
Even a maid needs to.

531
01:18:06,144 --> 01:18:07,396
I hate you.

532
01:19:32,064 --> 01:19:35,067
There's a note from Conti on the table.

533
01:19:50,958 --> 01:19:52,000
So?

534
01:19:52,709 --> 01:19:54,002
Is the lecture set?

535
01:19:58,590 --> 01:19:59,675
When?

536
01:20:00,759 --> 01:20:02,010
Tuesday.

537
01:20:02,594 --> 01:20:04,179
You should be happy.

538
01:20:05,848 --> 01:20:07,182
About what?

539
01:20:16,400 --> 01:20:17,693
Still asleep?

540
01:20:20,612 --> 01:20:22,114
Mr. Charcot is waiting.

541
01:20:26,994 --> 01:20:28,036
Hurry.

542
01:21:03,822 --> 01:21:05,782
Don't feel like talking today?

543
01:21:09,745 --> 01:21:11,580
Because of the presentation?

544
01:21:17,461 --> 01:21:19,171
You never listen anyway.

545
01:21:25,302 --> 01:21:27,137
It's too long.

546
01:21:27,304 --> 01:21:28,847
Not if we hem it.

547
01:21:30,224 --> 01:21:33,477
There's a button missing.
We'll find another.

548
01:21:34,269 --> 01:21:35,521
It fits well.

549
01:21:36,063 --> 01:21:39,358
Not too tight.
So they see how she moves.

550
01:21:39,525 --> 01:21:40,776
Lift your arm.

551
01:21:42,528 --> 01:21:43,654
I'll take it in.

552
01:21:43,820 --> 01:21:45,280
That's fine.

553
01:21:46,365 --> 01:21:48,200
I'll let you finish up.

554
01:21:48,367 --> 01:21:50,702
A lot of people
will be seeing you.

555
01:21:52,079 --> 01:21:54,039
- Thimble?
- In the box.

556
01:23:25,339 --> 01:23:26,632
Where were you?

557
01:23:27,132 --> 01:23:30,761
Look at you! That dress was clean!

558
01:23:30,928 --> 01:23:32,262
- I'm cured.
- Cured...

559
01:23:32,429 --> 01:23:34,473
Calm down or you'll get laudanum.

560
01:23:34,640 --> 01:23:37,601
- But I'm cured
- Tell it to Mr. Charcot.

561
01:24:13,178 --> 01:24:14,346
Gentlemen...

562
01:24:15,556 --> 01:24:16,890
Dear colleagues...

563
01:24:17,850 --> 01:24:19,476
I welcome you all.

564
01:24:20,644 --> 01:24:23,772
I want to point out
we've never come closer

565
01:24:24,189 --> 01:24:26,775
to understanding the disease.

566
01:24:27,025 --> 01:24:28,861
I offer irrefutable proof.

567
01:24:29,403 --> 01:24:33,323
Our hysterical patients
are not witches or feigners,

568
01:24:34,199 --> 01:24:35,242
or liars,

569
01:24:35,742 --> 01:24:37,286
but diseased people.

570
01:24:38,370 --> 01:24:39,663
This is a great step.

571
01:24:42,541 --> 01:24:44,084
It's time to go now.

572
01:24:47,379 --> 01:24:51,049
So that you may understand
our work at the hospital,

573
01:24:51,633 --> 01:24:54,845
I'll begin by showing you
an hysterical attack.

574
01:24:55,721 --> 01:24:56,722
To do so,

575
01:24:57,264 --> 01:25:00,517
I'll hypnotize the patient
before your eyes.

576
01:25:01,727 --> 01:25:03,812
You'll thus observe the disease

577
01:25:04,396 --> 01:25:06,940
in its natural state.

578
01:25:08,066 --> 01:25:11,236
You'll notice
three distinct, separate steps.

579
01:25:11,403 --> 01:25:12,946
The tonic phase,

580
01:25:13,280 --> 01:25:14,656
the clonic phase

581
01:25:14,823 --> 01:25:16,658
and the final phase.

582
01:25:17,576 --> 01:25:19,119
This is Augustine.

583
01:25:20,078 --> 01:25:22,247
Augustine is an experienced patient.

584
01:25:22,456 --> 01:25:24,166
Very easily hypnotized.

585
01:25:24,958 --> 01:25:27,669
As soon as Mr. Bourneville

586
01:25:27,753 --> 01:25:29,880
asks her to stare at a moving point,

587
01:25:30,797 --> 01:25:33,509
before your eyes, she'll fall under.

588
01:25:34,510 --> 01:25:35,802
Thunderstruck.

589
01:25:37,095 --> 01:25:38,388
Mr. Bourneville.

590
01:25:48,774 --> 01:25:50,275
Look at the mirror.

591
01:25:51,527 --> 01:25:52,611
Follow it.

592
01:25:54,363 --> 01:25:55,822
Follow the mirror.

593
01:25:58,534 --> 01:25:59,826
I'll start over.

594
01:26:02,955 --> 01:26:03,956
Look at the mirror.

595
01:26:05,290 --> 01:26:06,333
Follow it.

596
01:26:11,255 --> 01:26:12,422
Follow the mirror.

597
01:26:25,644 --> 01:26:26,645
Give that to me.

598
01:26:57,092 --> 01:26:58,468
I'm cured.

599
01:27:23,952 --> 01:27:25,120
Gentlemen,

600
01:27:25,871 --> 01:27:28,415
experiments performed on animals

601
01:27:28,582 --> 01:27:31,835
work better in a lab
than with an audience.

602
01:27:35,547 --> 01:27:37,216
This is the case today.

603
01:27:38,133 --> 01:27:40,469
The feathers.
The attack has begun.

604
01:28:50,289 --> 01:28:51,331
Stop this.

605
01:28:59,715 --> 01:29:01,133
Take her to my office.

606
01:29:32,581 --> 01:29:35,501
Mr. Bourneville
will analyze what you've seen.

607
01:33:38,535 --> 01:33:39,912
Everyone's expecting you.

608
01:33:42,414 --> 01:33:43,457
I'm coming.

609
01:34:20,744 --> 01:34:23,664
Fascinating. We're very impressed.

610
01:34:23,747 --> 01:34:25,499
The Academy will back you.

611
01:34:25,582 --> 01:34:27,709
You can count on us.

612
01:41:24,126 --> 01:41:26,086
Subtitles: Andrew Litvack

613
01:41:26,253 --> 01:41:28,213
Subtitling by L.V.T. - Paris