﻿1
00:02:37,333 --> 00:02:38,833
That's it.

2
00:02:40,542 --> 00:02:43,542
Al Ghouti.

3
00:02:49,875 --> 00:02:51,625
Why is he helping us?

4
00:03:09,375 --> 00:03:11,042
Al Ghouti.

5
00:04:15,583 --> 00:04:17,167
How long has he been locked up?

6
00:04:19,500 --> 00:04:21,500
A few days and nights.

7
00:04:23,417 --> 00:04:25,500
Help him get out of here.

8
00:04:38,167 --> 00:04:39,500
What is this?

9
00:04:39,625 --> 00:04:44,417
Ms. Rikissa ordered us to get blood out as often as possible.

10
00:04:50,833 --> 00:04:52,750
I'm not here to scold you.

11
00:04:53,875 --> 00:04:55,458
Cecilia...

12
00:04:56,500 --> 00:04:59,542
There is no point in being stubborn,

13
00:04:59,708 --> 00:05:02,292
You must accept your destiny.

14
00:05:04,792 --> 00:05:07,250
Mrs. Rikissa...
only wants the best for you.

15
00:05:40,083 --> 00:05:43,333
This bastard was born in sin.

16
00:05:47,250 --> 00:05:49,000
My dear,

17
00:05:49,708 --> 00:05:54,250
give me my baby...
I want my baby!
Not!

18
00:05:54,417 --> 00:05:55,917
No!

19
00:05:56,458 --> 00:05:59,167
No!

20
00:06:31,292 --> 00:06:32,833
Opening greetings.

21
00:06:35,833 --> 00:06:38,000
You saved our life, Knight Templar.

22
00:06:38,625 --> 00:06:40,083
Thank you,

23
00:06:40,833 --> 00:06:42,375
I only do my job.

24
00:06:44,458 --> 00:06:45,917
You speak our language.

25
00:06:46,375 --> 00:06:48,833
Then you will understand that
I don't want to be...

26
00:06:49,292 --> 00:06:51,042
is indebted to a Christian.

27
00:06:59,792 --> 00:07:02,417
God really moves
in a mysterious way.

28
00:07:05,250 --> 00:07:09,250
Only he knows why he sent the enemy to save us.

29
00:07:10,042 --> 00:07:12,750
You can kill us easily
when you kill bandits.

30
00:07:12,917 --> 00:07:15,375
The bandits have
robbed a lot of Pilgrims  and this is our mission
to protect them.

31
00:07:15,542 --> 00:07:18,167


32
00:07:20,625 --> 00:07:24,125
Don't take other people's lives.

33
00:07:25,250 --> 00:07:29,041
It's sacred in God's eyes.

34
00:07:29,042 --> 00:07:30,750
Save on the cause of the truth.

35
00:07:34,625 --> 00:07:36,250
Al Ghouti,

36
00:07:37,208 --> 00:07:40,625
I've heard of you.
You are a great warrior.

37
00:07:40,750 --> 00:07:44,375
I am Yussuf,
and this is my brother Fahkr.

38
00:07:46,083 --> 00:07:49,917
We are traders
on the way to Cairo.

39
00:07:52,667 --> 00:07:56,125
Taking this road
Dead Sea without escort

40
00:07:57,833 --> 00:07:59,458
This is the shortest route.

41
00:07:59,583 --> 00:08:01,583
But it's not the safest.

42
00:08:05,875 --> 00:08:08,958
We have vowed not to take weapons
against each other,

43
00:08:10,500 --> 00:08:12,292
so let's be honest.

44
00:08:13,083 --> 00:08:14,583
You are a warrior like us.

45
00:08:14,708 --> 00:08:16,208
Leave us

46
00:08:38,083 --> 00:08:40,875
I will go to the horses.

47
00:08:54,333 --> 00:08:55,708
Do you know who I am?

48
00:08:57,708 --> 00:09:00,583
You are Youssaf
Salah-al-Din al-Ayyube.

49
00:09:00,667 --> 00:09:02,750
What we know as Saladin.

50
00:09:02,875 --> 00:09:04,708
And you are not afraid?

51
00:09:05,542 --> 00:09:09,875
You have given me your words,
as I have given.

52
00:09:13,542 --> 00:09:17,458
You are a gentleman,
not like your brothers.

53
00:09:21,458 --> 00:09:23,708
How can you
speak our language?

54
00:09:25,750 --> 00:09:27,833
I've been here for years.

55
00:09:28,750 --> 00:09:30,833
And you don't
Want to go home?

56
00:11:52,958 --> 00:11:54,458
Dia-

57
00:11:56,208 --> 00:11:57,750
Cecilia!

58
00:11:58,792 --> 00:12:00,167
Yes, mother.

59
00:12:10,458 --> 00:12:12,083
I have...

60
00:12:13,250 --> 00:12:15,583
Free yourself, my son.

61
00:12:17,375 --> 00:12:18,833
I have...

62
00:12:18,958 --> 00:12:22,708
I have been disobedient and brave
outside the monastery's courtyard.

63
00:12:23,917 --> 00:12:25,458
There is a girl who sings.

64
00:12:25,583 --> 00:12:27,583
He spoke to me, Father.

65
00:12:28,917 --> 00:12:31,208
That is the end of your confession,
my child?

66
00:12:35,042 --> 00:12:37,625
All my sins, I forgive you.

67
00:12:37,708 --> 00:12:40,208
Te absolvo.
On behalf of the Father,

68
00:12:40,333 --> 00:12:42,250
and Children,
and the Holy Spirit.

69
00:12:45,125 --> 00:12:46,708
Sit down.

70
00:12:50,542 --> 00:12:54,208
Arn, listen.
You did not make any mistakes.

71
00:12:57,250 --> 00:12:58,750
You are an adult now,

72
00:12:58,833 --> 00:13:03,375
sooner or later you will have it
to experience life outside these walls.

73
00:13:04,375 --> 00:13:06,292
Outside world, Father,

74
00:13:07,417 --> 00:13:11,333
- I know a little about that.
- Yes, yes but you better get used to it.

75
00:13:11,750 --> 00:13:14,875
That is the will of your mother and God

76
00:13:15,792 --> 00:13:18,583
You must be brought here
in this monastery.

77
00:13:19,792 --> 00:13:22,125
- Father Henri...
- Filia mea.

78
00:13:25,500 --> 00:13:29,375
He and your father have promised
You are a child for God.

79
00:13:31,167 --> 00:13:33,375
He said it was God's will.

80
00:13:37,667 --> 00:13:40,792
You have been sick,
so they pray for your life,

81
00:13:41,542 --> 00:13:44,208
and God gave them miracles...

82
00:13:45,208 --> 00:13:48,542
So that promise is sacred trust.

83
00:13:49,667 --> 00:13:52,042
We cannot oppose God's will.

84
00:13:54,583 --> 00:13:58,708
But I am reluctant to raise a child
to become a monk.

85
00:14:01,542 --> 00:14:05,000
But who said that God sent a boy here to become a monk?

86
00:14:52,417 --> 00:14:54,083
Hold tight,

87
00:14:56,042 --> 00:14:59,042
and now... aiming

88
00:15:02,167 --> 00:15:04,208
and now trying to reach the target.

89
00:15:12,458 --> 00:15:14,083
Very good!

90
00:15:15,667 --> 00:15:18,750
Good... Again... Good... More...

91
00:15:19,667 --> 00:15:21,792
Very good... Hey, look!

92
00:15:22,958 --> 00:15:26,125
Always in my eyes.

93
00:15:30,625 --> 00:15:32,083
Leave.

94
00:15:34,583 --> 00:15:36,375
Arm

95
00:15:40,792 --> 00:15:42,083
You see!

96
00:15:46,708 --> 00:15:51,042
Reading is the foundation
of all knowledge.

97
00:16:01,917 --> 00:16:03,042
What...?

98
00:16:10,708 --> 00:16:13,292
Where does the hand
feel most comfortable?

99
00:16:20,208 --> 00:16:21,250
Second.

100
00:16:34,792 --> 00:16:38,000
Brother Guilbert,
Why are you so good at fighting?

101
00:16:43,875 --> 00:16:45,750
I used to be much better first.

102
00:16:50,375 --> 00:16:51,958
Again.

103
00:17:03,083 --> 00:17:06,083
You seem to train it
become a warrior.

104
00:17:08,750 --> 00:17:11,292
Is that entirely wise?

105
00:17:11,833 --> 00:17:15,708
I only reinforce that skill

106
00:17:15,750 --> 00:17:17,583
God has given him.

107
00:17:20,167 --> 00:17:21,667
I'm not sure you're ready,

108
00:17:22,167 --> 00:17:24,625
but you.
Now...

109
00:17:24,792 --> 00:17:27,125
You must call God.

110
00:17:27,833 --> 00:17:30,292
Brother Guilbert
and I have discussed this

111
00:17:31,167 --> 00:17:33,750
and we have reached a decision.

112
00:17:36,000 --> 00:17:38,625
It's time for you to go
to go home, Arn.

113
00:17:39,708 --> 00:17:41,792
You have to go back to your family.

114
00:17:45,708 --> 00:17:48,500
On Hoc Signo Vinces.

115
00:17:48,750 --> 00:17:51,750
In this sign, you must win.

116
00:17:55,917 --> 00:17:58,125
Before I came here, for this...

117
00:17:59,083 --> 00:18:02,583
a peaceful monastery,
I sew in another order:

118
00:18:03,958 --> 00:18:08,375
God's holy army...
Templar Knights.

119
00:18:11,125 --> 00:18:13,000
For twelve years

120
00:18:13,125 --> 00:18:16,917
I fought this sword
in the Holy Land.

121
00:18:18,292 --> 00:18:22,000
With this sword
no one has ever beaten me.

122
00:18:26,542 --> 00:18:30,750
You may never draw it in anger
or use it for your own benefit.

123
00:18:31,208 --> 00:18:34,125
It must serve God's good purpose.

124
00:19:10,208 --> 00:19:12,083
Your cattle graze on my land.

125
00:19:12,208 --> 00:19:14,000
My cattle are grazing there,
that's right.

126
00:19:14,167 --> 00:19:16,917
Are you not aware of the limits?

127
00:19:17,000 --> 00:19:21,750
- I know where my cattle can graze.
- Thailand is not yours.

128
00:19:21,875 --> 00:19:25,542
The land in Forsvik
always belongs to our clan.

129
00:19:27,792 --> 00:19:30,042
We will see what the Council of Elders...

130
00:19:31,250 --> 00:19:33,833
have to say about that.

131
00:19:40,000 --> 00:19:42,417
See you there... liar!

132
00:19:44,167 --> 00:19:45,583
And who are you?

133
00:19:53,792 --> 00:19:55,625
Eskil...

134
00:19:57,917 --> 00:19:59,625
Father...

135
00:20:05,500 --> 00:20:06,958
Arn?

136
00:20:08,375 --> 00:20:10,000
What is evil...?

137
00:20:17,875 --> 00:20:19,958
I don't recognize you.

138
00:20:35,042 --> 00:20:36,958
It's nice to be back with you.

139
00:21:00,958 --> 00:21:03,167
- Magnus.
- Brosa.

140
00:21:03,292 --> 00:21:04,708
Eskil...

141
00:21:05,958 --> 00:21:10,167
And Arn
It's nice to see you back at Arnas.

142
00:21:10,292 --> 00:21:11,572
You haven't changed,
Uncle Brosa.

143
00:21:11,583 --> 00:21:13,708
The monks have you for years.

144
00:21:15,292 --> 00:21:17,167
Are you taught to read?

145
00:21:18,667 --> 00:21:21,750
I understand, so you can read...

146
00:21:35,958 --> 00:21:40,125
Now for the
land dispute between Magnus Folkesson

147
00:21:40,375 --> 00:21:43,042
and Emund Ulvbane.

148
00:21:43,125 --> 00:21:47,958
I understand that Magnus Folkesson
is willing to settle down.

149
00:21:49,042 --> 00:21:50,542
That's the problem.

150
00:21:50,708 --> 00:21:57,125
And I'm willing to pay Emund Ulvbane
the amount of 30 pieces of silver.

151
00:21:59,333 --> 00:22:01,917
That is more than one that can be asked.

152
00:22:02,625 --> 00:22:06,667
For peace between neighbors
is worth much higher than silver.

153
00:22:18,708 --> 00:22:20,667
Settlements have been received.

154
00:22:28,042 --> 00:22:30,542
As the Board has decided,

155
00:22:31,042 --> 00:22:34,375
I must obey.

156
00:22:43,125 --> 00:22:47,833
But it's a shame that silver
exceeds honor and truth.

157
00:22:48,875 --> 00:22:52,958
It's also a shame to be obliged to
to deal with a man without honor.

158
00:22:54,042 --> 00:22:57,250
You, Magnus Folkesson...

159
00:22:58,542 --> 00:23:00,292
You are not human.

160
00:23:01,417 --> 00:23:03,500
And your sons aren't better.

161
00:23:04,000 --> 00:23:07,750
They are only weak daughters,
a nun and a beer keg.

162
00:23:16,917 --> 00:23:18,625
Mark my words,

163
00:23:19,250 --> 00:23:20,708
King Sverker planned this...

164
00:23:20,792 --> 00:23:22,512
He whispered the insult
in the ears of Ulvbane.

165
00:23:22,708 --> 00:23:24,875
Ulvbane knows every word
the letter!

166
00:23:25,292 --> 00:23:27,083
The Sverker clan wants to weaken us.

167
00:23:27,167 --> 00:23:29,417
I hope there is a way out.

168
00:23:29,917 --> 00:23:34,875
But public humiliation must be corrected by law through one battle.

169
00:23:35,958 --> 00:23:37,667
Is there no other way?

170
00:23:40,542 --> 00:23:42,000
I will fight with him tomorrow.

171
00:23:44,125 --> 00:23:46,000
May God protect me.

172
00:24:18,167 --> 00:24:19,417
Don't despair.

173
00:24:22,708 --> 00:24:24,125
They haven't buried me yet.

174
00:24:38,500 --> 00:24:40,917
Let the fighters advance.

175
00:24:45,833 --> 00:24:49,583
This sword is a blessed sword.

176
00:24:54,083 --> 00:24:55,542
Arm

177
00:24:55,958 --> 00:24:58,333
It's too late,
he has accepted the challenge.

178
00:25:12,542 --> 00:25:14,833
Do I have to fight a nun?

179
00:25:24,125 --> 00:25:26,750
I have never found your father to be a coward.

180
00:26:56,042 --> 00:26:57,792
- Death to Sverker!
- Stop him,

181
00:26:57,917 --> 00:27:01,958
Arn!
Kill him!
Kill him!...

182
00:27:02,042 --> 00:27:09,167
Kill, kill, kill...!

183
00:27:36,042 --> 00:27:37,583
Arm

184
00:29:38,042 --> 00:29:39,750
Arn, Algot Palsson is here.

185
00:29:39,875 --> 00:29:41,667
He brought his daughter.

186
00:29:49,292 --> 00:29:50,750
That's Cecilia.

187
00:29:53,125 --> 00:29:56,000
Welcome, Algot.
What brings you here?

188
00:29:56,792 --> 00:29:59,292
We are nearby, so...

189
00:29:59,750 --> 00:30:02,833
I... I just want to see that place.

190
00:30:04,208 --> 00:30:06,208


191
00:30:21,542 --> 00:30:25,458


192
00:30:25,500 --> 00:30:26,708


193
00:30:27,208 --> 00:30:29,125


194
00:30:30,167 --> 00:30:31,208


195
00:30:31,375 --> 00:30:35,417


196
00:30:35,542 --> 00:30:38,667


197
00:30:38,833 --> 00:30:43,042


198
00:30:43,125 --> 00:30:44,708


199
00:30:45,917 --> 00:30:48,542


200
00:30:55,417 --> 00:30:57,083


201
00:31:01,750 --> 00:31:03,625


202
00:31:47,625 --> 00:31:49,500


203
00:31:52,625 --> 00:31:53,875


204
00:31:55,792 --> 00:31:57,167


205
00:32:15,958 --> 00:32:17,625


206
00:32:18,708 --> 00:32:20,333
What did you say?

207
00:32:27,917 --> 00:32:30,167
You have stolen my head.

208
00:32:34,208 --> 00:32:37,333
You have stolen my head
with one of your eyes.

209
00:32:47,667 --> 00:32:49,708
I'm sure you stole mine,

210
00:32:50,167 --> 00:32:52,208
Arn Magnusson.

211
00:33:27,583 --> 00:33:29,500
Brosa,

212
00:33:33,167 --> 00:33:34,500
what's wrong?

213
00:33:35,250 --> 00:33:36,917
We talked to Algot.

214
00:33:37,833 --> 00:33:40,708
He said you ran away with his youngest daughter.

215
00:33:41,875 --> 00:33:44,042
He was promised to Sverker.

216
00:33:48,292 --> 00:33:50,417
It is not wise to give his ideas.

217
00:33:50,542 --> 00:33:53,375
His father owes
to Sverkers.

218
00:33:54,167 --> 00:33:58,792
Yes, and they were angry
by the defeat of Ulvbane,

219
00:34:00,167 --> 00:34:02,458
We can't risk more problems now!

220
00:34:13,208 --> 00:34:16,708
Algot cannot give his daughter
to the enemy of the King.

221
00:34:27,208 --> 00:34:28,875
Cecilia...

222
00:34:30,708 --> 00:34:32,042
Cecilia!

223
00:35:00,083 --> 00:35:02,833
I don't want a Sverker...

224
00:35:03,792 --> 00:35:06,333
I want to be yours, Arn.

225
00:35:56,583 --> 00:35:59,458
The Virgin Mother is on our side.

226
00:36:05,792 --> 00:36:07,917
Nothing can separate us  My beloved brother,
There is something I want to say to you.

227
00:36:23,125 --> 00:36:26,708
I got engaged to Arn Magnusson.

228
00:36:40,458 --> 00:36:42,708
What's the problem?

229
00:36:48,750 --> 00:36:50,375
I know that...

230
00:36:50,500 --> 00:36:52,208
What do you know?

231
00:36:53,458 --> 00:36:54,917
I can't afford to pay for two marriages.

232
00:36:56,750 --> 00:36:59,875
I will never leave this place.

233
00:37:02,042 --> 00:37:03,958
Don't say that!

234
00:37:04,375 --> 00:37:06,042
We will not leave you here.

235
00:37:06,167 --> 00:37:08,750
I'm sorry, Cecilia.

236
00:37:11,333 --> 00:37:13,708
I'm happy for you.

237
00:37:14,458 --> 00:37:16,500


238
00:37:17,708 --> 00:37:19,625


239
00:37:19,708 --> 00:37:21,167


240
00:37:21,625 --> 00:37:23,500


241
00:37:24,875 --> 00:37:27,250


242
00:37:28,000 --> 00:37:29,958


243
00:37:34,250 --> 00:37:36,333


244
00:37:48,750 --> 00:37:51,500


245
00:37:52,833 --> 00:37:54,208


246
00:37:58,500 --> 00:38:04,333


247
00:38:04,583 --> 00:38:06,833


248
00:38:09,333 --> 00:38:12,333


249
00:38:13,458 --> 00:38:14,917


250
00:38:15,042 --> 00:38:17,667


251
00:38:19,750 --> 00:38:23,208


252
00:38:28,875 --> 00:38:30,667
And there's more...

253
00:38:32,708 --> 00:38:35,917
That same night,
before he met Cecilia,

254
00:38:36,042 --> 00:38:38,417
he has knowledge about me.

255
00:39:13,583 --> 00:39:15,249
You understand that

256
00:39:15,250 --> 00:39:18,292
This won't be the end of the problem, right?

257
00:39:23,542 --> 00:39:25,583
Most Lord Pastors,

258
00:39:27,500 --> 00:39:30,583
This is with a heavy head.
I write these words,

259
00:39:32,958 --> 00:39:35,042
but in these difficult times,

260
00:39:35,167 --> 00:39:39,208
we from the Sverker clan
must be united.

261
00:39:44,208 --> 00:39:47,375
So I was forced to put pen on paper.

262
00:39:49,083 --> 00:39:50,708
By way of recognition,

263
00:39:50,792 --> 00:39:54,750
I get important information
for our relatives

264
00:39:56,000 --> 00:40:01,333
relating to young people
who embarrass the King's best fighters,

265
00:40:03,750 --> 00:40:06,458


266
00:40:10,333 --> 00:40:13,750


267
00:40:13,833 --> 00:40:15,875


268
00:40:16,875 --> 00:40:19,625


269
00:40:19,708 --> 00:40:24,583


270
00:40:25,042 --> 00:40:30,125


271
00:40:31,125 --> 00:40:33,583


272
00:40:37,167 --> 00:40:43,750


273
00:40:48,083 --> 00:40:51,708


274
00:40:52,750 --> 00:40:56,208


275
00:40:56,875 --> 00:41:02,375


276
00:41:03,792 --> 00:41:08,292


277
00:41:09,792 --> 00:41:11,958


278
00:41:14,958 --> 00:41:19,708
Such actions are not easily redeemed.

279
00:41:27,042 --> 00:41:30,875
Arn Magnusson, from Arnas,

280
00:41:31,000 --> 00:41:34,875
and Cecilia Algotsdotter,
Pal's Farm... is,

281
00:41:36,458 --> 00:41:41,375
from today onwards,
is excluded.

282
00:41:42,917 --> 00:41:49,000
No pastor in all of West Gothia
might have anything to do with them.

283
00:41:51,625 --> 00:41:55,083
They were sentenced to
for committing penance at the monastery

284
00:41:56,667 --> 00:42:01,292
Varnhem and Gudhem...

285
00:42:01,417 --> 00:42:09,417
for half the time - 20 years.

286
00:43:05,708 --> 00:43:06,875
Cecilia.

287
00:43:07,458 --> 00:43:08,750
Arn.

288
00:43:12,500 --> 00:43:13,833
Cecilia.

289
00:43:18,000 --> 00:43:22,167
No matter what they say,
I never lie with your sister.

290
00:43:26,625 --> 00:43:29,292
I have never loved someone else.

291
00:43:34,500 --> 00:43:37,833
I swear by all that is holy
come for you.

292
00:43:41,875 --> 00:43:43,375
Cecilia.

293
00:43:48,083 --> 00:43:50,125
I will wait for you.

294
00:43:52,625 --> 00:43:55,292
Cecilia Algotsdotter!

295
00:43:58,458 --> 00:44:02,667
No, don't make me!
Not!

296
00:44:25,000 --> 00:44:27,792
Prayer and work, Cecilia...

297
00:44:28,792 --> 00:44:30,750
That's what is in front of you.

298
00:44:31,958 --> 00:44:34,083
If you imagine that you live here
will become...

299
00:44:34,208 --> 00:44:37,124
comfortable as before,

300
00:44:37,125 --> 00:44:40,500
You are very wrong.

301
00:44:42,042 --> 00:44:44,583
You are surrounded by
by Sverkers now,

302
00:44:44,708 --> 00:44:47,625
and you will do penance.

303
00:44:50,625 --> 00:44:52,583
Look at me.

304
00:44:57,083 --> 00:44:59,042
Look at me!

305
00:45:20,042 --> 00:45:25,042
I will tame you,
Cecilia Algotsdotter.

306
00:45:33,875 --> 00:45:38,458
Multi injecting vocati,
pauci vero electi.

307
00:45:39,667 --> 00:45:43,083
Guilty or not, you've done it
Punished for atrocities

308
00:45:43,208 --> 00:45:45,958
and no one can pick up that sentence...

309
00:45:47,042 --> 00:45:49,208
But you will not stay here
in Varnhem.

310
00:45:50,042 --> 00:45:51,750
I have written to the Bishop

311
00:45:52,917 --> 00:45:57,292
and he has agreed to our request.

312
00:45:59,208 --> 00:46:04,000
Under the name Arn de Gothia,
You will travel first to Rome,

313
00:46:04,708 --> 00:46:08,083
and from there to the Holy Land...

314
00:46:13,083 --> 00:46:17,125
- Father, I...
- You will become a Knight Templar, Arn.

315
00:46:17,292 --> 00:46:19,917
A soldier in God's service.

316
00:46:51,208 --> 00:46:53,333
Daydream again?

317
00:46:54,292 --> 00:46:57,875
I think you think your lover will come for you.

318
00:46:59,042 --> 00:47:00,917
But that will never happen.

319
00:47:01,292 --> 00:47:05,417
Arn Magnusson was sent to the Holy Land, to the Crusades.

320
00:47:11,542 --> 00:47:13,000
That's a lie!

321
00:47:13,625 --> 00:47:15,583
You will never see it again.

322
00:48:45,583 --> 00:48:47,167
De Gothia.

323
00:48:48,542 --> 00:48:50,917
- sir.
- Come back as soon as possible?

324
00:48:51,083 --> 00:48:52,833
I believe you have finished
your mission?

325
00:48:53,000 --> 00:48:54,375
I have, Grandmaster.

326
00:48:55,875 --> 00:48:58,875
- But I have bad news to report
- Oh!

327
00:48:59,708 --> 00:49:01,500
- Saladin is here.
- What!

328
00:49:01,583 --> 00:49:03,542
He can march in Jerusalem
anytime.

329
00:49:03,667 --> 00:49:05,427
- This is impossible!
- Saladin's troops...

330
00:49:05,500 --> 00:49:07,042
spread throughout the country.

331
00:49:07,917 --> 00:49:09,317
Of course we will do it
have heard something  - if he gathers soldiers.
- Gentlemen,

332
00:49:09,333 --> 00:49:11,417


333
00:49:12,083 --> 00:49:15,750
Saladin is here
and he is sure of his victory.

334
00:49:16,208 --> 00:49:18,750
I just talked to the king of Jerusalem  and spy reports
that Saladin was in Damascus.

335
00:49:18,792 --> 00:49:21,417
No more!

336
00:49:21,625 --> 00:49:23,375
Grandmaster,

337
00:49:24,375 --> 00:49:25,624
I don't know what De Gothia hopes

338
00:49:25,625 --> 00:49:27,333
to achieve with this spread
rumor...

339
00:49:27,458 --> 00:49:29,833
Who told you this, de Gothia?

340
00:49:30,083 --> 00:49:31,917
- An eyewitness.
- Who's telling you?

341
00:49:32,042 --> 00:49:35,500
A man I trust.

342
00:49:38,792 --> 00:49:40,583
So you saved Saladin's life  and then you sit
and share the bread.

343
00:49:43,958 --> 00:49:46,541
I gave him my words.

344
00:49:46,542 --> 00:49:48,917
You give him your words.

345
00:49:49,042 --> 00:49:51,000


346
00:49:51,500 --> 00:49:53,375


347
00:49:56,333 --> 00:49:58,083
Now, what are you studying?

348
00:49:58,917 --> 00:50:00,875
He heads south.

349
00:50:01,042 --> 00:50:03,125
That's where the attack
will come.

350
00:50:05,542 --> 00:50:09,625
I will tell the king.
We must prepare a siege.

351
00:50:10,458 --> 00:50:11,792
Tell me de Gothia,

352
00:50:13,333 --> 00:50:15,750
What kind of man is he, our enemy.

353
00:50:17,750 --> 00:50:21,208
She's like us.
A man from his words.

354
00:50:23,708 --> 00:50:28,292
I am happy that God has given me this opportunity to get to know my enemy.

355
00:50:29,792 --> 00:50:31,417
You respect it.

356
00:50:33,167 --> 00:50:35,458
That won't stop
I fight him, sir.

357
00:50:46,708 --> 00:50:49,917
It's a shame
You have to lose this war.

358
00:50:50,250 --> 00:50:52,917
- I have vowed to win.
- Me too,

359
00:50:53,125 --> 00:50:58,458
and we will immediately see
which one of us is right.

360
00:52:12,167 --> 00:52:13,542
Cecilia,

361
00:52:14,958 --> 00:52:16,625
I know your story.

362
00:52:18,917 --> 00:52:20,917
You are no longer alone.

363
00:52:29,500 --> 00:52:31,708
Al Ghouti.
I will speak only to Al Ghouti,

364
00:52:31,792 --> 00:52:34,875
- What happened here,
- I will speak only to Al Ghouti.

365
00:52:34,958 --> 00:52:35,958
Who is this?

366
00:52:36,042 --> 00:52:38,833
- I will speak only to Al Ghouti.
- What are you doing here?

367
00:52:38,917 --> 00:52:41,000
Al Ghouti?
I will speak only for Al Ghoutil

368
00:52:41,083 --> 00:52:43,042
- I will speak only to Al Ghoutil
- Al Ghouti!

369
00:52:43,125 --> 00:52:46,208
- What do you want from him?
- I will speak only for Al Ghoutil

370
00:52:46,292 --> 00:52:47,667
AI Ghoutil

371
00:52:48,583 --> 00:52:51,042


372
00:52:51,125 --> 00:52:52,500


373
00:52:52,583 --> 00:52:53,958


374
00:52:54,083 --> 00:52:56,875


375
00:52:56,958 --> 00:52:59,958


376
00:53:00,750 --> 00:53:02,667


377
00:53:03,500 --> 00:53:05,042


378
00:53:05,417 --> 00:53:08,125


379
00:53:10,917 --> 00:53:14,750


380
00:53:16,708 --> 00:53:18,250


381
00:53:20,083 --> 00:53:21,667


382
00:53:43,833 --> 00:53:46,542


383
00:53:46,708 --> 00:53:50,792


384
00:53:52,000 --> 00:53:55,208


385
00:53:56,333 --> 00:53:58,542


386
00:53:58,667 --> 00:54:01,125
There is another Cecilia among us.

387
00:54:01,250 --> 00:54:03,750
Cecilia Blanka.

388
00:54:04,208 --> 00:54:05,917
Come here.

389
00:54:10,417 --> 00:54:16,208
This Cecilia will be known
starting now as Blanka.

390
00:54:17,125 --> 00:54:19,083
On your first night here,

391
00:54:19,125 --> 00:54:23,292
You talked to Cecilia Algotsdotter.

392
00:54:24,708 --> 00:54:26,500
Now stand there...

393
00:54:36,083 --> 00:54:37,917
Helena.

394
00:54:39,208 --> 00:54:40,708
Forward.

395
00:54:49,667 --> 00:54:52,208
Three lashes.
On behalf of the Father,

396
00:54:52,333 --> 00:54:56,583
Child, and Holy Spirit.

397
00:56:39,292 --> 00:56:40,750
Sit down.

398
00:56:47,875 --> 00:56:51,708
I hope God has united us
in a more pleasant situation.

399
00:56:52,417 --> 00:56:54,000
Me too.

400
00:56:54,708 --> 00:56:56,833
I am indebted to you, Al Ghouti.

401
00:56:59,875 --> 00:57:01,708
You will lose this war.

402
00:57:02,250 --> 00:57:03,708
You know that.

403
00:57:03,958 --> 00:57:06,083


404
00:57:06,542 --> 00:57:08,375


405
00:57:13,208 --> 00:57:14,458


406
00:57:14,833 --> 00:57:16,583


407
00:57:17,583 --> 00:57:18,792


408
00:57:18,875 --> 00:57:21,083


409
00:57:31,583 --> 00:57:35,292


410
00:57:36,917 --> 00:57:39,208


411
00:57:39,500 --> 00:57:41,083


412
00:57:41,250 --> 00:57:42,583


413
00:57:45,167 --> 00:57:47,833


414
00:58:06,958 --> 00:58:08,583


415
00:58:11,417 --> 00:58:12,958


416
00:58:15,167 --> 00:58:17,000


417
00:58:17,125 --> 00:58:19,875


418
00:58:21,667 --> 00:58:23,417
And he will come for me soon.

419
00:58:24,333 --> 00:58:27,042
Hopefully he will bring news
from the Crusades.

420
00:58:29,542 --> 00:58:30,833
Arn...

421
00:58:33,625 --> 00:58:35,792
Does anyone have news?

422
00:58:36,875 --> 00:58:38,833
I don't know anything about Arn.

423
00:58:39,042 --> 00:58:40,833
But little Magnus is fine.

424
00:58:41,292 --> 00:58:42,833
Magnus?

425
00:58:43,583 --> 00:58:45,125
Your child.

426
00:58:49,208 --> 00:58:51,208
Didn't they tell you?

427
00:58:52,542 --> 00:58:54,417
You don't know?

428
00:58:55,708 --> 00:58:59,500
Wicked Sverker Witch!

429
00:59:00,417 --> 00:59:03,250
Magnus... Is that the name?

430
00:59:06,000 --> 00:59:07,875
Thank you.

431
00:59:09,083 --> 00:59:10,792
She's alive!

432
00:59:31,333 --> 00:59:33,458
The King of Jerusalem sent his blessings.

433
00:59:36,167 --> 00:59:37,875
The true cross!

434
00:59:43,458 --> 00:59:46,458
Thank you, De Ridefon.
We appreciate the kindness of the King.

435
00:59:46,542 --> 00:59:48,833
And we will need protection
since Saladin

436
00:59:48,958 --> 00:59:50,708
already on my way to Jerusalem.

437
00:59:53,792 --> 00:59:55,125
Grandmaster de Torroja.

438
00:59:57,375 --> 01:00:00,750
The battle for Jerusalem does not have to be fought in Jerusalem.

439
01:00:00,875 --> 01:00:03,417
- What do you mean?
- Saladin's army... very good,

440
01:00:03,583 --> 01:00:05,917
but that also means it
moves slowly.

441
01:00:06,292 --> 01:00:08,416
What gives us time to prepare for the siege.

442
01:00:08,417 --> 01:00:12,417
Which gives us time to stop
before he reaches Jerusalem.

443
01:00:13,583 --> 01:00:16,625
To save time, Saladin will take the road across Mont Gisard.

444
01:00:16,750 --> 01:00:18,750
There are shortcuts there
used by Bedouins.

445
01:00:18,792 --> 01:00:21,083
- I think you know that place?
- Yes, I've been there.

446
01:00:21,667 --> 01:00:23,625
It's narrow through
mountains.

447
01:00:23,750 --> 01:00:26,125
Saladin will never expect us to deal with it there.

448
01:00:26,875 --> 01:00:29,833
Ambush can be done by Saladin
many soldiers are harmed.

449
01:00:30,250 --> 01:00:31,875
Grandmaster!

450
01:00:32,417 --> 01:00:34,875
We have no proof that Saladin
will choose like that.

451
01:00:35,583 --> 01:00:37,125
Except of course de Gothia...

452
01:00:37,208 --> 01:00:39,458
has intelligence
from one more "secret source".

453
01:00:39,667 --> 01:00:42,667
De Ridefort.
It's not the time
or the place for personal fights.

454
01:00:45,083 --> 01:00:46,403
De Turenne, what do you think?

455
01:00:46,500 --> 01:00:47,958
This is a wise strategy.

456
01:00:48,125 --> 01:00:50,833
We can avoid siege,
if God wants

457
01:00:54,875 --> 01:00:56,875
We will get the power out there at once.

458
01:00:57,375 --> 01:00:58,625
We have nothing to lose,
but everything to win.

459
01:00:58,708 --> 01:01:00,083
my Lord.

460
01:01:05,417 --> 01:01:06,833
Arn de Gothia.

461
01:01:07,667 --> 01:01:09,333
Meeting
that you can't already...

462
01:01:09,458 --> 01:01:11,958
interpreted as anything
apart from God's will.

463
01:01:12,542 --> 01:01:14,875
You must lead our brothers
in this battle.

464
01:01:15,625 --> 01:01:17,083
You will be in command.

465
01:01:17,208 --> 01:01:19,125
I am honored, Grandmaster.

466
01:02:13,083 --> 01:02:14,792
We will wait for the ambush here.

467
01:02:19,125 --> 01:02:21,500
Sand storms will soon befall us.

468
01:02:21,583 --> 01:02:23,833
That would be madness
fighting with this!

469
01:02:24,042 --> 01:02:25,833
This is a blessing from God.

470
01:02:27,833 --> 01:02:30,125
Saladin will be surprised.

471
01:02:31,750 --> 01:02:33,583
Get off!

472
01:03:26,250 --> 01:03:28,000
sir!

473
01:03:28,833 --> 01:03:30,458
sir!

474
01:03:35,167 --> 01:03:36,625
sir!

475
01:06:08,750 --> 01:06:12,833
├éΓé¼┼ôOwn.

476
01:07:46,375 --> 01:07:48,292
You have to send more troops.

477
01:07:57,250 --> 01:07:58,958
Sound a retreat!

478
01:07:59,667 --> 01:08:01,500
Sound a retreat!

479
01:08:02,375 --> 01:08:07,542
Sound a retreat!
Speak the retreat!

480
01:08:39,500 --> 01:08:42,250
Sound a retreat!

481
01:09:30,625 --> 01:09:31,875
You have struggled well.

482
01:09:32,000 --> 01:09:33,917
Thank you, we have lost

483
01:09:34,000 --> 01:09:36,417
our biggest enemy
and defend Jerusalem.

484
01:09:36,750 --> 01:09:39,625
You have sewn our order faithfully
and I want to make sure

485
01:09:39,750 --> 01:09:42,792
that you receive a legitimate reward
when the time comes.

486
01:09:46,667 --> 01:09:48,250
De Gothia...

487
01:09:52,417 --> 01:09:54,000
When your time is due,

488
01:09:55,083 --> 01:09:57,458
This is your way out of here.

489
01:10:01,708 --> 01:10:03,875
God will guard you until then.

490
01:10:37,375 --> 01:10:38,750
Cecilia Blanka,

491
01:10:40,125 --> 01:10:41,708
I'm here to pick you up.

492
01:10:42,917 --> 01:10:44,958
Knut Eriksson has taken over the throne.

493
01:10:48,125 --> 01:10:50,208
I will take you to the Royal Castle.

494
01:10:50,708 --> 01:10:52,417
You must be a Queen.

495
01:11:04,417 --> 01:11:06,042
Huger Brosa '

496
01:11:07,333 --> 01:11:10,375
Thank you for caring about my son.

497
01:11:11,208 --> 01:11:14,000
His name is Magnus
and he almost became a man now.

498
01:11:14,125 --> 01:11:15,750
What does he look like?

499
01:11:16,250 --> 01:11:18,042
What does he like to do?

500
01:11:18,125 --> 01:11:20,458
- Did he ride?
- Yes, he goes up...

501
01:11:24,833 --> 01:11:26,958
- Does he know...?
- Not,

502
01:11:28,333 --> 01:11:30,208


503
01:11:30,292 --> 01:11:32,125


504
01:11:39,292 --> 01:11:43,417


505
01:11:44,417 --> 01:11:46,292


506
01:12:10,250 --> 01:12:11,750


507
01:12:13,667 --> 01:12:15,917


508
01:12:16,708 --> 01:12:19,792


509
01:13:27,875 --> 01:13:30,375


510
01:13:36,875 --> 01:13:38,542


511
01:13:38,750 --> 01:13:40,625


512
01:13:43,000 --> 01:13:45,333


513
01:13:47,750 --> 01:13:51,208


514
01:14:46,417 --> 01:14:48,292


515
01:14:51,458 --> 01:14:53,417


516
01:14:54,750 --> 01:14:57,708


517
01:14:59,458 --> 01:15:01,708


518
01:15:03,083 --> 01:15:11,083
My sin towards you.
I want to destroy your happiness

519
01:15:12,667 --> 01:15:16,833
and Arn Magnusson shared.

520
01:15:31,083 --> 01:15:36,208
I tried to punish you
because I never had love.

521
01:15:52,833 --> 01:15:58,833
You are a good woman, Cecilia.

522
01:16:00,208 --> 01:16:04,375
Good and forgiving.

523
01:16:07,417 --> 01:16:13,708
Your prayer may be shorter
My time in Purgatory.

524
01:16:15,917 --> 01:16:18,125
Can you forgive me?

525
01:16:22,208 --> 01:16:24,917
Can you forgive me?

526
01:16:29,667 --> 01:16:31,625
Only God can forgive you.

527
01:16:33,250 --> 01:16:37,042
I curse you, Cecilia Algotsdotter!

528
01:16:37,375 --> 01:16:42,083
I curse you and Arn Magnusson both!

529
01:16:57,667 --> 01:16:58,833
I have received the news

530
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
that Saladin and his army
have set up camp here,

531
01:17:02,208 --> 01:17:03,917
by Lake Tiberias.

532
01:17:04,083 --> 01:17:06,167
There they wait for reinforcements.

533
01:17:06,417 --> 01:17:09,458
We will march straight to Tiberias  and surprised him.

534
01:17:11,208 --> 01:17:12,583
- Is that clear?
- Tuan,

535
01:17:12,708 --> 01:17:15,083
there is no drop of water
on the way to Tiberias.

536
01:17:16,000 --> 01:17:19,458
It's hotter than hell out there.

537
01:17:19,708 --> 01:17:21,750
I have to agree with de Gothia.

538
01:17:22,167 --> 01:17:24,250
It will take three days
to cross the desert  Saladin's army is bigger than us,

539
01:17:24,958 --> 01:17:27,833
and he has water.

540
01:17:27,958 --> 01:17:29,958
We can't meet him in the desert  That's exactly what Saladin thought  and that's why we have to defeat it.

541
01:17:30,083 --> 01:17:32,000


542
01:17:32,375 --> 01:17:34,167


543
01:17:34,333 --> 01:17:37,000


544
01:17:37,292 --> 01:17:39,750


545
01:17:40,375 --> 01:17:42,458


546
01:17:43,625 --> 01:17:47,083


547
01:17:47,458 --> 01:17:49,000


548
01:17:49,042 --> 01:17:51,542


549
01:17:53,458 --> 01:17:55,500


550
01:17:56,167 --> 01:17:59,958


551
01:18:01,458 --> 01:18:04,958


552
01:18:05,917 --> 01:18:09,417


553
01:18:27,792 --> 01:18:31,208


554
01:18:32,542 --> 01:18:37,792


555
01:18:38,708 --> 01:18:44,125


556
01:18:45,042 --> 01:18:49,167
I have many reasons
to trust his judgment.

557
01:18:50,542 --> 01:18:54,250
We want new ones,
young abbess in our monastery.

558
01:18:54,375 --> 01:19:00,250
And now we have an empty position,
you might say...

559
01:19:01,917 --> 01:19:07,833
Abbess of Gudhem, how do you like that
sound?
Your own monastery?

560
01:19:16,708 --> 01:19:21,375
Thank you, Your Majesty.
This is a very good offer.

561
01:19:22,958 --> 01:19:25,917
But I can't or don't expect to take an oath.

562
01:19:26,833 --> 01:19:28,000
No?

563
01:19:28,417 --> 01:19:30,792
My redemption time is almost over.

564
01:19:31,500 --> 01:19:33,250
I have received my punishment.

565
01:19:35,750 --> 01:19:38,042
On the next full moon,
I will leave Gudhem

566
01:19:38,208 --> 01:19:40,708
Monastery and go to the Queen,

567
01:19:40,833 --> 01:19:42,958
to wait for me to get engaged in the castle.

568
01:19:43,083 --> 01:19:44,875
Say it to Brosa.

569
01:19:58,333 --> 01:19:59,875
sir.

570
01:20:00,500 --> 01:20:02,292
De Gothia.

571
01:20:03,083 --> 01:20:04,792
I want you to read this.

572
01:20:07,292 --> 01:20:10,417
This is a respectable debit,
signed by Grandmaster Torroja.

573
01:20:16,083 --> 01:20:18,875
The day before
my time here is due.

574
01:20:33,167 --> 01:20:36,750
I am well aware, de Gothia, that my predecessor really thinks you are

575
01:20:37,500 --> 01:20:38,792
for several reasons,

576
01:20:38,958 --> 01:20:41,250
but for me you are just another subordinate.

577
01:20:42,667 --> 01:20:44,875
I don't think that you will mourn my departure.

578
01:20:46,375 --> 01:20:49,458
- Departure?
- My desecration is over.

579
01:20:49,542 --> 01:20:51,083
Departure?

580
01:20:51,333 --> 01:20:54,458
When we almost fell in love
Saladin once and for all?

581
01:21:00,000 --> 01:21:01,875
Departure!

582
01:21:04,333 --> 01:21:07,875
Well, you are free to go.

583
01:21:12,875 --> 01:21:16,750
But if you leave,
You will go as a deserter.

584
01:22:40,958 --> 01:22:43,958
- Stop it.
- Stop it.

585
01:22:57,583 --> 01:22:59,333
We raise our tent here.

586
01:23:10,833 --> 01:23:13,833
Teacher, we can't set up camp here.

587
01:23:14,583 --> 01:23:16,125
We need to find water.

588
01:23:18,542 --> 01:23:22,333
The men are tired.
Lift the tent!

589
01:23:52,750 --> 01:23:57,333
Sir, the Templar Knights
will break the camp at dawn.

590
01:23:59,708 --> 01:24:02,108
They have gathered a great army
south of the Horn of Hattin.

591
01:24:02,208 --> 01:24:04,542
They plan to meet us in the desert  After the big defeat came
big win.

592
01:24:08,250 --> 01:24:11,583
Stupid, they are destined to perish.

593
01:24:12,083 --> 01:24:14,167


594
01:28:24,458 --> 01:28:27,292
You don't bring much with you
back to the world,

595
01:28:27,417 --> 01:28:29,167
Cecilia Algotsdotter.

596
01:28:33,208 --> 01:28:36,000
The King and Queen are waiting for you at the Royal Castle.

597
01:28:40,125 --> 01:28:41,958
And I have sent Magnus there too.

598
01:28:46,042 --> 01:28:47,750
So you know he knows?

599
01:28:47,875 --> 01:28:49,417
Yes, now he knows.

600
01:29:11,083 --> 01:29:14,292
I heard you refused
Bishop's offer.

601
01:29:18,042 --> 01:29:20,375
I understand if you need time...

602
01:29:21,208 --> 01:29:23,542
I already have all the time I need.

603
01:29:50,708 --> 01:29:52,458
Blanka!

604
01:29:54,500 --> 01:29:56,708
I am very happy to see you!

605
01:29:58,833 --> 01:30:01,042
- Nice to meet you finally, Cecilia.
- King Knut.

606
01:30:03,458 --> 01:30:06,333
- This is for you.
- Thank you.

607
01:30:22,208 --> 01:30:24,375
Magnus?

608
01:30:25,875 --> 01:30:27,292
Mother?

609
01:30:42,917 --> 01:30:44,417
Magnus,

610
01:30:44,667 --> 01:30:46,417
don't just stand here
in the rain.

611
01:31:12,375 --> 01:31:13,917
You must be wondering.

612
01:31:17,083 --> 01:31:18,625
Your father...

613
01:31:21,875 --> 01:31:23,625
Your father and me...

614
01:31:23,708 --> 01:31:27,208
I know.
You don't have to...

615
01:31:32,167 --> 01:31:34,292
Brosa says he's dead.

616
01:31:35,042 --> 01:31:36,833
Brosa doesn't know anything.

617
01:31:37,958 --> 01:31:39,750
He lives.

618
01:31:41,250 --> 01:31:45,042
- He lives in my prayer.
- In mine.

619
01:32:25,792 --> 01:32:27,417
where am I?

620
01:32:28,708 --> 01:32:30,333
Damascus.

621
01:32:47,458 --> 01:32:49,125
Why do I live?

622
01:32:52,375 --> 01:32:54,042
Ask my brother.

623
01:32:55,000 --> 01:32:57,625
He is the one who saw you.

624
01:33:34,750 --> 01:33:37,125
The salute that you defeated,
the king who won.

625
01:33:38,750 --> 01:33:40,375
Opening greetings,

626
01:33:42,042 --> 01:33:44,750
my opponent is the most feasible.

627
01:33:46,125 --> 01:33:47,458
Sit down.

628
01:33:59,417 --> 01:34:01,708
I have Jerusalem in my hands.

629
01:34:02,750 --> 01:34:04,833
The city will fall when I want it.

630
01:34:06,292 --> 01:34:08,875
To show mercy is the sign
is a great king.

631
01:34:13,750 --> 01:34:16,583
Christians kill everyone when
takes the holy city.

632
01:34:17,542 --> 01:34:19,458
My people will want the same thing.

633
01:34:21,750 --> 01:34:24,708
If you choose the path of revenge

634
01:34:25,458 --> 01:34:28,458
Christians will return
in greater numbers than before

635
01:34:32,000 --> 01:34:33,958
and the war will never end.

636
01:34:37,958 --> 01:34:39,792
You speak wisely, Al Ghouti.

637
01:34:43,333 --> 01:34:45,458
If all our enemies are like you,

638
01:34:46,583 --> 01:34:49,042
it will be difficult for us to win this war.

639
01:34:52,208 --> 01:34:54,083
Maybe someday

640
01:34:55,417 --> 01:34:56,958
we can share this great city,

641
01:34:57,375 --> 01:34:59,208
all men are the same.

642
01:35:01,958 --> 01:35:04,667
Accept this dream of peace and unity...

643
01:35:05,250 --> 01:35:06,833
with you home.

644
01:35:08,417 --> 01:35:10,417
It's time for you to return home  and keep your promises.

645
01:35:10,625 --> 01:35:12,625
I hope you won't do it
just remember me

646
01:35:27,250 --> 01:35:29,083
as an enemy, Al Ghouti.

647
01:35:29,208 --> 01:35:31,250
No, my king,
which I could never do.

648
01:35:32,375 --> 01:35:35,542
My name is Ebbe Sunesson.

649
01:36:50,167 --> 01:36:52,292
I bring news of friendship from the Sverker clan.

650
01:36:53,458 --> 01:36:55,498
We must act beforehand
Sverker clan.

651
01:37:13,583 --> 01:37:18,083
Only a matter of time before
they claimed the throne.

652
01:37:18,208 --> 01:37:21,875
Let them come.

653
01:37:21,958 --> 01:37:23,125
We are not strong enough now.

654
01:37:23,250 --> 01:37:24,833


655
01:37:28,833 --> 01:37:32,417
Pray,
who is Queen's friend?

656
01:37:33,625 --> 01:37:35,708
I'm Cecilia Algotsdotter.

657
01:37:37,208 --> 01:37:40,583
He is a lay sister
in Gudhem Abbey.

658
01:37:41,500 --> 01:37:42,875
A nun?

659
01:37:44,792 --> 01:37:46,542
He doesn't look like a nun.

660
01:37:47,667 --> 01:37:49,458
That's my mom you're talking about.

661
01:37:51,875 --> 01:37:55,333
Is that so, kid?
And where is your father?

662
01:37:55,417 --> 01:37:58,042
He is a Templar in the Holy Land.

663
01:38:00,958 --> 01:38:02,667
Then you have my condolences.

664
01:38:04,542 --> 01:38:05,708
What do you mean?

665
01:38:07,292 --> 01:38:08,958
Jerusalem has fallen.

666
01:38:09,875 --> 01:38:12,042
The Knights Templar
slaughtered

667
01:38:12,792 --> 01:38:15,542
like a dog.
They are all...

668
01:38:17,083 --> 01:38:18,833
Every last one.

669
01:38:30,042 --> 01:38:31,958
- You lie!
- Magnus!

670
01:38:32,625 --> 01:38:34,667
I might sin from time to time,

671
01:38:35,000 --> 01:38:37,292
but I never lied.

672
01:38:40,333 --> 01:38:42,292
If you can beat me,

673
01:38:42,750 --> 01:38:44,458
You can call me what you like.

674
01:38:44,625 --> 01:38:47,542
Magnus, Magnus, calm down.

675
01:39:24,417 --> 01:39:26,083
Let's make sense.

676
01:39:28,500 --> 01:39:31,000
Our family has been struggling for generations.

677
01:39:32,292 --> 01:39:34,833
We all lost brothers.

678
01:39:34,958 --> 01:39:37,750
I don't think there is
we want more bloodshed.

679
01:39:38,667 --> 01:39:43,333
No, but we will like you
to make peace with the Sverker clan.

680
01:39:43,875 --> 01:39:47,375
If you expect me to give up the crown, you are very wrong.

681
01:39:49,625 --> 01:39:50,708
If Sverker Karlsson
wants a crown,

682
01:39:50,833 --> 01:39:54,792
he will take it
from you a long time ago.

683
01:39:57,458 --> 01:39:59,208
No!

684
01:40:13,500 --> 01:40:15,333
Is the King not feeling well?

685
01:40:16,167 --> 01:40:19,333
Well, he will be in a better condition
with less beer in him.

686
01:40:49,000 --> 01:40:51,042
This is the best for everyone.

687
01:40:51,292 --> 01:40:53,625
Don't go back to the monastery.

688
01:40:54,917 --> 01:40:57,500
We will always be friends,

689
01:40:58,083 --> 01:41:00,333
even if I use habits and crosses.

690
01:41:00,708 --> 01:41:03,000
But I can't stay.

691
01:41:05,667 --> 01:41:07,750
I have to devote my life to something.

692
01:41:08,083 --> 01:41:10,250
The monastery is the only life I know.

693
01:41:48,458 --> 01:41:50,333
Welcome back.

694
01:42:45,792 --> 01:42:47,625
Cecilia.

695
01:43:05,458 --> 01:43:07,333
What is that...?

696
01:43:08,667 --> 01:43:10,708
That is you!

697
01:43:11,708 --> 01:43:13,792
That is you!

698
01:43:45,125 --> 01:43:46,750
Mother...

699
01:44:31,000 --> 01:44:32,917
Have we changed a lot?

700
01:44:36,042 --> 01:44:38,250
Our souls don't change.

701
01:44:38,875 --> 01:44:41,333
You are Cecilia that I remember.

702
01:46:17,000 --> 01:46:18,292
Riders approaching!

703
01:46:26,333 --> 01:46:27,500
So we meet again...

704
01:46:31,875 --> 01:46:34,083
the famous Knight Templar...

705
01:46:34,167 --> 01:46:36,000
or are you a farmer?

706
01:46:38,292 --> 01:46:41,458
A very sweet house that you have built
for you and your beautiful wife.

707
01:46:44,583 --> 01:46:45,625
I suggest you send any message

708
01:46:45,708 --> 01:46:48,167
You may have it immediately,
without going down.

709
01:46:51,125 --> 01:46:53,167
Watch him.
Forest around here

710
01:46:53,250 --> 01:46:56,333
not as safe as them.

711
01:46:57,750 --> 01:47:00,875
Especially now as your King Knut
is located on his deathbed.

712
01:47:03,000 --> 01:47:06,292
He won't be able to hold the throne for longer.

713
01:47:28,958 --> 01:47:30,542
How much time does he have?

714
01:47:32,292 --> 01:47:33,292
I'm not sure,

715
01:47:33,375 --> 01:47:36,333
but he bled in his feces,
and it never bodes well.

716
01:47:41,542 --> 01:47:44,666
The Sverkers have been made
Ebbe Sunesson their commander.

717
01:47:44,667 --> 01:47:46,833
And he has a Danish king behind him...

718
01:47:47,792 --> 01:47:49,625
and Danish soldiers.

719
01:47:53,208 --> 01:47:56,292
We are not ready to meet
Denmark in battle.

720
01:47:58,292 --> 01:48:00,292
There is only one solution.

721
01:48:00,917 --> 01:48:02,083
What did you say?

722
01:48:03,000 --> 01:48:05,125
I say there is only one solution.

723
01:48:10,833 --> 01:48:14,708
One two three...

724
01:48:14,833 --> 01:48:18,792
Good!
Five six...

725
01:48:18,917 --> 01:48:21,042
One two...

726
01:48:40,458 --> 01:48:43,000
I have seen so many crimes.

727
01:48:46,458 --> 01:48:48,292
So many deaths.

728
01:48:51,917 --> 01:48:55,583
I pray to God never to see war again.

729
01:48:57,000 --> 01:48:59,667
But if King Sverker
draws his sword,

730
01:49:00,667 --> 01:49:03,583
- war will attack us.
- I'm here too.

731
01:49:06,000 --> 01:49:08,375
I will be with you every second
from the road.

732
01:49:11,792 --> 01:49:14,250
God has a plan for you.

733
01:49:15,042 --> 01:49:16,583
To go to war?

734
01:49:17,917 --> 01:49:19,750
To make peace.

735
01:49:53,125 --> 01:49:55,125
Sverker has declared war.

736
01:49:55,208 --> 01:49:59,292
His troops will be here soon.

737
01:49:59,375 --> 01:50:02,875
This will require more than the courage to defeat them.

738
01:50:09,542 --> 01:50:12,500
We will be ready.

739
01:50:41,708 --> 01:50:44,167
God is with you, Magnus.

740
01:50:59,375 --> 01:51:01,500
I know you will be back.

741
01:54:39,333 --> 01:54:40,875
Everything is ready.

742
01:54:45,208 --> 01:54:49,250
I don't know... our people are scared.

743
01:55:06,083 --> 01:55:07,583
Listen to me!

744
01:55:12,333 --> 01:55:14,000
Set aside all doubts.

745
01:55:16,750 --> 01:55:18,042
Believe!

746
01:55:19,792 --> 01:55:21,917
Believe in our victory.

747
01:55:23,708 --> 01:55:25,792
We chose this place.

748
01:55:26,167 --> 01:55:29,042
Not Denmark and not Sverkers.

749
01:55:29,333 --> 01:55:31,333
We chose this time,

750
01:55:32,292 --> 01:55:34,625
not Denmark and not Sverkers.

751
01:55:38,750 --> 01:55:40,083
Believe it.

752
01:55:41,792 --> 01:55:45,833
God stands beside them who are strong in faith.

753
01:55:47,000 --> 01:55:50,875
That's why we will win
and peace will rule.

754
01:56:02,667 --> 01:56:06,708
Horsemen!
Forward!

755
01:56:48,667 --> 01:56:50,750
They tried to scare us!

756
01:56:58,750 --> 01:57:00,833
Prepare!

757
01:57:03,083 --> 01:57:06,875
- Fill in!
- Fill in!

758
01:57:09,917 --> 01:57:11,333
Ready!

759
01:57:17,875 --> 01:57:19,625
Wait...

760
01:57:45,167 --> 01:57:46,708
Now!

761
01:57:51,292 --> 01:57:52,958
This is a trap!

762
01:58:05,167 --> 01:58:06,750
Now!

763
01:58:18,292 --> 01:58:20,042
Prepare again!

764
01:58:21,167 --> 01:58:24,042
- Fill in!
- Fill in!

765
01:58:43,500 --> 01:58:45,375
Now!

766
01:59:04,583 --> 01:59:07,750
Costs!

767
01:59:09,458 --> 01:59:11,250
For Norway!

768
01:59:18,250 --> 01:59:19,500
Kill him!

769
02:01:44,500 --> 02:01:46,250
Now leave!

770
02:04:14,417 --> 02:04:16,625
I will never leave you again.

771
02:04:26,667 --> 02:04:28,542
Are you hurt !?

772
02:04:35,875 --> 02:04:37,792
Arn... Arn?

773
02:05:24,167 --> 02:05:26,750
The Virgin Mother
never left us.

774
02:05:32,083 --> 02:05:34,292
I love you.

775
02:05:35,542 --> 02:05:38,458
I love you

