1
00: 01: 57,701 --> 00: 02: 00,871
Apa yang harus saya lakukan dengan ini,
Tuanku?

2
00: 02: 00,954 --> 00: 02: 02,206
Iya nih.

3
00: 02: 02,289 --> 00: 02: 04,917
Saya mengambilnya untuk Daria
Alexandrovna dan anak-anak.

4
00: 02: 07,878 --> 00: 02: 09,046
<i> Bonjour, </ i> Lili.

5
00: 02: 09,129 --> 00: 02: 10,756
<i> Bonjour. </ i>

6
00: 02: 12,341 --> 00: 02: 13,509
<i> Bonjour, </ i> Grisha.

7
00: 02: 13,592 --> 00: 02: 14,801
<i> Bonjour. </ i>

8
00: 02: 15,385 --> 00: 02: 16,595
Vasya.

9
00: 02: 19,890 --> 00: 02: 21,391
Siapa yang datang untuk melihat <i> Grand-maman </ i>?

10
00: 02: 21,475 --> 00: 02: 22,643
Saya! Saya! Saya!

11
00: 02: 26,897 --> 00: 02: 28,690
Ayo, bebek kecilku.

12
00: 02: 59,054 --> 00: 03: 00,639
Jadilah baik hari ini. Aku pergi.

13
00: 03: 04,893 --> 00: 03: 06,311
Baca bab ini dengan seksama.

14
00: 03: 06,395 --> 00: 03: 07,729
Aku akan kembali untuk mengujimu.

15
00: 03: 09,231 --> 00: 03: 10,607
Baca dua kali.

16
00: 03: 24,079 --> 00: 03: 25,330
<i> Au revoir. </ i>

17
00: 03: 41,722 --> 00: 03: 43,223
Oh, Stiva.

18
00: 04: 07,372 --> 00: 04: 09,124
Bibi Dolly menemukan catatan
dari pengasuh.

19
00: 04: 09,208 --> 00: 04: 10,250
Baik?

20
00: 04: 10,751 --> 00: 04: 14,254
Stiva ingin saya datang ke Moskow
untuk membujuk Dolly memaafkannya.

21
00: 04: 14,338 --> 00: 04: 18.008
Saya harus dicabut dari istri saya
perzinahan itu bisa dimaafkan?

22
00: 04: 19,384 --> 00: 04: 21,428
Saya tidak bisa memaafkannya saja
karena dia saudaramu.

23
00: 04: 21,470 --> 00: 04: 23,347
Oh, ini demi Dolly juga.

24
00: 04: 23,430 --> 00: 04: 24,640
Empat komite hari ini.

25
00: 04: 25,724 --> 00: 04: 26,850
Saya memiliki dunia yang menunggu saya.

26
00: 04: 26,934 --> 00: 04: 30,020
Tidak pernah ada waktu untuk itu
Lihatlah latihan Anda.

27
00: 04: 30,103 --> 00: 04: 33,440
Serozha melakukannya dengan sangat baik,
Tuanku.

28
00: 04: 33,524 --> 00: 04: 35,317
Siapa yang memakai baju ini untukmu?

29
00: 04: 35,400 --> 00: 04: 37,653
Yah, tidak masalah.
Saya akan datang dan mendengar Anda membaca.

30
00: 04: 38,028 --> 00: 04: 40,322
Besok, mungkin.

31
00: 04: 40,697 --> 00: 04: 43,242
Terima kasih, Lukich. Mungkin besok.

32
00: 04: 44,660 --> 00: 04: 46,411
Tidak. Tidak, tidak, tidak besok.

33
00: 04: 46,495 --> 00: 04: 47,788
Terima kasih, Yang Mulia.

34
00: 04: 47,913 --> 00: 04: 48,997
Ayo ikut.

35
00: 04: 49,665 --> 00: 04: 52,584
Alexei, menurutmu sembilan tahun
pernikahan dan anak-anak

36
00: 04: 52,668 --> 00: 04: 55,838
harus menghitung apa-apa
melawan kegilaan?

37
00: 04: 55,921 --> 00: 04: 58,423
Tidak. Sangat baik.

38
00: 04: 58,465 --> 00: 05: 02,010
Tetapi dosa memiliki harga,
Anda mungkin yakin akan hal itu.

39
00: 05: 03,679 --> 00: 05: 04,805
Tapi kenapa?

40
00: 05: 04,847 --> 00: 05: 06,682
Karena di sanalah Bibi Dolly tinggal.

41
00: 05: 06,723 --> 00: 05: 09,810
Tapi kenapa? Sudah kubilang, Serozha.

42
00: 05: 09,893 --> 00: 05: 11,812
Dia tidak sehat. Aku harus pergi menemuinya.

43
00: 05: 11,895 --> 00: 05: 13,397
Tapi kenapa, Mama?

44
00: 05: 13,480 --> 00: 05: 15,482
Jangan buat Mama menangis.

45
00: 05: 15,566 --> 00: 05: 17,401
Saya akan kembali sebelum Anda tahu,
dan membawakanmu hadiah.

46
00: 05: 17,484 --> 00: 05: 20,404
Saya tidak ingin hadiah.
Aku ingin kamu tinggal.

47
00: 05: 20,487 --> 00: 05: 22,739
Oh, kecilku <i> Kotik. </ I>

48
00: 05: 23,031 --> 00: 05: 24,741
Hadiah apa?

49
00: 05: 24,825 --> 00: 05: 26,702
Itu lebih baik.

50
00: 05: 52,102 --> 00: 05: 54,271
Ini pertama kalinya
Aku sudah meninggalkan bocah kecilku.

51
00: 05: 54,354 --> 00: 05: 58,525
Jadi, kamu meninggalkan putramu
dan saya kembali ke tambang.

52
00: 05: 58,609 --> 00: 06: 00,485
Saya Countess Vronskaya.

53
00: 06: 00,569 --> 00: 06: 03,906
Saya sudah di St Petersburg untuk
pembaptisan seorang cucu perempuan.

54
00: 06: 03,989 --> 00: 06: 05,741
Putra sulung saya menikahi Putri Chirkov.

55
00: 06: 11,705 --> 00: 06: 13,749
Kamu makhluk yang menawan.
Kenapa aku tidak mengenalmu?

56
00: 06: 14,875 --> 00: 06: 16,627
Saya belum pernah berada di masyarakat Moskow,
sangat.

57
00: 06: 16,710 --> 00: 06: 18,086
Tapi kamu tahu namaku.

58
00: 06: 18,170 --> 00: 06: 20,672
Saya telah mendengar Anda sebutkan.
Dibicarakan, maksudmu?

59
00: 06: 23,967 --> 00: 06: 25,385
Ah, sayang.

60
00: 06: 26,136 --> 00: 06: 28,305
Apakah itu cinta? Selalu.

61
00: 06: 29,097 --> 00: 06: 30,557
Putraku malu denganku.

62
00: 06: 30,641 --> 00: 06: 33,310
Tapi aku lebih suka berakhir berharap aku
tidak berakhir berharap aku punya.

63
00: 06: 33,393 --> 00: 06: 34,645
Bukankah begitu?

64
00: 06: 35,521 --> 00: 06: 36,730
Aku tidak tahu.

65
00: 07: 05,133 --> 00: 07: 07,803
Beberapa pria datang tanpa janji,
Tuanku.

66
00: 07: 07,886 --> 00: 07: 09,012
Menunggu di luar.

67
00: 07: 10,639 --> 00: 07: 12,224
Kilat! Di mana kamu menghilang?

68
00: 07: 12,683 --> 00: 07: 14,351
Saya sangat ingin melihat Anda.

69
00: 07: 15,853 --> 00: 07: 16,979
Saya butuh saran Anda.

70
00: 07: 17,062 --> 00: 07: 18,397
Nah, masuklah ke kamarku, lalu.

71
00: 07: 18,480 --> 00: 07: 21,859
Ini teman tertua saya,
Konstantin Dmitrievich Levin.

72
00: 07: 21,942 --> 00: 07: 24,194
Seseorang mengirim kata saya
terlambat beberapa menit.

73
00: 07: 25,779 --> 00: 07: 27,281
Itu kantorku, di atas sana.

74
00: 07: 30,033 --> 00: 07: 32,578
Oh, saya sudah keras untuk itu. Duduk.

75
00: 07: 32,661 --> 00: 07: 33,996
Sulit apa tepatnya?

76
00: 07: 34,079 --> 00: 07: 35,998
Yah, kami kewalahan dengan pekerjaan.

77
00: 07: 36,081 --> 00: 07: 37,124
Dokumen.

78
00: 07: 37,207 --> 00: 07: 39,501
Dokumen adalah jiwa Rusia.
Bertani hanya perut.

79
00: 07: 39,585 --> 00: 07: 42,421
Sekarang, kapan saya akan pergi
datang dan tembak beberapa snipe?

80
00: 07: 45,549 --> 00: 07: 48,552
Lihatlah dirimu, dalam pakaian Barat kamu
memberitahuku kamu tidak akan pernah pakai lagi.

81
00: 07: 48,635 --> 00: 07: 49,678
Ada sesuatu.

82
00: 07: 49,761 --> 00: 07: 53,390
Ya, saya sedang jatuh cinta.
Saya kembali untuk melamar.

83
00: 07: 54,892 --> 00: 07: 56,351
Apakah kamu sudah menebak siapa dia?

84
00: 07: 56,435 --> 00: 07: 59,188
Saya ... saya punya kecurigaan. Kenapa tidak
Anda usulkan ketika Anda berada di sini?

85
00: 07: 59,396 --> 00: 08: 01,523
Saya memutuskan itu tidak mungkin.

86
00: 08: 01,607 --> 00: 08: 04,985
Kitty adalah surga, malaikat.
Dan saya dari bumi.

87
00: 08: 05,068 --> 00: 08: 08,864
Tapi kemudian, saya berpikir dan berpikir,
dan tidak ada kehidupan untukku tanpa dia.

88
00: 08: 09,990 --> 00: 08: 11,825
Apakah saya punya kesempatan? Tentu saja kamu mau.

89
00: 08: 11,909 --> 00: 08: 13,160
Shcherbatskys memberi
a soiree malam ini.

90
00: 08: 13,243 --> 00: 08: 14,912
Sampai di sana lebih awal, sebelum kerumunan.

91
00: 08: 14,995 --> 00: 08: 16,580
Dan jika saya boleh menyarankan ... Apa saja, apa?

92
00: 08: 16,663 --> 00: 08: 18,832
Sepatu baru. Kanan. Ada yang lain?

93
00: 08: 20,501 --> 00: 08: 21,668
Lebih baik kita makan malam bersama.

94
00: 08: 21,752 --> 00: 08: 23,462
Ayolah.
Kita akan bertemu nanti di I'Angleterre.

95
00: 08: 23,504 --> 00: 08: 24,880
Atau apakah Anda lebih suka pertapaan?

96
00: 08: 24,963 --> 00: 08: 26,757
Katakanlah, 5:30 di I'Angleterre.

97
00: 08: 26,840 --> 00: 08: 28,258
Saya berutang kepada mereka lebih dari pertapaan,

98
00: 08: 28,342 --> 00: 08: 29,801
jadi itu tidak adil
untuk menarik kebiasaan saya.

99
00: 08: 29,885 --> 00: 08: 34,515
Uh, jadi, sepatu baru,
mantel, dan topi yang tepat.

100
00: 09: 17,224 --> 00: 09: 19,309
Permisi. Permisi. Permisi.

101
00: 09: 19,393 --> 00: 09: 20,769
Apakah kamu...

102
00: 09: 21,061 --> 00: 09: 22,396
Apakah kamu...

103
00: 09: 24,731 --> 00: 09: 25,899
Permisi.

104
00: 09: 53,051 --> 00: 09: 54,428
Itu sangat tidak adil.

105
00: 09: 55,262 --> 00: 09: 56,805
Anda menikah karena cinta.

106
00: 09: 57,306 --> 00: 09: 58,682
Kamu suami yang baik.

107
00: 09: 59,850 --> 00: 10: 02,644
Anak-anak datang, bertahun-tahun berangkat.

108
00: 10: 03,478 --> 00: 10: 07,941
Dan tiba-tiba,
istrimu menjadi tua dan lelah.

109
00: 10: 08,025 --> 00: 10: 10,611
Dan rambutnya tipis. Dan tubuhnya ...

110
00: 10: 10,652 --> 00: 10: 12,863
Dan Anda sendiri,
Anda masih memiliki kekuatan Anda!

111
00: 10: 14,031 --> 00: 10: 17,201
Dan kemudian Anda menemukan diri Anda seorang martir
untuk gangguan oleh banyak wanita.

112
00: 10: 17,284 --> 00: 10: 19,203
Maafkan aku,
tapi saya menemukan itu tidak bisa dimengerti.

113
00: 10: 19,244 --> 00: 10: 22,706
Seolah-olah, saya harus meninggalkan restoran ini
dan mencuri roti dari toko roti.

114
00: 10: 22,789 --> 00: 10: 23,916
Nah, Anda tahu, gulungan yang baru dipanggang.

115
00: 10: 23,999 --> 00: 10: 27,920
Saya berbicara tentang cinta,
dan Anda berbicara tentang selera Anda.

116
00: 10: 28,003 --> 00: 10: 30,672
Mudah bingung.
Sekarang, apakah Anda tahu, um, Hitung Vronsky?

117
00: 10: 30,714 --> 00: 10: 32,341
Siapa? Tidak Memangnya kenapa?

118
00: 10: 32,424 --> 00: 10: 34,384
Dia sainganmu. Dia muncul
dari Petersburg setelah kamu pergi.

119
00: 10: 34,468 --> 00: 10: 35,511
Siapa dia?

120
00: 10: 35,552 --> 00: 10: 38.055
Oh, kamu tidak perlu khawatir tentang dia.
Dia ... Dia hanya ...

121
00: 10: 38,138 --> 00: 10: 39,848
Dia kaya,
perwira kavaleri tampan

122
00: 10: 39,932 --> 00: 10: 42,559
yang tidak ada yang lebih baik untuk dilakukan
daripada bercinta dengan wanita cantik.

123
00: 10: 42,643 --> 00: 10: 43,727
Apakah sup kubis itu?

124
00: 10: 43,810 --> 00: 10: 47,064
<i> Potase aux choux é la russe, </ i>
seperti yang diperintahkan pria itu.

125
00: 10: 47,147 --> 00: 10: 49,024
Itu yang saya inginkan.

126
00: 10: 50,817 --> 00: 10: 54,112
Memahami itu, untuk saya,
malam ini adalah masalah hidup dan mati.

127
00: 10: 54,196 --> 00: 10: 55,572
Kostya ...

128
00: 10: 56,198 --> 00: 10: 58,617
Kostya,
Kitty akan marah untuk menolakmu.

129
00: 10: 58,700 --> 00: 11: 00,827
Dan Dolly ada di pihakmu, tahu?

130
00: 11: 01,537 --> 00: 11: 05,249
Dia mengatakan adiknya, Kitty, selalu
dimaksudkan untuk menjadi istrimu, dan akan menjadi.

131
00: 11: 05,332 --> 00: 11: 06,458
Dolly mengatakan itu?

132
00: 11: 08,502 --> 00: 11: 10.254
Saya selalu berpikir
Dolly Anda adalah permata.

133
00: 11: 10,337 --> 00: 11: 11,505
Dia adalah.

134
00: 11: 12,506 --> 00: 11: 13,799
Dia adalah.

135
00: 11: 13,966 --> 00: 11: 15,843
Aku mencintainya untuk mengalihkan perhatian.

136
00: 11: 17,177 --> 00: 11: 18,679
Konstantin!

137
00: 11: 20,764 --> 00: 11: 22,266
Konstantin!

138
00: 11: 26,854 --> 00: 11: 28,313
Konstantin!

139
00: 11: 28,605 --> 00: 11: 30,524
Saya terlalu awal. Saya akan kembali.

140
00: 11: 30,774 --> 00: 11: 32,693
Tidak. Ayo.

141
00: 12: 04,892 --> 00: 12: 06,435
Lihat saya.

142
00: 12: 06,518 --> 00: 12: 09.396
Saya menerima untuk <i> Papa </ i> dan
<i> Maman, </ i> yang terlambat berpakaian.

143
00: 12: 09,479 --> 00: 12: 11,273
Ini penerimaan pertamaku.

144
00: 12: 12,316 --> 00: 12: 14,193
Putri Ekaterina.

145
00: 12: 15,694 --> 00: 12: 16,987
Gembira. Gembira.

146
00: 12: 18,447 --> 00: 12: 21,658
Saya sangat senang Anda bisa
bersama kami, Konstantin Dmitrievich.

147
00: 12: 22,492 --> 00: 12: 24,119
Kitty, kamu lihat ...

148
00: 12: 25,913 --> 00: 12: 28,332
Anda lihat ... Stiva mengatakan kepada kami bahwa Anda kembali.

149
00: 12: 28,415 --> 00: 12: 29,458
Berapa lama kamu tinggal?

150
00: 12: 29,541 --> 00: 12: 31,960
Aku tidak tahu. Itu tergantung pada Anda.

151
00: 12: 32,711 --> 00: 12: 34,046
Pada saya?

152
00: 12: 35,881 --> 00: 12: 40,010
Yang ingin saya katakan adalah saya ...

153
00: 12: 40,093 --> 00: 12: 41,720
Saya hanya datang dengan satu tujuan.

154
00: 12: 43,931 --> 00: 12: 45,599
Saya ingin ... Maukah Anda menjadi istriku?

155
00: 12: 50,312 --> 00: 12: 52,272
Maafkan saya. Maafkan saya.

156
00: 12: 52,356 --> 00: 12: 54,316
Momen yang salah. Ini momen yang salah.

157
00: 12: 54,566 --> 00: 12: 55,734
Tapi apakah kamu mau?

158
00: 12: 58,278 --> 00: 12: 59,488
Aku tidak bisa.

159
00: 13: 07,287 --> 00: 13: 08,455
Maafkan saya.

160
00: 13: 09,665 --> 00: 13: 10,707
Iya nih.

161
00: 13: 11,708 --> 00: 13: 13,293
Itu tidak mungkin.

162
00: 13: 17,631 --> 00: 13: 18,715
Maafkan saya.

163
00: 13: 19,424 --> 00: 13: 21,134
Apakah Anda saudara laki-laki dari Nikolai Levin?

164
00: 13: 21,218 --> 00: 13: 22,261
Iya nih.

165
00: 13: 22,344 --> 00: 13: 25,931
Dia di Moskow. Dia tinggal
di Unicorn di Khitrovka.

166
00: 13: 26,014 --> 00: 13: 27,140
Bagaimana Anda tahu?

167
00: 13: 27,224 --> 00: 13: 29,184
Itu adalah hal yang saya tahu.

168
00: 13: 34,815 --> 00: 13: 35,941
Hitung Vronsky?

169
00: 13: 36,316 --> 00: 13: 37,442
Iya nih?

170
00: 13: 50,873 --> 00: 13: 52,541
Princess Kitty.

171
00: 13: 52,875 --> 00: 13: 55,335
Sudah begitu lama, namun,
sepertinya kemarin.

172
00: 13: 55,419 --> 00: 13: 57,379
Itu kemarin.

173
00: 14: 24,239 --> 00: 14: 25,532
Permisi.

174
00: 14: 25,866 --> 00: 14: 26,992
Tidak.

175
00: 14: 28,660 --> 00: 14: 29,745
Maaf.

176
00: 15: 05,697 --> 00: 15: 06,907
Ini Kostya.

177
00: 15: 07,324 --> 00: 15: 08,909
Tuhan yang baik! Lihatlah dia.

178
00: 15: 10,202 --> 00: 15: 11,912
Anda terlihat seperti seorang kapitalis.

179
00: 15: 12,412 --> 00: 15: 13,872
Apa yang kamu inginkan?

180
00: 15: 13,956 --> 00: 15: 16,458
Tidak ada. Saya datang untuk melihat Anda.

181
00: 15: 18,961 --> 00: 15: 21,046
Selamat malam, nona ... Nyonya.

182
00: 15: 21,129 --> 00: 15: 23,632
Jangan bicara padanya seperti itu.
Anda terdengar seperti hakim.

183
00: 15: 25,717 --> 00: 15: 27,678
Lebih banyak vodka untuk saudaraku!
Cepat tentang itu.

184
00: 15: 28,387 --> 00: 15: 29,847
Saya tidak menginginkan apa pun.

185
00: 15: 30,722 --> 00: 15: 32,099
Saya baik-baik saja.

186
00: 15: 35,769 --> 00: 15: 37,354
Siapa yang memberitahumu di mana menemukanku?

187
00: 15: 37,437 --> 00: 15: 41,358
Seorang kolonel di Departemen Ketiga.
Mereka mengawasimu.

188
00: 15: 42,609 --> 00: 15: 43,652
Baik.

189
00: 15: 44,736 --> 00: 15: 46,280
Mereka pasti berpikir aku berbahaya.

190
00: 15: 47,781 --> 00: 15: 49,241
Apa yang membuat Anda tersenyum?

191
00: 15: 49,324 --> 00: 15: 50,367
Tidak ada.

192
00: 15: 50,450 --> 00: 15: 51,535
Betul.

193
00: 15: 51,618 --> 00: 15: 55,622
Hari itu akan datang.
Saya telah menyerahkan hak kesulungan saya untuk itu.

194
00: 15: 56,456 --> 00: 15: 58,625
Anda berada di sisi sejarah yang salah.

195
00: 15: 59,126 --> 00: 16: 01,295
Bukan karena hak istimewa itu tidak bermoral.

196
00: 16: 01,378 --> 00: 16: 03,755
Tetapi karena itu tidak rasional.

197
00: 16: 06,133 --> 00: 16: 07,301
Dia sakit!

198
00: 16: 07,593 --> 00: 16: 09,469
Lepaskan, jika Anda tahu apa yang baik untuk Anda.

199
00: 16: 10,512 --> 00: 16: 12,472
Saya mengambil Marya Nikolaevna dari rumah bordil.

200
00: 16: 14,057 --> 00: 16: 15,893
Tapi aku menganggapnya istriku.

201
00: 16: 16,476 --> 00: 16: 18,812
Jika kehadirannya menyinggung,
Anda bebas untuk pergi.

202
00: 16: 21,982 --> 00: 16: 23,317
Apakah kamu sudah menikah?

203
00: 16: 25,194 --> 00: 16: 26,612
Tidak.

204
00: 16: 26,695 --> 00: 16: 29,990
Kenapa tidak?
Apakah Anda menunggu untuk jatuh cinta?

205
00: 16: 30,073 --> 00: 16: 31,909
Tidak baik.

206
00: 16: 32,201 --> 00: 16: 34,828
Cinta romantis akan menjadi yang terakhir
ilusi orde lama.

207
00: 16: 36,955 --> 00: 16: 38,498
Anda harus menikahi salah satu petani Anda.

208
00: 16: 38,790 --> 00: 16: 41,084
Iya nih. Aku seharusnya baik-baik saja.

209
00: 16: 43,337 --> 00: 16: 44,963
Persaudaraan manusia!

210
00: 16: 57,726 --> 00: 16: 59,436
Nikolai, kamu perlu ke dokter.

211
00: 17: 01,813 --> 00: 17: 04,107
Kemudian datang dan tinggallah bersamaku di Pokrovskoe
sampai Anda mendapatkan kesehatan Anda kembali.

212
00: 17: 04,191 --> 00: 17: 05,567
Dengan istriku?

213
00: 17: 06,151 --> 00: 17: 07,194
Jika kamu...

214
00: 17: 08,278 --> 00: 17: 09,363
Atau...

215
00: 17: 10,113 --> 00: 17: 12,366
Atau pergi ke luar negeri ke spa.

216
00: 17: 14,201 --> 00: 17: 16,787
Saya akan mengirim lebih banyak jika itu yang Anda inginkan.

217
00: 17: 27,923 --> 00: 17: 29,341
Halo, apa ini?

218
00: 17: 29,424 --> 00: 17: 32,719
Royalti Austria di bulan madu mereka.
Saya sudah mendapatkannya selama empat hari.

219
00: 17: 33,220 --> 00: 17: 35,305
Kereta pribadi akan
berhenti di seberang stan.

220
00: 17: 35,389 --> 00: 17: 38,100
Nasib buruk. Apa yang mereka sukai, seni?

221
00: 17: 38,183 --> 00: 17: 39,226
Makanan.

222
00: 17: 40,811 --> 00: 17: 42,271
Ini keretanya.

223
00: 17: 53,156 --> 00: 17: 54,199
Oh

224
00: 18: 03,709 --> 00: 18: 05,085
Saya akan kembali.

225
00: 18: 14,344 --> 00: 18: 15,721
Stiva!

226
00: 18: 16,471 --> 00: 18: 17,556
Anna!

227
00: 18: 21,935 --> 00: 18: 24,438
Anda tidak terlihat malu!
Oh, saya, saya benar-benar.

228
00: 18: 26,106 --> 00: 18: 28,066
Ya tentu saja.
Suster Oblonsky, Karenina.

229
00: 18: 31,528 --> 00: 18: 32,905
<i> Charmante, </ i> bukan begitu?

230
00: 18: 52,466 --> 00: 18: 53,884
Di sana, Nyonya.

231
00: 18: 53,967 --> 00: 18: 55,928
Anda telah menemukan putra Anda,
dan saya telah menemukan saudara laki-laki saya.

232
00: 18: 56,011 --> 00: 18: 57,804
Madam Karenina memiliki seorang putra juga.

233
00: 18: 57,888 --> 00: 19: 00,474
Ini pertama kalinya mereka terpisah,
jadi dia khawatir tentang dia.

234
00: 19: 00,807 --> 00: 19: 03.060
Maafkan saya untuk tidak
mengenali Anda sebelumnya.

235
00: 19: 04,937 --> 00: 19: 06,480
<i> Au revoir </ i>, Nyonya. <i> Au revoir </ i>, sayangku.

236
00: 19: 06,522 --> 00: 19: 08,607
Biarkan aku mencium wajah cantik itu.

237
00: 19: 28,752 --> 00: 19: 31,588
Jaga orang-orang Anda di dalam sampai
ini telah dibersihkan.

238
00: 19: 33,632 --> 00: 19: 36,009
Satu-satunya pendukung keluarga besar,
mereka bilang.

239
00: 19: 36,093 --> 00: 19: 37,886
Tidak ada yang bisa dilakukan untuk mereka?

240
00: 19: 37,970 --> 00: 19: 39,680
Tunggu aku, <i> Maman. </ I>

241
00: 19: 44,184 --> 00: 19: 46,687
Mundur. Minggir. Mundur.

242
00: 19: 46,770 --> 00: 19: 48,564
Saya ingin Anda berterima kasih untuk itu.

243
00: 19: 51,692 --> 00: 19: 54,486
Oh! Oh, sungguh teman yang baik!

244
00: 19: 55,362 --> 00: 19: 57,030
Benar-benar teman yang baik.

245
00: 19: 57,364 --> 00: 19: 59,074
<i> Sudahkah kamu mengenal Count Vronsky lama? </ i>

246
00: 19: 59,700 --> 00: 20: 02,077
Apakah kamu menyukainya?
Dia jatuh cinta dengan Kitty.

247
00: 20: 02,744 --> 00: 20: 03,996
Oh

248
00: 20: 06,206 --> 00: 20: 09,126
Tapi seharusnya begitu
mendiskusikan Anda dan Dolly.

249
00: 20: 09,209 --> 00: 20: 10,586
Apa yang ingin kamu katakan untuk dirimu sendiri?

250
00: 20: 10,669 --> 00: 20: 13,630
Saya sudah mengatakan semuanya. Berlutut, menangis.

251
00: 20: 13,714 --> 00: 20: 14,923
Sekarang aku ingin kamu mengatakannya.

252
00: 20: 15,007 --> 00: 20: 16,633
Saya akan ke kantor,
jadi kamu akan memiliki Dolly untuk dirimu sendiri.

253
00: 20: 16,717 --> 00: 20: 18,343
Jangan terlambat pulang.

254
00: 20: 19,261 --> 00: 20: 20,846
Oh sayang.

255
00: 20: 22,723 --> 00: 20: 24,850
Kitty datang untuk melihatmu.

256
00: 20: 24,933 --> 00: 20: 28,103
Dia sudah dewasa dan
sedikit takut padamu.

257
00: 20: 28,187 --> 00: 20: 30,230
The primadona masyarakat St Petersburg.

258
00: 20: 30,314 --> 00: 20: 32,649
Apakah itu siapa saya?

259
00: 20: 36,153 --> 00: 20: 37,487
Boneka.

260
00: 20: 39,740 --> 00: 20: 41,450
Stiva telah memberitahuku.

261
00: 20: 45,078 --> 00: 20: 46,955
Oh, Dolly, aku minta maaf.

262
00: 20: 47,164 --> 00: 20: 49,291
Dari lubuk hatiku.

263
00: 20: 49,875 --> 00: 20: 51,877
Saya tidak tahu harus berbuat apa.

264
00: 20: 52,085 --> 00: 20: 54,213
Aku tahu. Aku tahu.

265
00: 20: 54,338 --> 00: 20: 56,507
Saya tidak tahan bersamanya.

266
00: 20: 56,798 --> 00: 20: 59,259
Dan dia tidak peduli.
Dia mendapatkan apa yang dia inginkan.

267
00: 20: 59,343 --> 00: 21: 02,804
Yang dia inginkan adalah kamu.
Dia mencintaimu, Dolly.

268
00: 21: 02,888 --> 00: 21: 05,057
Anda dan anak-anak
adalah segalanya baginya.

269
00: 21: 05,140 --> 00: 21: 06,391
Apakah kita?

270
00: 21: 06,433 --> 00: 21: 08,185
Dan ada ruang untuk pengasuh?

271
00: 21: 08,268 --> 00: 21: 11,605
Itu memalukan, memalukan,
tapi itu bukan cinta.

272
00: 21: 12,189 --> 00: 21: 14,983
Itu adalah binatang dalam manusia, bukan jiwa.

273
00: 21: 15,025 --> 00: 21: 16,944
Penyesalan Stiva berasal dari jiwa.

274
00: 21: 17,778 --> 00: 21: 19,530
Nah, bagaimana dengan saya?

275
00: 21: 20,489 --> 00: 21: 22,866
Apakah penyesalannya membuat saya lebih mudah?

276
00: 21: 22,950 --> 00: 21: 26.078
Saya tahu Anda menderita.
Tapi, Dolly, kamu harus memberitahuku.

277
00: 21: 26,954 --> 00: 21: 30,832
Apakah ada cukup cinta yang tersisa di hatimu?
Cukup untuk memaafkannya?

278
00: 21: 33,043 --> 00: 21: 37,047
Ketika saya memikirkan mereka bersama-sama,
Saya tidak bisa memaafkannya.

279
00: 21: 37,130 --> 00: 21: 38,215
Tidak.

280
00: 21: 38,340 --> 00: 21: 41,927
Domba saya yang miskin.
Jadi Anda lebih suka menerima nasib Anda?

281
00: 21: 42,010 --> 00: 21: 43,178
Nasibku?

282
00: 21: 44,513 --> 00: 21: 47,850
Tapi aku belum melakukan apapun!
Itu dia yang ...

283
00: 21: 47,891 --> 00: 21: 49,601
Apakah kamu mencintainya, Dolly?

284
00: 21: 55,190 --> 00: 21: 57,693
Anda mencintainya, dan dia mencintai Anda.

285
00: 21: 57,776 --> 00: 21: 59,152
Tetapi Anda tidak bisa memaafkan.

286
00: 21: 59,236 --> 00: 22: 02,364
Jadi, hidupmu harus terus seperti ini
selamanya, dengan Anda berdua celaka.

287
00: 22: 06,034 --> 00: 22: 09,037
Oh, cantik sekali.
Apakah itu gaun pengantin?

288
00: 22: 09,121 --> 00: 22: 10,289
Iya nih.

289
00: 22: 10,372 --> 00: 22: 11,832
Carilah "G" untuk "Grisha."

290
00: 22: 11,874 --> 00: 22: 14,126
Sini. Oh

291
00: 22: 14,209 --> 00: 22: 15,627
Bisakah Anda melakukan seluruh nama Anda?

292
00: 22: 15,711 --> 00: 22: 17,796
Bukankah itu terlihat seperti seorang puteri? Tidak?

293
00: 22: 19.047 --> 00: 22: 22,301
Saya pulang! Rumah, rumah, rumah!

294
00: 22: 22,384 --> 00: 22: 24,511
Sekarang, di mana bebek kecilku?

295
00: 22: 26,847 --> 00: 22: 28,724
Ayah! Ayah!

296
00: 22: 28,807 --> 00: 22: 30,058
Ayah!

297
00: 22: 33,896 --> 00: 22: 36,148
Apakah Anda akan tinggal untuk Bobrishchevs '
bola, Anna?

298
00: 22: 36,231 --> 00: 22: 38,442
Oh Saya selalu merasa bosan dengan bola.

299
00: 22: 38,734 --> 00: 22: 40,110
Ah!

300
00: 22: 40,736 --> 00: 22: 43,280
Stiva,
beritahu Anna dia harus datang ke pesta dansa.

301
00: 22: 43,363 --> 00: 22: 44,948
Yah, tentu saja dia harus.

302
00: 22: 47,409 --> 00: 22: 48,702
Dan Tuhan pergi bersamamu.

303
00: 22: 50,162 --> 00: 22: 52,206
Anda dapat memperkenalkan saya
kepada pengasuh baru Anda.

304
00: 22: 52,289 --> 00: 22: 54,833
Tapi dia sudah tua! Dia seratus!

305
00: 22: 57,628 --> 00: 22: 59,004
Saya tahu mengapa Anda ingin saya datang.

306
00: 22: 59,087 --> 00: 23: 01,423
Anda ingin semua orang ada di sana

307
00: 23: 01,507 --> 00: 23: 04,134
karena kamu cukup yakin
ini akan menjadi malammu.

308
00: 23: 04,218 --> 00: 23: 05,928
Bagaimana kamu tahu?

309
00: 23: 07,846 --> 00: 23: 09,097
Saya tahu segalanya.

310
00: 23: 11,850 --> 00: 23: 13,810
Oh, menjadi seusiamu lagi.

311
00: 23: 14,937 --> 00: 23: 16,313
Dikelilingi oleh itu ...

312
00: 23: 16,897 --> 00: 23: 18,273
Kabut biru itu.

313
00: 23: 19,274 --> 00: 23: 21,276
Saya juga berusia 18 tahun, ketika saya menikah.

314
00: 23: 38,460 --> 00: 23: 40.170
Apakah pangeran di rumah?

315
00: 23: 40,629 --> 00: 23: 42,506
Dia baru saja naik, saya percaya.

316
00: 23: 42,589 --> 00: 23: 44,383
Apakah tidak ada yang menerima?

317
00: 23: 44,466 --> 00: 23: 47,511
Saya bisa bertanya, Pak. Saya tidak berpikir demikian.

318
00: 23: 48,762 --> 00: 23: 52,307
Tuan putri pensiun lebih awal.
Apakah ada pesan?

319
00: 24: 02,818 --> 00: 24: 04,570
Tidak terima kasih.

320
00: 24: 54,161 --> 00: 24: 55,954
Kami pikir Anda akan kembali menikah.

321
00: 24: 56,038 --> 00: 24: 57,247
Apakah kamu?

322
00: 25: 00,584 --> 00: 25: 02,961
Tapi kamu hanya kembali dengan topi.

323
00: 25: 03,712 --> 00: 25: 05,506
Topi sutra hitam.

324
00: 25: 06,507 --> 00: 25: 09,051
Hewan macam apa yang bisa Anda
membuat topi seperti itu?

325
00: 25: 09,134 --> 00: 25: 10,677
Itu tidak alami.

326
00: 25: 12,221 --> 00: 25: 13,931
Lain kali, mungkin.

327
00: 25: 14,848 --> 00: 25: 16,767
Tidak akan ada waktu berikutnya.

328
00: 26: 05,482 --> 00: 26: 06,525
Kucing.

329
00: 26: 08,026 --> 00: 26: 09,194
Bolehkah saya memiliki waltz?

330
00: 26: 09,278 --> 00: 26: 11,029
Anda mungkin, Boris.

331
00: 26: 11,113 --> 00: 26: 14,074
Aku akan menyelamatkanmu yang ketiga,
hanya karena ini bola pertamamu.

332
00: 26: 14,157 --> 00: 26: 15,826
Anda penaklukan pertama saya!

333
00: 26: 44,271 --> 00: 26: 46,356
Di mana Anda ingin dibawa?

334
00: 26: 47,316 --> 00: 26: 48,567
Sana.

335
00: 27: 06,293 --> 00: 27: 07,336
Bagaimana kabarmu, Stiva?

336
00: 27: 07,419 --> 00: 27: 10,214
Terima kasih pada Anna, aku adalah pria yang bahagia.
Maukah kamu berdansa?

337
00: 27: 10,297 --> 00: 27: 11,965
Tidak. Tanyakan Anna.

338
00: 27: 12,257 --> 00: 27: 13,842
Tidak, saya tidak ...

339
00: 27: 17,054 --> 00: 27: 19,348
Ayo. OBLONSKY: Oh! Mencari!

340
00: 27: 56,885 --> 00: 28: 00,264
Ini, perjodohan konyol, konyol Anda.

341
00: 28: 00,347 --> 00: 28: 02,724
Demi kebaikan, apa yang telah saya lakukan?

342
00: 28: 04,184 --> 00: 28: 05,769
Apakah ada masalah?

343
00: 28: 05,853 --> 00: 28: 07,062
Tidak.

344
00: 28: 11,608 --> 00: 28: 14,194
Kamu terlihat cantik seperti dulu,
Princess Kitty.

345
00: 28: 23,453 --> 00: 28: 25,330
Jangan tanya saya, <i> Maman. </ I>

346
00: 28: 26.081 --> 00: 28: 27,749
Kitty, ini kita selanjutnya.

347
00: 28: 30,085 --> 00: 28: 33,213
Putri,
Saya mendapat kehormatan untuk mengklaim tarian saya.

348
00: 28: 53,317 --> 00: 28: 56,486
Dia akan menari mazurka dengan Kitty.
Anda akan melihat.

349
00: 29: 17,966 --> 00: 29: 19,676
Saya! Aku benar-benar!

350
00: 29: 27,226 --> 00: 29: 28,727
Menari dengan saya.

351
00: 29: 30,729 --> 00: 29: 32,523
Saya tidak terbiasa
berbicara seperti itu

352
00: 29: 32,606 --> 00: 29: 34,733
oleh seorang pria yang pernah saya temui
di stasiun kereta api.

353
00: 29: 34,816 --> 00: 29: 37,319
Saya berani berkata,
tetapi jika aku tidak berdansa denganmu,

354
00: 29: 37,402 --> 00: 29: 40,322
maka saya akan keluar dari
operet ini dan pulang.

355
00: 29: 41,573 --> 00: 29: 43.200
Kemudian, demi Kitty.

356
00: 31: 16,793 --> 00: 31: 17,920
Itu saudara perempuan saya.

357
00: 33: 05,611 --> 00: 33: 10,032
Pemberhentian selanjutnya adalah Bologoye!
Bologoye, pemberhentian selanjutnya.

358
00: 33: 32,930 --> 00: 33: 34,723
Bisakah saya melayani Anda?

359
00: 33: 38,477 --> 00: 33: 39,978
Mengapa kamu meninggalkan Moskow?

360
00: 33: 41,897 --> 00: 33: 43,440
Apa lagi yang bisa saya lakukan?

361
00: 33: 45,275 --> 00: 33: 46,568
Saya harus berada di mana Anda berada.

362
00: 33: 46,652 --> 00: 33: 48,195
Hentikan, itu sudah cukup.

363
00: 33: 49,321 --> 00: 33: 50,489
Kembali ke Kitty.

364
00: 33: 51,365 --> 00: 33: 52,449
Tidak.

365
00: 33: 53,784 --> 00: 33: 55,035
Ini salah.

366
00: 33: 55,118 --> 00: 33: 56,495
Tidak ada bedanya.

367
00: 33: 56,745 --> 00: 33: 57,829
Kamu tidak benar.

368
00: 33: 57,913 --> 00: 33: 59,456
Tidak ada bedanya.

369
00: 34: 00,874 --> 00: 34: 02,417
Anda harus melupakan saya.

370
00: 34: 03,544 --> 00: 34: 05,462
Jika kamu pria yang baik,
Anda akan melupakan segalanya.

371
00: 34: 05,838 --> 00: 34: 08,006
Dan kau? Apakah kamu akan lupa?

372
00: 34: 10,425 --> 00: 34: 11,718
Iya nih.

373
00: 34: 44,960 --> 00: 34: 46,211
Apakah Serozha baik-baik saja?

374
00: 34: 46,295 --> 00: 34: 47,796
Oh, apa itu yang saya dapatkan?

375
00: 34: 47,880 --> 00: 34: 48,964
Ya, dia baik-baik saja.

376
00: 34: 50,549 --> 00: 34: 51,800
Apakah Anda sukses?

377
00: 34: 51,884 --> 00: 34: 52,968
SAYA?

378
00: 34: 53,051 --> 00: 34: 54,636
Oh, Dolly dan Stiva.

379
00: 34: 55,554 --> 00: 34: 56,889
Ya, saya pikir begitu.

380
00: 35: 01,852 --> 00: 35: 03,604
Saya akan mengumumkan diri saya sendiri. Sangat bagus, pak.

381
00: 35: 04,813 --> 00: 35: 07,566
Vronsky. Tuan sendiri.

382
00: 35: 08,275 --> 00: 35: 10,694
Baroness, kopi dari yang baru
teko kopi untuk Count Vronsky.

383
00: 35: 11,987 --> 00: 35: 13,572
Aku akan pulang jika aku di jalan.

384
00: 35: 13,906 --> 00: 35: 16,033
Anda berada di rumah di mana Anda berada, Baroness.

385
00: 35: 16,116 --> 00: 35: 19.077
Oh! Oh, Pierre,
Anda tidak pernah mengatakan hal-hal yang cantik seperti itu kepada saya.

386
00: 35: 19,328 --> 00: 35: 21,121
Kami baru saja mendiskusikan suami saya.

387
00: 35: 21,205 --> 00: 35: 23,165
Dia tidak akan menceraikan saya, Anda tahu,
dan apakah kamu tahu mengapa?

388
00: 35: 23,248 --> 00: 35: 26,126
Tidak. Karena dia suka makan
dari perak keluarga saya.

389
00: 35: 26,210 --> 00: 35: 27,419
Saya ingin membawa tindakan.

390
00: 35: 27,503 --> 00: 35: 29,087
Hanya karena saya seharusnya
menjadi tidak setia,

391
00: 35: 29,171 --> 00: 35: 31,131
Saya tidak mengerti mengapa saya harus melakukannya
makan dari gelas Pierre.

392
00: 35: 31,215 --> 00: 35: 32,382
Lihat itu!

393
00: 35: 33,175 --> 00: 35: 34,343
Ini periuk saya.

394
00: 35: 34,468 --> 00: 35: 35,511
Oh!

395
00: 35: 35,594 --> 00: 35: 37,095
Bagaimana dengan Moskow?

396
00: 35: 37,930 --> 00: 35: 39,223
Provinsi.

397
00: 36: 05,332 --> 00: 36: 06,708
Terima kasih atas hadiah saya.

398
00: 36: 41,368 --> 00: 36: 44,288
Saya menulis kepada Dolly dan Kitty.

399
00: 36: 46,290 --> 00: 36: 47,749
Kamu baik.

400
00: 37: 00,429 --> 00: 37: 02,014
Waktu untuk tidur.

401
00: 37: 06,268 --> 00: 37: 09,438
Apa yang mereka katakan di Moskow
tentang undang-undang baru?

402
00: 37: 10,230 --> 00: 37: 11,732
Undang-undang baru apa?

403
00: 37: 13,233 --> 00: 37: 14,818
Undang-undang baru yang saya bawa di Dewan.

404
00: 37: 17,404 --> 00: 37: 18,780
Tidak ada yang menyebutkannya.

405
00: 37: 19,740 --> 00: 37: 20,949
Sangat?

406
00: 37: 22,951 --> 00: 37: 24.036
Oh

407
00: 37: 26,705 --> 00: 37: 29,041
Di sini, itu cukup menimbulkan sensasi.

408
00: 38: 01,365 --> 00: 38: 02,407
Tuan Putri Betsy.

409
00: 38: 02,866 --> 00: 38: 03,909
Sepupu.

410
00: 38: 03,992 --> 00: 38: 05,953
Aku tidak tahu kamu adalah seorang pencinta seni.

411
00: 38: 06,036 --> 00: 38: 07,579
Saya siap menjadi satu.

412
00: 38: 48,829 --> 00: 38: 50,080
Countess Lydia memberi tahu saya

413
00: 38: 50,205 --> 00: 38: 52,749
Anda belum pernah ke salah satu dari dia
malam hari sejak kau kembali.

414
00: 38: 52,875 --> 00: 38: 54,251
Yang terakhir adalah menemui seorang misionaris.

415
00: 38: 54,293 --> 00: 38: 55,419
Yang sebelum itu

416
00: 38: 55,502 --> 00: 38: 58,589
adalah untuk kuliah tentang serikat buruh
Gereja-gereja Yunani dan Romawi.

417
00: 39: 00,674 --> 00: 39: 02,551
Oh maafkan saya.

418
00: 39: 02,593 --> 00: 39: 04,344
Aku tahu kamu menyukainya.

419
00: 39: 05,596 --> 00: 39: 07,222
Ayo, atau kita akan terlambat.

420
00: 39: 27,743 --> 00: 39: 29,369
Begini masalahnya, Vronskii.

421
00: 39: 29,453 --> 00: 39: 32,247
Sebuah postingan muncul,
dan ada promosi untuk Anda.

422
00: 39: 32,331 --> 00: 39: 33,373
Terima kasih Pak.

423
00: 39: 33,415 --> 00: 39: 34,958
Di garnisun di Tashkent.

424
00: 39: 35,042 --> 00: 39: 36,919
Tashkent? Tapi...

425
00: 39: 38,337 --> 00: 39: 41,882
Saya ingin tinggal di Peter,
Pak, jika Anda tidak keberatan.

426
00: 39: 42,257 --> 00: 39: 43,884
Yah, saya tidak keberatan.

427
00: 39: 45,177 --> 00: 39: 48,597
Tapi ibumu ... Itu idenya.

428
00: 40: 05,405 --> 00: 40: 07,533
Suamimu adalah orang suci,

429
00: 40: 07,824 --> 00: 40: 10,619
dan kita semua harus menghargai
dia demi Rusia.

430
00: 40: 17,167 --> 00: 40: 19,336
Anda tidak datang ke makan malam saya.

431
00: 40: 19,419 --> 00: 40: 20,921
Saya harus melihat Petugas Komandan saya.

432
00: 40: 21,004 --> 00: 40: 23,340
Yah, "dia" juga tidak datang.

433
00: 40: 27,010 --> 00: 40: 28,929
Saya harap Anda bisa datang sesudahnya.

434
00: 40: 29,346 --> 00: 40: 33,016
Laporan Pastor Kristof tentang orang Cina
misi akan dengan slide lentera.

435
00: 40: 34,101 --> 00: 40: 35,936
Saya diharapkan di Tverskoys '.

436
00: 40: 36,812 --> 00: 40: 38,146
Tanpa keraguan.

437
00: 40: 39,439 --> 00: 40: 41,859
Tapi aku yakin Putri itu
Betsy bisa menunggumu.

438
00: 40: 50,409 --> 00: 40: 52,953
Ya, sebenarnya,
Saya tidak berpikir saya akan pergi ke Betsy's.

439
00: 40: 53,120 --> 00: 40: 54,413
Anda tertangkap.

440
00: 40: 56,248 --> 00: 40: 59,084
Saya takut saya menjadi
sangat konyol.

441
00: 41: 30,657 --> 00: 41: 32,159
Sekarang, ada sebuah fenomena.

442
00: 41: 32,242 --> 00: 41: 35,454
Melihat,
Bayangan Anna telah tiba sebelum Anna.

443
00: 41: 35,829 --> 00: 41: 37,414
Saya teman Anna.

444
00: 41: 37,706 --> 00: 41: 39,625
Tetapi semua ini mengada-ada
pikiran seseorang untuk itu di depan umum

445
00: 41: 39,708 --> 00: 41: 42,336
tidak sopan untuk dibedakan
pria seperti Karenin.

446
00: 41: 42,419 --> 00: 41: 46,465
Menurut pendapat saya, Karenin itu bodoh
dan Anna adalah yang terbaik dari kita.

447
00: 41: 46,548 --> 00: 41: 49,593
Dan kami semua mencintai Anda untuk Anda
opini yang bertentangan, Putri.

448
00: 42: 05,609 --> 00: 42: 07,653
Alexei, kamu terlihat putus asa.

449
00: 42: 09,196 --> 00: 42: 11,031
Itu tidak menarik.

450
00: 42: 11,323 --> 00: 42: 12,658
Saya kehilangan harapan.

451
00: 42: 12,741 --> 00: 42: 14,076
Berharap apa?

452
00: 42: 14,159 --> 00: 42: 16,411
Membujuk wanita yang berbudi luhur
untuk membatalkan janji pernikahannya?

453
00: 42: 18,539 --> 00: 42: 19,706
Tidak, kamu benar.

454
00: 42: 21,542 --> 00: 42: 22,918
Dia tidak akan datang.

455
00: 42: 57,536 --> 00: 42: 58,912
Dia pergi.

456
00: 42: 59,037 --> 00: 43: 01,248
Tapi kamu baru saja masuk
waktu untuk kejutan.

457
00: 43: 40,370 --> 00: 43: 41,914
Berputar!

458
00: 43: 42,748 --> 00: 43: 46,168
Semoga saya mendapat kehormatan
membawakanmu es?

459
00: 43: 51,965 --> 00: 43: 54,092
Ices sedang dilayani.

460
00: 43: 57,346 --> 00: 43: 59,806
Saya lebih suka mencoba sebatang rokok.

461
00: 44: 15,948 --> 00: 44: 17,366
<i> Keberanian. </ i>

462
00: 44: 17,783 --> 00: 44: 19,201
Saya akan mencoba yang lain kadang-kadang.

463
00: 44: 20,118 --> 00: 44: 21,286
Kapan?

464
00: 44: 21,995 --> 00: 44: 23,163
Dimana?

465
00: 44: 23,372 --> 00: 44: 26,583
Sama seperti aku memikirkan sopan santunmu
telah membaik sejak Moskow.

466
00: 44: 26,667 --> 00: 44: 28,001
Anda berperilaku buruk.

467
00: 44: 28,085 --> 00: 44: 29,378
Sangat buruk.

468
00: 44: 29,503 --> 00: 44: 31,505
Dan siapa yang bertanggung jawab untuk itu?

469
00: 44: 35,342 --> 00: 44: 37,094
Berikan saya secangkir teh.

470
00: 44: 42,724 --> 00: 44: 43,892
Bagusnya!

471
00: 44: 43,976 --> 00: 44: 45,853
Alexei Alexandrovich telah tiba.

472
00: 44: 48,272 --> 00: 44: 50,858
Saya tidak yakin saraf saya bisa berdiri
Alexei lain saat ini.

473
00: 44: 57,489 --> 00: 44: 59,157
Apakah kamu senang melihatku atau tidak?

474
00: 44: 59,199 --> 00: 45: 01,785
Jadi, Schuzburg meminta kami makan malam.

475
00: 45: 01,827 --> 00: 45: 06,206
Saus itu dikatakan memiliki biaya a
ribu rubel, dan itu mengerikan.

476
00: 45: 12,004 --> 00: 45: 15,799
Saya memberi mereka saus yang harganya
85 kopeks dan itu adalah kemenangan.

477
00: 45: 17,509 --> 00: 45: 19.094
Ini harus dihentikan.

478
00: 45: 19,344 --> 00: 45: 21,054
Anda membuat saya merasa seolah-olah saya
bersalah atas sesuatu.

479
00: 45: 21,096 --> 00: 45: 22,347
Apa yang kamu ingin saya lakukan?

480
00: 45: 22,931 --> 00: 45: 25,142
Saya ingin Anda pergi ke Moskow
dan memohon Kitty untuk memaafkanmu.

481
00: 45: 25,225 --> 00: 45: 26,852
Tidak, bukan itu yang Anda inginkan.

482
00: 45: 26,894 --> 00: 45: 28,729
Moskow? Saya bisa melakukan lebih baik dari itu.

483
00: 45: 29,354 --> 00: 45: 32,107
Malam ini saya menolak posting ke Tashkent.

484
00: 45: 32,900 --> 00: 45: 35,402
Saya bisa mengubah pikiran saya,
dan kamu tidak akan pernah melihatku lagi.

485
00: 45: 37,070 --> 00: 45: 39,531
Jika Anda memiliki pemikiran untuk saya,
Anda akan memberi saya kembali kedamaian saya.

486
00: 45: 39,615 --> 00: 45: 41,116
Saya tidak punya kedamaian untuk diberikan.

487
00: 45: 41,366 --> 00: 45: 42,993
Tidak ada kedamaian bagi kita.

488
00: 45: 43.076 --> 00: 45: 46,038
Hanya kesengsaraan atau kebahagiaan terbesar.

489
00: 45: 48,207 --> 00: 45: 50,167
Suamimu tidak mungkin.

490
00: 45: 50,250 --> 00: 45: 51,293
Pendapatnya salah semuanya,

491
00: 45: 51,376 --> 00: 45: 53,504
tapi dia berbicara dengan sangat bagus,
dia memenangkan setiap argumen.

492
00: 45: 53,587 --> 00: 45: 54,963
Apa?

493
00: 45: 55,172 --> 00: 45: 56,423
Aku menelepon untuk membawamu pulang.

494
00: 45: 57,007 --> 00: 45: 58,258
Tidak, saya tinggal.

495
00: 45: 58,926 --> 00: 46: 00,928
Kirim kereta itu kembali untukku.

496
00: 46: 01,011 --> 00: 46: 02,095
Tentu saja.

497
00: 46: 23,200 --> 00: 46: 25,577
Apakah Anda ingin saya pergi ke Tashkent?

498
00: 46: 38,715 --> 00: 46: 40,133
Jadi saya akan pergi ke Tashkent.

499
00: 46: 40,217 --> 00: 46: 41,343
Tidak!

500
00: 46: 44,972 --> 00: 46: 46,473
Aku tidak mau kamu pergi.

501
00: 47: 16,170 --> 00: 47: 18,338
Aku terjaga untuk berbicara denganmu.

502
00: 47: 24,845 --> 00: 47: 25,929
Bagaimana dengan?

503
00: 47: 27,347 --> 00: 47: 28,765
Itu terlambat.

504
00: 47: 29,683 --> 00: 47: 31.393
Di mana Annushka?

505
00: 47: 34,605 ??--> 00: 47: 35,856
Saya mengirimnya pergi.

506
00: 47: 38,734 --> 00: 47: 39,902
Baik.

507
00: 47: 41,653 --> 00: 47: 43,655
Jika kamu ingin bicara,
tetapi kita harus pergi tidur.

508
00: 47: 43,822 --> 00: 47: 45,115
Saya harus memperingatkan Anda tentang sesuatu.

509
00: 47: 45,199 --> 00: 47: 46,241
Peringatkan saya?

510
00: 47: 48,952 --> 00: 47: 50,287
Oh, ini agak terlambat.

511
00: 47: 50,370 --> 00: 47: 52,372
Saya ingin memperingatkan Anda bahwa Anda boleh,
secara tidak sengaja

512
00: 47: 53,373 --> 00: 47: 55,584
dengan perselingkuhan dan kecerobohan,

513
00: 47: 55,709 --> 00: 47: 57,294
memberi kesempatan dunia
untuk berbicara tentang kamu.

514
00: 47: 57,377 --> 00: 47: 58,921
Saya bukan komite.

515
00: 48: 00,172 --> 00: 48: 01,632
Tolong katakan apa yang ingin kau katakan padaku.

516
00: 48: 05,093 --> 00: 48: 07,179
Anda dan Hitung Vronsky
menarik perhatian malam ini.

517
00: 48: 09,806 --> 00: 48: 11,683
Anda tidak suka kapan
Saya tidak berbicara dengan orang lain,

518
00: 48: 11,725 ??--> 00: 48: 13,018
dan kamu tidak suka ketika aku melakukannya.

519
00: 48: 13,060 --> 00: 48: 14,478
Saya tidak memperhatikan apa pun sendiri,

520
00: 48: 14,561 --> 00: 48: 15,854
tapi saya melihat orang lain memperhatikan.

521
00: 48: 17,231 --> 00: 48: 20,943
Saya menganggap cemburu untuk menghina
kepada Anda dan merendahkan saya.

522
00: 48: 21,026 --> 00: 48: 22,986
Saya tidak punya hak untuk bertanya
ke dalam perasaanmu.

523
00: 48: 23,612 --> 00: 48: 25,405
Mereka hanya memperhatikan hati nurani Anda.

524
00: 48: 25,739 --> 00: 48: 29,159
Tapi itu tugasku untuk mengingatkanmu
bahwa kita diikat bersama oleh Tuhan,

525
00: 48: 29,243 --> 00: 48: 32,704
dan ikatan ini hanya bisa
dipatahkan oleh kejahatan terhadap Tuhan.

526
00: 48: 33.080 --> 00: 48: 35,249
Saya tidak memiliki apapun untuk dikatakan kepada Anda.

527
00: 48: 36,708 --> 00: 48: 38,043
Dan Anda memiliki seorang putra.

528
00: 48: 38,418 --> 00: 48: 39,795
Dan saya lelah.

529
00: 48: 50,472 --> 00: 48: 53,016
Jika saya salah, saya minta maaf.

530
00: 48: 55,811 --> 00: 48: 58,063
Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan,

531
00: 48: 58,146 --> 00: 49: 00,023
dan itu sudah terlambat untuk ini.

532
00: 49: 03,735 --> 00: 49: 04,987
Permisi.

533
00: 49: 14,454 --> 00: 49: 15,747
Sangat terlambat.

534
00: 50: 31,990 --> 00: 50: 34,076
Ya Tuhan! Oh, maafkan aku!

535
00: 50: 34,910 --> 00: 50: 36,537
Ini akhir segalanya.

536
00: 50: 36,662 --> 00: 50: 39,039
Saya tidak punya apa pun kecuali Anda,
ingat bahwa.

537
00: 50: 41,041 --> 00: 50: 43,168
Bagaimana mungkin saya tidak ingat?

538
00: 50: 44,837 --> 00: 50: 46,713
Kau adalah kebahagiaanku.

539
00: 50: 51,927 --> 00: 50: 53,470
Kebahagiaan?

540
00: 50: 53,554 --> 00: 50: 55,597
Anda membunuh kebahagiaan saya.

541
00: 50: 56,557 --> 00: 50: 58,058
Pembunuh.

542
00: 50: 58,392 --> 00: 50: 59,768
Pembunuh.

543
00: 51: 01,186 --> 00: 51: 02,437
Berlangsung.

544
00: 51: 02,604 --> 00: 51: 03,856
Iya nih.

545
00: 51: 04,898 --> 00: 51: 06,316
Berlangsung. Pembunuh.

546
00: 51: 07,568 --> 00: 51: 08,735
Pembunuh.

547
00: 51: 23,125 --> 00: 51: 25,252
Awas, mereka datang.

548
00: 51: 27,588 --> 00: 51: 29,173
Oh, sial.

549
00: 51: 38,473 --> 00: 51: 40,225
<i> Potase aux choux dan rilse! </ i>

550
00: 51: 40,726 --> 00: 51: 42,561
Agafia, jika Anda membuka di Moskow,

551
00: 51: 42,644 --> 00: 51: 44,605
yang I'Angleterre akan
keluar dari bisnis.

552
00: 51: 47,107 --> 00: 51: 48,525
Itu benar.

553
00: 51: 48,650 --> 00: 51: 51,111
Apakah Anda ingin berita tentang Moskow? Babel? Tidak.

554
00: 51: 51,403 --> 00: 51: 52,821
Oh, kamu benar, apa pedulimu?

555
00: 51: 52,863 --> 00: 51: 54,156
Anda mencintai negeri ini, Anda memilikinya.

556
00: 51: 54,239 --> 00: 51: 56,700
Anda menyukai pertanian, dan,
Tuhan tahu, Anda punya itu.

557
00: 51: 56,783 --> 00: 51: 58,035
Anda suka menembak, Anda punya itu.

558
00: 51: 58,118 --> 00: 51: 59,536
Anda punya semua yang Anda inginkan. Ha!

559
00: 52: 01,455 --> 00: 52: 03,040
Baiklah, lanjutkan, lalu.

560
00: 52: 03,123 --> 00: 52: 04,666
Apakah Anda berhenti mencuri roti gulung?

561
00: 52: 05,751 --> 00: 52: 08,420
Gadis balet, tipe Oriental.
Bagaimana saya bisa membantu?

562
00: 52: 09,671 --> 00: 52: 10,881
Bagaimana...

563
00: 52: 10,964 --> 00: 52: 12,466
Bagaimana Shcherbatskys?

564
00: 52: 12,716 --> 00: 52: 13,800
Maksudmu Kitty.

565
00: 52: 14,927 --> 00: 52: 16,470
Apakah dia bertunangan sekarang? Tidak.

566
00: 52: 16,803 --> 00: 52: 19,181
Vronskii kembali ke St Petersburg.

567
00: 52: 19,640 --> 00: 52: 20,891
Hah.

568
00: 52: 21,183 --> 00: 52: 23,810
Kitty akan melihat Dolly
di Ergoshovo di musim panas.

569
00: 52: 24,353 --> 00: 52: 25,479
Anda bisa...

570
00: 52: 25,562 --> 00: 52: 27,231
Oh ya, seolah-olah saya punya waktu di musim panas.

571
00: 52: 27,314 --> 00: 52: 29,858
Dan saya punya lahan ekstra di Kashin
tahun ini untuk haymaking.

572
00: 52: 29,942 --> 00: 52: 31,860
Kashin?
Itu di jalan Ergoshovo, bukan?

573
00: 52: 32,152 --> 00: 52: 33,487
Tidak bisakah kamu melihat Kitty saat dia di sana?

574
00: 52: 33,570 --> 00: 52: 36,073
Terutama, bukan itu.
Saya mempermalukan diri saya sekali.

575
00: 52: 36,156 --> 00: 52: 38,450
Oh, sial, Kostya. Kamu mencintai Kitty.

576
00: 52: 39,910 --> 00: 52: 41,453
Kamu mencintai Kitty dan kamu tidak bisa memaafkannya

577
00: 52: 41,537 --> 00: 52: 43,789
karena, pertama, Anda mengasyikkannya,
dan kemudian Anda ceroboh.

578
00: 52: 43,830 --> 00: 52: 45,582
Dan kemudian Anda melarikan diri
dari seorang gadis 18 tahun

579
00: 52: 45,666 --> 00: 52: 48,210
yang dibodohi oleh seragam.

580
00: 52: 48,836 --> 00: 52: 50,420
Bukan kamu yang aku kasihani,
ini Kitty.

581
00: 52: 50,504 --> 00: 52: 51,839
Hatinya mengatakan tidak.

582
00: 52: 53,257 --> 00: 52: 56,176
Apakah Anda datang untuk menembak
berkik atau mengkritik saya?

583
00: 53: 03,767 --> 00: 53: 05,310
Yah, jangan pegang dia seperti bungkusan.

584
00: 53: 05,894 --> 00: 53: 08,397
Oh! Ini Bibi Kitty, sayang.

585
00: 53: 10,232 --> 00: 53: 13,402
Bukankah dia membuatmu malu
tinggal di masalah Anda?

586
00: 53: 13,485 --> 00: 53: 14,695
Saya tidak punya masalah.

587
00: 53: 15,279 --> 00: 53: 17,573
Pria itu tidak sebanding dengan air matanya,
percayalah padaku.

588
00: 53: 17,656 --> 00: 53: 20,909
Saya tidak peduli padanya.
Aku bahkan tidak memikirkannya, atau dia.

589
00: 53: 21,660 --> 00: 53: 23,287
Kecuali membencinya.

590
00: 53: 24,204 --> 00: 53: 26,707
Maka kita tidak akan pernah membicarakannya lagi.

591
00: 53: 29,168 --> 00: 53: 31,753
Ada pria yang lebih baik yang menunggumu.

592
00: 53: 32,379 --> 00: 53: 33,881
Stiva mengatakan ...

593
00: 53: 37,885 --> 00: 53: 40,470
Kitty, anakku, apakah Konstantin ...

594
00: 53: 40,554 --> 00: 53: 42,806
Apa yang harus dilakukan Levin dengan itu?

595
00: 53: 42,890 --> 00: 53: 44,850
Bagaimanapun, aku tidak akan pernah menikah.

596
00: 53: 44,933 --> 00: 53: 48,604
Seluruh bisnis itu
telah menjijikkan bagiku.

597
00: 53: 48,687 --> 00: 53: 51,064
Dan lihat apa yang dilakukan untuk Anda.
Mengapa mereka menyebutnya cinta?

598
00: 53: 53,609 --> 00: 53: 55,360
Karena itu cinta.

599
00: 54: 00,574 --> 00: 54: 01,867
Aku ingin kamu, aku tidak peduli tentang itu.

600
00: 54: 01,950 --> 00: 54: 03,076
Anda harus peduli.

601
00: 54: 03,410 --> 00: 54: 05,913
Bagaimanapun, seseorang mungkin mengawasi.

602
00: 54: 18,592 --> 00: 54: 20,552
Tapi aku terkutuk juga.

603
00: 54: 20,969 --> 00: 54: 23.055
Saya tidak. Saya diberkati.

604
00: 54: 25,807 --> 00: 54: 27,518
Kau mencintai saya. Iya nih.

605
00: 54: 27,601 --> 00: 54: 29,019
Hanya saya. Tidak.

606
00: 54: 31,772 --> 00: 54: 33,815
Terlepas dari Frou-Frou? Iya nih.

607
00: 54: 34,107 --> 00: 54: 36,109
Tapi saya lebih dari kuda Anda?

608
00: 54: 36,193 --> 00: 54: 37,236
Iya nih.

609
00: 54: 40,197 --> 00: 54: 41,782
Apa kamu senang?

610
00: 54: 42,616 --> 00: 54: 43,784
Iya nih.

611
00: 54: 45,577 --> 00: 54: 47,037
Dan kamu mencintaiku?

612
00: 54: 47,120 --> 00: 54: 48,330
Iya nih.

613
00: 54: 50,123 --> 00: 54: 51,208
Berapa banyak?

614
00: 54: 52,292 --> 00: 54: 53,377
Sebanyak ini.

615
00: 54: 55,212 --> 00: 54: 56.296
Sebanyak ini?

616
00: 54: 56,713 --> 00: 54: 57,798
Iya nih.

617
00: 54: 58,257 --> 00: 54: 59,925
Sebanyak ini? Iya nih.

618
00: 55: 00,133 --> 00: 55: 01,301
Dan sebanyak ini?

619
00: 55: 01,885 --> 00: 55: 03,136
Iya nih.

620
00: 55: 03,262 --> 00: 55: 04,304
Sebanyak ini?

621
00: 55: 04,388 --> 00: 55: 05,806
Iya nih.

622
00: 55: 05,973 --> 00: 55: 08.100
Sebanyak ini? Dan sebanyak ini?

623
00: 55: 25,534 --> 00: 55: 27,411
Jadi, ini adalah cinta.

624
00: 55: 28,704 --> 00: 55: 30,163
Ini.

625
00: 55: 34,835 --> 00: 55: 35,878
Countess.

626
00: 55: 38,213 --> 00: 55: 40,340
Saya pikir Anda akan berada di Peterhof sekarang.

627
00: 55: 40,424 --> 00: 55: 41,717
Saya datang dari sana.

628
00: 55: 41,925 --> 00: 55: 44,678
Saya tertekan karena Anda belum
mengambil rumahmu yang biasa tahun ini.

629
00: 55: 44,970 --> 00: 55: 46,847
Anna menginginkan perubahan.

630
00: 55: 47,389 --> 00: 55: 50,350
Lebih dekat dengan Putri
Betsy di Tsarskoe Selo.

631
00: 55: 52,686 --> 00: 55: 55,063
Penjaga berada
perkemahan musim panas di Tsarskoe.

632
00: 55: 56,356 --> 00: 55: 58,192
Alexei Alexandrovich,

633
00: 55: 59,651 --> 00: 56: 01,361
maafkan saya, tapi ...

634
00: 56: 02,905 --> 00: 56: 05,115
Kamu terlalu toleran. Istrimu ...

635
00: 56: 05,199 --> 00: 56: 07,451
Oh! Apakah ini tentang istriku?

636
00: 56: 07,534 --> 00: 56: 09,703
Istri saya tidak tercela.

637
00: 56: 10,495 --> 00: 56: 12,623
Bagaimanapun, dia adalah istriku.

638
00: 56: 25,719 --> 00: 56: 27,513
Alyosha! Alyosha!

639
00: 56: 30,599 --> 00: 56: 32,142
Pesan dari <i> Maman. </ I>

640
00: 56: 32,309 --> 00: 56: 34,436
Temannya, Putri
Sorokina memiliki rumah di sini

641
00: 56: 34,520 --> 00: 56: 36,772
dan seorang anak perempuan perawan.

642
00: 56: 36,897 --> 00: 56: 38,774
Itu bukan bagian dari pesan,

643
00: 56: 38,857 --> 00: 56: 40,234
tetapi mereka semua akan berada di balapan

644
00: 56: 40,317 --> 00: 56: 41,985
dan Anda diharapkan
setelah makan malam.

645
00: 56: 42,152 --> 00: 56: 44,780
Tuan-tuan! Tuan-tuan!

646
00: 56: 44,863 --> 00: 56: 47,366
Saya memberi Anda resimen!

647
00: 56: 48,200 --> 00: 56: 50,035
Resimen!

648
00: 56: 54,748 --> 00: 56: 56,667
Saya mendengar Anda menolak promosi.

649
00: 56: 56,750 --> 00: 56: 58,752
Itu <i> Maman </ i> mengganggu.

650
00: 56: 58,836 --> 00: 56: 59,920
Iya nih.

651
00: 57: 00,170 --> 00: 57: 02,047
Dan sekarang dia muncul
dengan seorang putri untukmu.

652
00: 57: 04,591 --> 00: 57: 07,719
Alexei, kita bersaudara,
jadi jangan ambil pagar.

653
00: 57: 08,428 --> 00: 57: 11,181
Menikahlah
pak di punggungmu.

654
00: 57: 11,265 --> 00: 57: 14,017
Ini membuat tangan Anda bebas
untuk memanjat tangga.

655
00: 57: 16.061 --> 00: 57: 17,938
Menjadi serius tentang wanita yang sudah menikah

656
00: 57: 18,021 --> 00: 57: 19,481
seperti membawa ransel Anda di tangan Anda.

657
00: 57: 19,565 --> 00: 57: 21,233
Jadi, mereka berbicara tentang saya.

658
00: 57: 24,027 --> 00: 57: 25,779
Saya pergi, Sasha.

659
00: 57: 27.072 --> 00: 57: 28,574
Sebuah tugas?

660
00: 57: 28,657 --> 00: 57: 30,450
Ayolah, aku akan memperkenalkanmu.

661
00: 57: 34,079 --> 00: 57: 35,455
Indah.

662
00: 57: 36,498 --> 00: 57: 38,709
Seorang pria tidak akan membahayakan.

663
00: 57: 41,545 --> 00: 57: 43,422
Apakah Anda pikir Anda akan menang besok?

664
00: 57: 43,797 --> 00: 57: 45,549
Makhotin Gladiator adalah favorit.

665
00: 57: 46,133 --> 00: 57: 47,634
Enam belas tangan.

666
00: 57: 48,093 --> 00: 57: 49,511
Frou-Frou terlihat cantik di sampingnya.

667
00: 57: 50,470 --> 00: 57: 52,222
Tapi dia punya hati.

668
00: 57: 52,556 --> 00: 57: 53,932
Bukankah kamu, sayangku?

669
00: 58: 10,449 --> 00: 58: 11,617
Anna.

670
00: 58: 13,869 --> 00: 58: 15,245
Alexei!

671
00: 58: 15,829 --> 00: 58: 16,914
Apa itu?

672
00: 58: 17,831 --> 00: 58: 20,626
Saya tidak tahan untuk tidak melakukannya
sampai jumpa sebelum lomba.

673
00: 58: 27,799 --> 00: 58: 29,968
Apa yang kamu pikirkan?

674
00: 58: 34,139 --> 00: 58: 35,516
Katakan padaku.

675
00: 58: 37,726 --> 00: 58: 39,228
Saya hamil.

676
00: 58: 41,355 --> 00: 58: 42,814
Oh sayangku.

677
00: 58: 45,817 --> 00: 58: 47,778
Yah, cinta tidak pernah menjadi permainan bagi kita.

678
00: 58: 48,237 --> 00: 58: 50,822
Inilah akhir untuk hidup di sudut,

679
00: 58: 50,906 --> 00: 58: 52,491
hari ke hari di kebohongan.

680
00: 58: 52,950 --> 00: 58: 54,493
Iya nih.

681
00: 58: 54,910 --> 00: 58: 56,828
Sekarang kita bisa bersama.

682
00: 58: 57,704 --> 00: 58: 59,498
Bagaimana kami bisa, Alexei?

683
00: 58: 59,665 --> 00: 59: 01,667
Beritahu Karenin semuanya.

684
00: 59: 01,792 --> 00: 59: 03,752
Apakah kamu pikir suamiku
akan menjadikanmu hadiah untukku?

685
00: 59: 03,836 --> 00: 59: 04,920
Tinggalkan dia.

686
00: 59: 05.003 --> 00: 59: 06,380
Tinggalkan dia dan jadilah kekasihmu?

687
00: 59: 06,463 --> 00: 59: 08,173
Ya, larilah.

688
00: 59: 11,385 --> 00: 59: 13,679
Saya tidak akan pernah melihat anak saya lagi.

689
00: 59: 14,721 --> 00: 59: 16,431
Hukum dibuat oleh
suami dan ayah.

690
00: 59: 16,515 --> 00: 59: 17,891
Lalu bagaimana?

691
00: 59: 19,434 --> 00: 59: 22,020
Aku tidak akan pernah memaafkan diriku sendiri
untuk ketidakbahagiaan Anda.

692
00: 59: 22,521 --> 00: 59: 24,022
Ketidakbahagiaan?

693
00: 59: 25,023 --> 00: 59: 27,484
Saya seperti pengemis yang kelaparan
siapa yang diberi makanan.

694
00: 59: 28,360 --> 00: 59: 29,695
Saya tidak bahagia?

695
00: 59: 31,488 --> 00: 59: 32,698
Tidak.

696
00: 59: 34,741 --> 00: 59: 36,660
Inilah kebahagiaan saya.

697
00: 59: 39,162 --> 00: 59: 40,789
Serozha!

698
00: 59: 42,708 --> 00: 59: 44,418
Serozha, aku datang untuk menjemputmu!

699
00: 59: 49,590 --> 00: 59: 51,133
Dimana kamu?

700
00: 59: 53,093 --> 00: 59: 54,553
Serozha!

701
00: 59: 56,513 --> 00: 59: 58,056
Dimana kamu?

702
00: 59: 59,683 --> 01: 00: 01,685
Bagaimana kabarmu, anak muda?

703
01: 00: 02,311 --> 01: 00: 03,896
Guru Anda tidak
sepertinya ada dalam bukti.

704
01: 00: 03,979 --> 01: 00: 05,230
Yah!

705
01: 00: 09,359 --> 01: 00: 10,736
Alexei.

706
01: 00: 11,069 --> 01: 00: 13,280
Akhirnya Anda berhasil lolos. Bisakah kamu tinggal?

707
01: 00: 13,739 --> 01: 00: 14,990
Mengapa?

708
01: 00: 16,950 --> 01: 00: 19.036
Pergi dan temukan Vasily Lukich.

709
01: 00: 20,746 --> 01: 00: 21,872
Saya harus berubah.

710
01: 00: 21,955 --> 01: 00: 23,790
Tuan Putri Betsy
mengirim perangkapnya untukku.

711
01: 00: 23,874 --> 01: 00: 26,627
Apakah kamu mau datang?
Dia membawaku untuk menonton perlombaan.

712
01: 00: 26,919 --> 01: 00: 28,504
Balapan, tentu saja.

713
01: 00: 28,754 --> 01: 00: 32,174
Tidak, aku akan datang nanti.
Maka saya harus kembali ke kota.

714
01: 01: 07,709 --> 01: 01: 09,044
Iya nih!

715
01: 01: 21,849 --> 01: 01: 23,225
Putri! Putri!

716
01: 01: 23,308 --> 01: 01: 25.060
Taruhan! Siapa yang Anda suka di depan?

717
01: 01: 25,727 --> 01: 01: 26,895
Kusolev.

718
01: 01: 27,312 --> 01: 01: 29,022
Saya di Vronsky. Sepasang sarung tangan?

719
01: 01: 29,815 --> 01: 01: 31,316
Selesai

720
01: 01: 35,737 --> 01: 01: 37,656
Alexander Vronskii.

721
01: 01: 50,502 --> 01: 01: 52,462
Anda adalah makhluk yang sangat indah.

722
01: 01: 52,546 --> 01: 01: 54,715
Anda benar-benar harus
rampasan kemenangan hari ini.

723
01: 02: 42,054 --> 01: 02: 43,472
Yah! Yah!

724
01: 02: 48,435 --> 01: 02: 50,187
Pergi, Frou-Frou! Pergi!

725
01: 02: 56,777 --> 01: 02: 57,903
Pergi!

726
01: 03: 04,159 --> 01: 03: 06.078
Pergi, Frou-Frou! Pergi!

727
01: 03: 11,250 --> 01: 03: 12,918
Alexei!

728
01: 03: 19,550 --> 01: 03: 20,926
Aku disini.

729
01: 03: 25,430 --> 01: 03: 27,140
Oh

730
01: 03: 31,353 --> 01: 03: 32,396
Aku disini.

731
01: 03: 36,316 --> 01: 03: 37,401
Bangun!

732
01: 03: 39,444 --> 01: 03: 40,612
Bangun!

733
01: 03: 43,240 --> 01: 03: 44,533
Punggungnya patah.

734
01: 04: 02,676 --> 01: 04: 04.136
Kamu tahu...

735
01: 04: 08,223 --> 01: 04: 11,310
Mereka mengatakan Kaisar
tidak menyetujui ras.

736
01: 04: 12,019 --> 01: 04: 13,353
Bahaya cedera.

737
01: 04: 13,437 --> 01: 04: 14,521
Tetapi saya...

738
01: 04: 14,605 ??--> 01: 04: 15,772
Apa?

739
01: 04: 17,566 --> 01: 04: 22,362
Saya mengatakan saya pikir ada nilai
dalam olahraga jantan, untuk militer.

740
01: 04: 23,989 --> 01: 04: 25,324
Saya tidak mengerti.

741
01: 04: 26,742 --> 01: 04: 31,163
Menurut saya, bukan itu
olah raga itu sendiri. Ini tontonan.

742
01: 04: 31,955 --> 01: 04: 33,874
Itu membuat tontonan yang kejam dari ...

743
01: 04: 33,999 --> 01: 04: 35,834
Apa yang kamu bicarakan?

744
01: 04: 38,795 --> 01: 04: 40,422
Saya harus memberitahumu ... Ya.

745
01: 04: 40,547 --> 01: 04: 43,842
Aku harus memberitahumu,
kamu berperilaku tidak baik hari ini.

746
01: 04: 45,093 --> 01: 04: 46,303
Bagaimana itu?

747
01: 04: 48,847 --> 01: 04: 52,518
Dengan memperjelas perasaan Anda
ketika salah satu pengendara jatuh.

748
01: 04: 52,684 --> 01: 04: 54,811
Perilaku Anda tidak tepat.

749
01: 04: 55,646 --> 01: 04: 59,066
Itu tidak boleh terjadi lagi.
Saya telah mengatakannya sebelumnya.

750
01: 05: 01,985 --> 01: 05: 05,155
Anda akan mengatakan perhatian saya
tidak perlu dan konyol.

751
01: 05: 05,239 --> 01: 05: 06,865
Kamu adalah istriku.

752
01: 05: 08,033 --> 01: 05: 10,035
Saya keliru berpikir demikian.

753
01: 05: 12,329 --> 01: 05: 13,539
Iya nih?

754
01: 05: 14,414 --> 01: 05: 15,874
Mungkin saya salah ...

755
01: 05: 15,999 --> 01: 05: 17,292
Tidak.

756
01: 05: 18,544 --> 01: 05: 20,420
Anda tidak salah.

757
01: 05: 23,882 --> 01: 05: 25,342
Aku mencintai nya.

758
01: 05: 27,636 --> 01: 05: 29,388
Saya adalah kekasihnya.

759
01: 05: 33,350 --> 01: 05: 35,269
Lakukan apa yang kamu suka padaku.

760
01: 05: 49,533 --> 01: 05: 51,034
Tunggu. Tolong, pergilah.

761
01: 05: 57,124 --> 01: 06: 00,794
Saya tidak akan memiliki skandal. Karena itu,
Anda tidak akan melihat pria ini lagi.

762
01: 06: 01,420 --> 01: 06: 05,132
Anda akan berperilaku dengan cara itu
tidak ada yang diketahui melawanmu

763
01: 06: 05,215 --> 01: 06: 06,967
oleh masyarakat atau oleh para pelayan.

764
01: 06: 07,342 --> 01: 06: 12,097
Sebagai imbalannya, Anda akan menyimpan
hak istimewa seorang istri, dan tugasnya.

765
01: 06: 12,556 --> 01: 06: 15,434
Besok kamu akan pulang ke rumah.
Itu semuanya.

766
01: 06: 47,966 --> 01: 06: 49,510
Apakah kamu terluka?

767
01: 06: 53,222 --> 01: 06: 54,848
Apa yang terjadi?

768
01: 06: 55,807 --> 01: 06: 57,976
Saya mengatakan kepadanya bahwa saya adalah kekasih Anda.

769
01: 06: 58,894 --> 01: 07: 00,646
Dia pikir saya bisa memberi
Anda bangun dan terus hidup.

770
01: 07: 00,729 --> 01: 07: 02,481
Tidak Anda tidak bisa.

771
01: 07: 49,444 --> 01: 07: 50,821
Waktu untuk tidur?

772
01: 08: 01,415 --> 01: 08: 04,376
Sangat menyenangkan mendengar Anda berada
selamat atas suamimu.

773
01: 08: 05,669 --> 01: 08: 07,462
Bukan berarti aku peduli dengan dekorasi, tapi ...

774
01: 08: 07,671 --> 01: 08: 09,381
Alexei, aku tidak bisa. Maafkan saya.

775
01: 08: 10,465 --> 01: 08: 11,592
Oh

776
01: 08: 12,593 --> 01: 08: 14,511
Tapi aku adalah istrinya, sekarang.

777
01: 08: 21,185 --> 01: 08: 23.020
Saya sedang mengandung anaknya.

778
01: 08: 56,845 --> 01: 08: 59,473
Katakan padaku apa yang aku lakukan untuk mendapatkan ini.

779
01: 09: 29,419 --> 01: 09: 30,504
Berhenti!

780
01: 09: 54,152 --> 01: 09: 56,154
Berapa banyak mesin pemotongnya, Theodore?

781
01: 09: 56,238 --> 01: 09: 58,323
Empat puluh dua, Tuan.

782
01: 09: 59,157 --> 01: 10: 02,870
Pada waktu ayahmu,
itu bekerja selama dua hari untuk 30 pria.

783
01: 10: 02,953 --> 01: 10: 04,746
Padahal dia tidak pernah memilih
sebuah sabit sendiri.

784
01: 10: 06,290 --> 01: 10: 08,542
Para pria tidak menyukai saya untuk itu.

785
01: 10: 08,709 --> 01: 10: 10,878
Mereka menyukai apa yang biasa mereka gunakan.

786
01: 10: 11,170 --> 01: 10: 12,546
Itu membuatku tenang.

787
01: 10: 12,629 --> 01: 10: 13,839
Bagaimana itu, Tuan?

788
01: 10: 14,798 --> 01: 10: 17,467
Ketika saya memotong,
Saya tidak bertanya pada diri sendiri mengapa saya di sini.

789
01: 10: 17,551 --> 01: 10: 20.137
Anda di sini untuk menjadi Guru
Konstantin Dmitrievich.

790
01: 10: 20,345 --> 01: 10: 22,514
Seperti biasanya,
dengan rahmat TUHAN.

791
01: 10: 22,890 --> 01: 10: 25,225
Ayah saya memiliki Anda, Theodore.

792
01: 10: 25,809 --> 01: 10: 28,270
Milik Anda suka barang-barang
untuk dibeli dan dijual.

793
01: 10: 28,520 --> 01: 10: 30,063
Apakah itu karena anugerah Tuhan?

794
01: 10: 31,732 --> 01: 10: 33,108
Dulu.

795
01: 10: 33,692 --> 01: 10: 35,903
Itu yang termuda yang kamu lihat,
sana.

796
01: 10: 36,820 --> 01: 10: 40,866
Kehidupan mudanya sekarang berbahaya sejak itu
kebebasan datang dan bekerja harus ditemukan.

797
01: 10: 41,617 --> 01: 10: 43,452
Mereka terlihat lebih bahagia dari yang pernah saya alami.

798
01: 10: 46,580 --> 01: 10: 49,333
Apakah itu hidup sederhana
yang saya cari?

799
01: 12: 25,846 --> 01: 12: 27,389
Aku diharapkan.

800
01: 12: 30,934 --> 01: 12: 32,144
Tidak.

801
01: 12: 33,312 --> 01: 12: 35,397
Saya tidak akan hidup seperti ini.

802
01: 12: 36,815 --> 01: 12: 39,026
Ini menunggu jam demi jam,

803
01: 12: 39,193 --> 01: 12: 41,361
tidak tahu kapan aku akan
pernah melihatmu lagi.

804
01: 12: 42,112 --> 01: 12: 43,363
Maaf.

805
01: 12: 44,406 --> 01: 12: 46,116
Itu iblis saya. Saya tidak bisa menahannya.

806
01: 12: 46,283 --> 01: 12: 47,618
Anda menulis bahwa Anda sakit.

807
01: 12: 47,701 --> 01: 12: 48,869
Jangan khawatir, itu tidak akan lama.

808
01: 12: 48,952 --> 01: 12: 50,412
Berhenti. Tidak, itu benar.

809
01: 12: 50,454 --> 01: 12: 51,830
Saya diberitahu itu dalam mimpi.

810
01: 12: 51,914 --> 01: 12: 53,165
Sana. Itu hanya mimpi buruk.

811
01: 12: 53,248 --> 01: 12: 54,875
Ya, dan saya hanya pergi
mati memiliki bayi Anda.

812
01: 12: 54,958 --> 01: 12: 57,461
Itu semua omong kosong. Katakan padaku.

813
01: 12: 58,253 --> 01: 12: 59,922
Katakan padaku.

814
01: 13: 01,924 --> 01: 13: 03,342
Anda mencintai saya, hanya saya.

815
01: 13: 03,425 --> 01: 13: 06,261
Catatan Anda mengatakan Anda
suami akan keluar.

816
01: 13: 06,428 --> 01: 13: 08,931
Dia terlambat. Ini berfungsi dengan benar.

817
01: 13: 12,100 --> 01: 13: 13,519
Dan kau...

818
01: 13: 13,977 --> 01: 13: 15,687
Kenapa kamu memanggilnya suamiku?

819
01: 13: 15,771 --> 01: 13: 17,189
Dia bukan suamiku, dia adalah jam.

820
01: 13: 17,272 --> 01: 13: 20,192
Tapi itu aneh. Kehormatan saya.
Anda membuat kesepakatan.

821
01: 13: 20,275 --> 01: 13: 23,278
Apakah Anda memikirkan kehormatan Anda ketika Anda
berbagi pelacur dengan Kolonel Anda?

822
01: 13: 23,320 --> 01: 13: 25.072
Iblismu lagi?

823
01: 13: 26,448 --> 01: 13: 28,575
Aku akan senang mati sebelumnya
kamu mulai membenciku.

824
01: 13: 28,659 --> 01: 13: 29,952
Anna.

825
01: 13: 31,870 --> 01: 13: 33,455
Letakkan tanganmu di sana.

826
01: 13: 35,123 --> 01: 13: 36,667
Anda bisa merasakannya bergerak.

827
01: 13: 39,002 --> 01: 13: 41,713
Saya dengan hormat meminta Menteri Karenin

828
01: 13: 41,797 --> 01: 13: 47,427
apakah usulannya untuk regulasi
dari suku gipsi berwarna-warni ini

829
01: 13: 48,011 --> 01: 13: 51,306
dari para ahli ini,
Orang Yahudi yang takut akan Tuhan, dan ...

830
01: 13: 52,516 --> 01: 13: 56,019
Tapi aku takut aku kalah
perhatian Menteri.

831
01: 13: 58,480 --> 01: 13: 59,565
Siapa disini?

832
01: 13: 59,648 --> 01: 14: 01,441
Hanya Nyonya, Yang Mulia.

833
01: 14: 07,739 --> 01: 14: 09,283
Saya ingin melihat dia karena ...

834
01: 14: 09,366 --> 01: 14: 12,995
Saya tidak ingin tahu mengapa a
wanita ingin melihat kekasihnya.

835
01: 14: 13,745 --> 01: 14: 15,038
Apa yang sedang kamu lakukan?

836
01: 14: 15,205 --> 01: 14: 16,665
Saya ingin suratnya!

837
01: 14: 22,379 --> 01: 14: 24,756
Saya akan pergi ke Moskow besok,
dan kemudian provinsi

838
01: 14: 24,840 --> 01: 14: 27,759
dengan komisi untuk diselidiki
kondisi di antara orang Yahudi dan gipsi,

839
01: 14: 27,843 --> 01: 14: 30,762
yang kondisinya saya
jauh lebih memilih untuk diriku sendiri.

840
01: 14: 30,846 --> 01: 14: 35,142
Saya tidak akan kembali ke rumah ini sampai
perceraian telah mendorong Anda ke jalan.

841
01: 14: 35,225 --> 01: 14: 37,727
Sementara itu, putraku akan dikirim
untuk tinggal bersama kakak perempuanku.

842
01: 14: 37,728 --> 01: 14: 40,189
Tidak, Alexei, tolong.
Tolong, tinggalkan aku Serozha!

843
01: 14: 40,522 --> 01: 14: 42,649
Apakah Anda pikir saya akan melakukannya
biarkan kamu memiliki anakku?

844
01: 14: 42,733 --> 01: 14: 44,818
Anda telah rusak.
Seorang wanita tanpa kehormatan.

845
01: 14: 44,902 --> 01: 14: 48,030
Saya bersyukur kepada Tuhan atas kutukan
cinta terangkat dari saya.

846
01: 15: 05,589 --> 01: 15: 07,382
Saya butuh saran Anda.

847
01: 15: 14,723 --> 01: 15: 16,725
Ayo ayo! Ya ya.

848
01: 15: 21,230 --> 01: 15: 23,398
Benar, setelah Anda, setelah Anda.

849
01: 15: 23,482 --> 01: 15: 25,234
Apakah kita terlambat? Tentu saja, kamu terlambat.

850
01: 15: 25,317 --> 01: 15: 27,486
Saya Countess Nordston.

851
01: 15: 27,569 --> 01: 15: 30,322
Kami hampir bertemu di Shcherbatskys '
musim dingin yang lalu.

852
01: 15: 30,405 --> 01: 15: 31,865
Datanglah ke flip.

853
01: 15: 31,949 --> 01: 15: 33,325
Ayolah.

854
01: 15: 36.078 --> 01: 15: 39,039
Anda sudah menungguku. Maafkan aku.

855
01: 15: 40,958 --> 01: 15: 42,584
Kitty ada di sini.

856
01: 15: 45,754 --> 01: 15: 49,174
Konstantin, waktu yang lama
sejak kami melihat satu sama lain.

857
01: 15: 49,633 --> 01: 15: 52,386
Karena kamu melihatku,
tapi aku melihatmu belum lama ini.

858
01: 15: 52,719 --> 01: 15: 53,762
Kapan?

859
01: 15: 54,263 --> 01: 15: 55,681
Anda sedang berkendara ke Ergoshovo.

860
01: 15: 55,764 --> 01: 15: 57,224
Saya berada di Kashin untuk menikmati rumput.

861
01: 15: 57,307 --> 01: 15: 58,475
Oh, tapi kenapa kamu tidak ...

862
01: 15: 58,559 --> 01: 16: 00,185
Saya sangat senang melihat Anda.

863
01: 16: 01,186 --> 01: 16: 02,771
Kamu sama saja.

864
01: 16: 05,274 --> 01: 16: 06,608
Saya harap tidak.

865
01: 16: 07,693 --> 01: 16: 09,611
Saya masih muda dan konyol pada masa itu.

866
01: 16: 09,987 --> 01: 16: 11,530
Bulan dan bulan yang lalu.

867
01: 16: 15,492 --> 01: 16: 16,952
Dan Anda belum berubah.

868
01: 16: 18,996 --> 01: 16: 21,248
Tidak, saya belum.

869
01: 16: 26,503 --> 01: 16: 29,423
Izinkan saya untuk mengumumkan,
um, sup ikan mas Marie-Louise

870
01: 16: 29,506 --> 01: 16: 31,592
dengan asparagus dan daging sapi panggang.

871
01: 16: 31,675 --> 01: 16: 33,677
Saya pergi ke pasar secara langsung.

872
01: 16: 36,805 --> 01: 16: 38,390
Tempat ekstra.

873
01: 16: 40,642 --> 01: 16: 43,979
Aku datang untuk memberitahumu kami
koneksi harus diputuskan.

874
01: 16: 44,938 --> 01: 16: 46,565
Saya akan menceraikan adikmu.

875
01: 16: 47,983 --> 01: 16: 49,193
Perceraian?

876
01: 16: 51,195 --> 01: 16: 53,113
Oh, sayangku, apa yang kamu bicarakan?

877
01: 16: 53,197 --> 01: 16: 54,823
Yah, jangan terburu-buru.
Tetaplah makan malam.

878
01: 16: 54,907 --> 01: 16: 56,158
Dan kemudian,
Anda bisa membicarakannya dengan Dolly.

879
01: 16: 56,241 --> 01: 16: 58,160
Prince Oblonsky,
semuanya berakhir di antara keluarga kita.

880
01: 16: 58,243 --> 01: 17: 01,163
Alexei, perceraian adalah satu hal.
Makan malam adalah hal lain.

881
01: 17: 01,830 --> 01: 17: 05,209
Anda orang Petersburg
pikirkan sendiri begitu <i> de bon ton </ i>

882
01: 17: 05,292 --> 01: 17: 08,378
dibandingkan dengan yang membosankan,
Moskow kuno.

883
01: 17: 08,629 --> 01: 17: 10,756
Tetapi kita tahu bagaimana melakukan sesuatu.

884
01: 17: 10,881 --> 01: 17: 11,965
Hanya beberapa hari yang lalu,

885
01: 17: 12,049 --> 01: 17: 14,968
Saya mendengar Vasya Pryachnikov bertempur
berduel dengan Kvitsky dan membunuhnya.

886
01: 17: 15,052 --> 01: 17: 16,136
Yah, apa ...

887
01: 17: 16,220 --> 01: 17: 17,888
Apa tantangannya?

888
01: 17: 17,971 --> 01: 17: 19,598
Istri Pryachnikov, tentu saja.

889
01: 17: 19,681 --> 01: 17: 21,391
Itu masalah kehormatan,
membela kehormatan wanita.

890
01: 17: 21,433 --> 01: 17: 25,103
Kedengarannya seperti barbarisme bagiku. Bagaimana jika
kekasih telah membunuh suami?

891
01: 17: 25,187 --> 01: 17: 27,731
Apakah itu akan dipertahankan
kehormatan istri juga?

892
01: 17: 27,814 --> 01: 17: 30,400
Namun, tidak banyak dari kita yang bisa mengatakannya
kekasih kita mati demi cinta.

893
01: 17: 30,567 --> 01: 17: 31,818
Cinta?

894
01: 17: 32,069 --> 01: 17: 34,988
"Engkau tidak akan mengingini
istri tetanggamu. "

895
01: 17: 44,498 --> 01: 17: 47,709
Maukah kamu mati untuk cinta,
Konstantin Dmitrievich?

896
01: 17: 48,043 --> 01: 17: 50,170
Saya akan.
Tetapi tidak untuk istri tetangga saya.

897
01: 17: 54,258 --> 01: 17: 56,760
Cinta yang tidak murni bukanlah cinta untukku.

898
01: 17: 57,427 --> 01: 17: 59,972
Untuk mengagumi istri pria lain
adalah hal yang menyenangkan,

899
01: 18: 00,889 --> 01: 18: 03,642
tetapi keinginan indria dimanjakan
untuk kepentingannya sendiri adalah keserakahan,

900
01: 18: 03,976 --> 01: 18: 05,644
semacam kerakusan,

901
01: 18: 05,769 --> 01: 18: 08.772
dan penyalahgunaan sesuatu yang sakral,
yang diberikan kepada kami

902
01: 18: 08,939 --> 01: 18: 12,192
sehingga kita dapat memilih satu orang
dengan siapa untuk memenuhi kemanusiaan kita.

903
01: 18: 15,487 --> 01: 18: 17,030
Kalau tidak, kita mungkin juga menjadi ternak.

904
01: 18: 17,114 --> 01: 18: 18,782
Ah! Seorang idealis!

905
01: 18: 25,414 --> 01: 18: 27,624
Tapi dia akan menjadi istri siapa pun.

906
01: 18: 28,125 --> 01: 18: 29,418
Dia akan hancur.

907
01: 18: 30,460 --> 01: 18: 33.130
Saya mencoba menyelamatkannya. Dia memilih kehancuran.

908
01: 18: 33,797 --> 01: 18: 35,132
Alexei Alexandrovich.

909
01: 18: 35,591 --> 01: 18: 36,842
Lihat saya.

910
01: 18: 39.094 --> 01: 18: 42,556
Anda tidak akan memiliki ketenangan pikiran
sampai kamu memaafkannya.

911
01: 18: 44,099 --> 01: 18: 46,018
Itu Anna yang mengajari saya itu.

912
01: 18: 46,143 --> 01: 18: 47,686
Saya tidak ingin memaafkan.

913
01: 18: 47,769 --> 01: 18: 49,646
Saya bukan orang yang kejam.

914
01: 18: 49,730 --> 01: 18: 51,773
Saya tidak pernah membenci siapa pun.

915
01: 18: 52,149 --> 01: 18: 53,901
Tapi aku membencinya dengan seluruh jiwaku

916
01: 18: 53,984 --> 01: 18: 56,486
untuk semua kesalahan yang telah dia lakukan padaku.

917
01: 18: 58,197 --> 01: 19: 00,991
Sekarang giliran Anda
untuk memainkan sesuatu untuk kita, Countess.

918
01: 19: 01,116 --> 01: 19: 03,160
Saya pikir Anda tidak akan pernah bertanya.

919
01: 19: 03,327 --> 01: 19: 04,661
Sangat bagus.

920
01: 19: 06,788 --> 01: 19: 08,874
Sejak kita terakhir bertemu,

921
01: 19: 08,916 --> 01: 19: 12,044
ada sesuatu yang saya miliki
sering ingin bertanya padamu.

922
01: 19: 12,085 --> 01: 19: 13,670
Apa itu?

923
01: 19: 24,223 --> 01: 19: 25,682
Ini.

924
01: 19: 28,852 --> 01: 19: 30,229
Melakukan...

925
01: 19: 31,063 --> 01: 19: 32,147
Tidak...

926
01: 19: 38.070 --> 01: 19: 39,363
Melakukan.

927
01: 19: 41,949 --> 01: 19: 43,116
Tidak.

928
01: 19: 55,587 --> 01: 19: 57,631
Kata terakhir adalah "tidak pernah."

929
01: 21: 08,619 --> 01: 21: 10,120
Saya tahu apa yang dikatakannya.

930
01: 21: 34,311 --> 01: 21: 35,437
Kemudian.

931
01: 21: 38,857 --> 01: 21: 40,108
Tapi sekarang?

932
01: 21: 48,325 --> 01: 21: 49,993
Bisakah kamu memaafkan

933
01: 21: 51,912 --> 01: 21: 53,288
dan lupa?

934
01: 22: 10,222 --> 01: 22: 11,849
Saya tidak pernah berhenti.

935
01: 23: 35,307 --> 01: 23: 37.100
Kenapa dia tidak datang?

936
01: 23: 38,310 --> 01: 23: 41,355
Dia baik. Dia akan memaafkanku.

937
01: 23: 44,399 --> 01: 23: 45,692
Demamnya lebih tinggi.

938
01: 23: 45,776 --> 01: 23: 48,195
Saya ingin Alexei. Kenapa dia tidak datang?

939
01: 23: 48,737 --> 01: 23: 50,489
Berikan saya air. Tidak, saya tidak harus.

940
01: 23: 51,114 --> 01: 23: 52,574
Itu tidak baik untuk gadis kecilku.

941
01: 23: 52,741 --> 01: 23: 54,576
O r membiarkan dia memiliki seorang perawat, ya.

942
01: 23: 55,118 --> 01: 23: 57,746
Jangan bawa dia ke sini
karena Alexei akan datang

943
01: 23: 57,788 --> 01: 23: 59,790
dan itu akan menyakitinya untuk melihatnya.

944
01: 23: 59,873 --> 01: 24: 02,084
Dia datang, sayangku. Lihat disana.

945
01: 24: 02,584 --> 01: 24: 05,087
Pembebasannya masih di tangan Tuhan.

946
01: 24: 05,170 --> 01: 24: 08,715
Anda pikir dia tidak akan memaafkan
saya tetapi Anda tidak mengenalnya.

947
01: 24: 09,508 --> 01: 24: 11,718
Tidak ada yang mengenalnya kecuali aku.

948
01: 24: 12,386 --> 01: 24: 14,513
Saya tidak takut padanya, sekarang.

949
01: 24: 16,974 --> 01: 24: 18,851
Saya takut mati, meskipun.

950
01: 24: 21,854 --> 01: 24: 22,938
Oh

951
01: 24: 29,278 --> 01: 24: 30,737
Anda orang miskin.

952
01: 24: 34,700 --> 01: 24: 36,451
Biarkan dia mendekat.

953
01: 24: 38,662 --> 01: 24: 39,872
Alexei.

954
01: 24: 43,292 --> 01: 24: 44,501
Alexei.

955
01: 24: 59,141 --> 01: 25: 00,601
Lihatlah suamiku.

956
01: 25: 01,643 --> 01: 25: 03,103
Dia orang suci.

957
01: 25: 04,146 --> 01: 25: 05,647
Ambil tangannya.

958
01: 25: 22,039 --> 01: 25: 23,373
Terima kasih Tuhan.

959
01: 25: 25,250 --> 01: 25: 26,376
Terima kasih Tuhan.

960
01: 25: 43,435 --> 01: 25: 45,145
Anda harus pergi sekarang.

961
01: 25: 46,063 --> 01: 25: 49,066
Saya berjanji untuk mengirim
Anda jika dia meminta Anda.

962
01: 25: 50,400 --> 01: 25: 52,778
Saya tidak tahu apa yang terjadi pada saya.

963
01: 25: 52,945 --> 01: 25: 55,948
Aku memaafkanmu. Saya memaafkan Anna.

964
01: 25: 58,575 --> 01: 26: 00,619
Jiwaku dipenuhi dengan sukacita.

965
01: 26: 02,454 --> 01: 26: 05,624
Saya akan tetap bersamanya
dan menjaganya selamanya.

966
01: 26: 11,171 --> 01: 26: 12,464
Datang sekarang.

967
01: 26: 19,930 --> 01: 26: 21,181
Datang sekarang.

968
01: 26: 22,057 --> 01: 26: 23,475
Lihatlah dirimu.

969
01: 26: 24,226 --> 01: 26: 27,396
Anda terlihat seperti apa yang Anda telah menjadi.
Bahan tertawaan.

970
01: 26: 28,814 --> 01: 26: 30,858
Saya suka Anda akan diminta
meninggalkan resimen.

971
01: 26: 30,941 --> 01: 26: 32,442
Saya ingin Anda pergi, <i> Maman. </ I>

972
01: 26: 32,526 --> 01: 26: 34,194
Aku akan pergi ketika aku siap untuk pergi.

973
01: 26: 34,820 --> 01: 26: 36,822
Sedikit urusan dengan wanita yang sudah menikah

974
01: 26: 36,905 --> 01: 26: 38,782
memberi sentuhan akhir
untuk pendidikan seorang pria muda.

975
01: 26: 38,866 --> 01: 26: 41,368
Tapi obsesi egois dan egois ini ...

976
01: 26: 41,410 --> 01: 26: 42,870
Anda telah mempermalukan diri Anda sendiri

977
01: 26: 42,911 --> 01: 26: 45,247
dan tidak menghormati seorang pria
mengabdikan hidupnya untuk Rusia.

978
01: 26: 45,789 --> 01: 26: 48,709
Jadi sebaiknya Anda datang
kembali ke Moskow bersamaku.

979
01: 26: 48,959 --> 01: 26: 50,752
Anda selesai di sini.

980
01: 27: 11,273 --> 01: 27: 15,277
Dan ada suaminya,
memakai gaun pesta terbaiknya.

981
01: 27: 15,360 --> 01: 27: 17,487
Rouge di seluruh wajahnya.

982
01: 27: 19,114 --> 01: 27: 20,991
<i> Ma chére, le scandale! </ i>

983
01: 27: 23,160 --> 01: 27: 26,121
Tapi aku lebih baik memberitahumu
beberapa berita resimen.

984
01: 27: 26,330 --> 01: 27: 27,456
Siapa disini?

985
01: 27: 27,539 --> 01: 27: 31.793
Putri Elisabeth Federovna Tverskaya,
Tuanku.

986
01: 27: 32,586 --> 01: 27: 34,129
Saya tidak ingin melihatnya.

987
01: 27: 34,588 --> 01: 27: 37,341
Tapi tentunya suamimu tidak akan berhenti ...

988
01: 27: 38,342 --> 01: 27: 39,676
Saya sangat senang melihat Anda.

989
01: 27: 39,760 --> 01: 27: 40,886
Anda tampak demam.

990
01: 27: 40,928 --> 01: 27: 43,013
Kami sudah terlalu banyak bicara,
jadi saya pergi.

991
01: 27: 43,096 --> 01: 27: 45,015
Putri Betsy datang untuk memberitahuku ...

992
01: 27: 46,099 --> 01: 27: 48,101
Saya tidak ingin menyembunyikan apa pun dari Anda.

993
01: 27: 48,393 --> 01: 27: 51,688
Hitung Vronsky diminta untuk datang
katakan selamat tinggal. Dia pergi.

994
01: 27: 54,691 --> 01: 27: 57,319
Saya sudah memberitahunya bahwa saya tidak bisa menerimanya.

995
01: 28: 00,155 --> 01: 28: 01,782
Well, selamat tinggal, hartaku.

996
01: 28: 24,930 --> 01: 28: 26,515
Saya setuju dengan kamu.

997
01: 28: 26,598 --> 01: 28: 29,101
Saat dia pergi, tidak ada
perlu Menghitung Vronsky untuk datang.

998
01: 28: 29,184 --> 01: 28: 31,144
Saya baru saja mengatakan demikian,
jadi tidak perlu mengulanginya.

999
01: 28: 31,228 --> 01: 28: 32,563
Tetapi Anda harus memutuskan.

1000
01: 28: 32,646 --> 01: 28: 34,857
Ya, dan saya memutuskan.

1001
01: 28: 34,940 --> 01: 28: 35,983
Maka saya sangat senang bahwa ...

1002
01: 28: 36,066 --> 01: 28: 38,861
Bahwa kita setuju,
jadi mungkin kita bisa berhenti membicarakannya.

1003
01: 28: 38,944 --> 01: 28: 41,864
Tentu saja.
Apakah ada yang bisa saya lakukan untuk Anda?

1004
01: 28: 41,947 --> 01: 28: 46,618
Ya, bisakah tolong, tolong,
tolong berhenti meremas buku-buku jarimu?

1005
01: 28: 52,207 --> 01: 28: 53,834
Saya wanita yang buruk.

1006
01: 28: 57,045 --> 01: 28: 58,839
Tapi saya tidak bisa bernapas.

1007
01: 29: 00,591 --> 01: 29: 03,051
Kebaikanmu, yang aku tidak bisa bayar,
dan pengampunanmu ...

1008
01: 29: 03,135 --> 01: 29: 06,013
Anda memohon saya untuk pengampunan saya.

1009
01: 29: 06,096 --> 01: 29: 07,681
Tapi saya tidak mati,
dan sekarang aku harus hidup dengannya.

1010
01: 29: 07,764 --> 01: 29: 10,601
Lalu apa? Apa yang kamu inginkan?

1011
01: 29: 10,684 --> 01: 29: 13,979
Apakah kamu tahu apa yang kamu inginkan?
Apakah Anda ingin melihat Count Vronsky?

1012
01: 29: 14,062 --> 01: 29: 16,190
Bukan untuk mengucapkan selamat tinggal.

1013
01: 29: 19,735 --> 01: 29: 21,153
Saya tidak bisa mendengar.

1014
01: 29: 22.070 --> 01: 29: 23,864
Bukan untuk mengucapkan selamat tinggal.

1015
01: 29: 26,658 --> 01: 29: 30,704
Anda akan hilang. Irretrievably hilang.

1016
01: 29: 31,371 --> 01: 29: 33,373
Anda tidak akan memiliki posisi.

1017
01: 29: 33,415 --> 01: 29: 36,919
Dan lebih buruk lagi, jika kita bercerai,
Anda akan menjadi pihak yang bersalah.

1018
01: 29: 37,002 --> 01: 29: 39,588
Itu berarti Anda tidak dapat menikah kembali secara hukum.

1019
01: 29: 39,671 --> 01: 29: 43,091
Persatuan Anda dengan Count Vronsky
akan menjadi tidak sah,

1020
01: 29: 43,175 --> 01: 29: 45,761
seperti anak perempuanmu,
yang sekarang memiliki perlindungan atas namaku.

1021
01: 29: 45,844 --> 01: 29: 47,846
Dan ini yang kamu inginkan?

1022
01: 29: 49,723 --> 01: 29: 53,227
Akan menjadi dosa untuk membantu
kamu menghancurkan dirimu sendiri.

1023
01: 29: 53,268 --> 01: 29: 55,103
Kamu melupakan sesuatu.

1024
01: 29: 56,438 --> 01: 30: 00,192
Hitung Vronsky dan aku saling mencintai.

1025
01: 30: 01,485 --> 01: 30: 05,531
Dan cinta ini menguduskan
kebodohan kriminal?

1026
01: 30: 05,614 --> 01: 30: 07,449
Yang saya tahu adalah bahwa saya mengirimnya pergi

1027
01: 30: 07,533 --> 01: 30: 10,035
dan seolah-olah aku tertembak
diriku melalui hati!

1028
01: 30: 14,081 --> 01: 30: 15,499
Saya melihat.

1029
01: 30: 19,711 --> 01: 30: 21,463
Dan bagaimana dengan Serozha?

1030
01: 30: 23,882 --> 01: 30: 25,759
Aku akan mati untuknya,

1031
01: 30: 26,885 --> 01: 30: 29,304
tapi aku tidak akan hidup seperti ini untuknya.

1032
01: 30: 31,098 --> 01: 30: 33,892
Ketika dia tahu tentang cinta,
dia akan memaafkanku.

1033
01: 30: 37,938 --> 01: 30: 40,399
Maka saya harus memilih dosa yang lebih kecil.

1034
01: 30: 41,233 --> 01: 30: 45,070
Vronsky telah merampas jubah saya
dan saya akan memberinya mantel saya.

1035
01: 30: 45,320 --> 01: 30: 46,572
No I...

1036
01: 31: 14,474 --> 01: 31: 16,685
Sayangku. Sayangku.

1037
01: 31: 19,521 --> 01: 31: 20,606
Kamu terlihat sangat pucat.

1038
01: 31: 20,689 --> 01: 31: 22,232
Oh sayangku.

1039
01: 31: 23,817 --> 01: 31: 26,653
Kami akan pergi ke selatan ke
udara laut dan sinar matahari.

1040
01: 32: 32,010 --> 01: 32: 35,055
Apakah baik-baik saja? Duduk sebentar.

1041
01: 32: 36,181 --> 01: 32: 38,183
Saya ingin melihat semuanya.

1042
01: 32: 41,812 --> 01: 32: 43,105
Sesaat.

1043
01: 32: 45,899 --> 01: 32: 48,151
Dan sekarang saya melakukan pekerjaan pengasingan

1044
01: 32: 48,235 --> 01: 32: 51,113
karena orang tua Nadya tidak
biarkan dia menginjakkan kaki di rumah.

1045
01: 32: 51,196 --> 01: 32: 53,782
Dan siapa yang bisa menyalahkan mereka? Itu tidak senonoh.

1046
01: 33: 32,738 --> 01: 33: 34,448
Konstantin.

1047
01: 33: 36,116 --> 01: 33: 37,451
Ya baik.

1048
01: 33: 38,368 --> 01: 33: 40,454
Dokter di sini tidak ada gunanya.

1049
01: 33: 41,371 --> 01: 33: 43,290
Dapatkan saya satu dari Moskow.

1050
01: 33: 44,791 --> 01: 33: 46,460
Kamu mau pergi kemana?

1051
01: 33: 48,128 --> 01: 33: 51,548
Saya meminta Anda kemana-mana
ketika saya akan menikah.

1052
01: 33: 59,640 --> 01: 34: 02,059
Maafkan saya. Saya tidak bisa meninggalkannya.

1053
01: 34: 02,476 --> 01: 34: 05,020
Iya nih. Istriku...

1054
01: 34: 06,939 --> 01: 34: 08,649
Anda tidak bisa tinggal sekarang.

1055
01: 34: 12,819 --> 01: 34: 14,988
Saya akan merawatnya dengan Agafia.

1056
01: 34: 15,948 --> 01: 34: 17,908
Wanita itu akan menemukan
di suatu tempat di desa.

1057
01: 34: 17,991 --> 01: 34: 19,701
Anda tidak akan melihatnya.

1058
01: 34: 20,494 --> 01: 34: 23,121
Dia tahu tidak mungkin bertemu denganmu.

1059
01: 34: 24,414 --> 01: 34: 26,792
Ini adalah siksaan bagi saya bahwa saya sudah
membawamu di bawah atap yang sama

1060
01: 34: 26,875 --> 01: 34: 29,962
karena ini tidak menguntungkan ... Karena ini jatuh ...

1061
01: 34: 30,629 --> 01: 34: 33,340
Dan di dalam dirimu yang berharga,
kondisi yang rumit.

1062
01: 34: 35,050 --> 01: 34: 36,426
Oh, Kostya.

1063
01: 34: 39,513 --> 01: 34: 42,140
Baik. Baju tidur dan seprai bersih.

1064
01: 34: 42,224 --> 01: 34: 44,893
Handuk dan ember bersih berisi air hangat.

1065
01: 34: 45,561 --> 01: 34: 46,603
Tunggu.

1066
01: 34: 51,859 --> 01: 34: 53,068
Dan bawakan botol parfum,

1067
01: 34: 53,610 --> 01: 34: 56,154
di kantong luar tas saya.

1068
01: 36: 13,398 --> 01: 36: 17,444
Dua puluh satu ke Stremov, empat ke Karenin.
Gerakan itu dilakukan.

1069
01: 36: 36,880 --> 01: 36: 38,966
Alexei, mereka kembali.

1070
01: 36: 39,800 --> 01: 36: 41,760
Di sini, di St Petersburg.

1071
01: 36: 42,427 --> 01: 36: 44,012
Dia telah menulis kepada saya.

1072
01: 36: 44,888 --> 01: 36: 45,973
Kepadamu?

1073
01: 36: 57,317 --> 01: 37: 00,237
Mereka pikir saya tidak punya
hak untuk menolak.

1074
01: 37: 00,988 --> 01: 37: 02,155
Ini ulang tahun anak laki-laki itu.

1075
01: 37: 02,823 --> 01: 37: 04,241
Temanku,

1076
01: 37: 06,410 --> 01: 37: 10,289
Anda akan meniup bara
api yang harus dibiarkan mati.

1077
01: 37: 12,833 --> 01: 37: 14,334
Biarkan saya menulis padanya.

1078
01: 37: 59,505 --> 01: 38: 01,465
Saya di sini untuk melihat Serozha.

1079
01: 38: 03,675 --> 01: 38: 04,885
<i> Nyonya? </ i>

1080
01: 38: 09,181 --> 01: 38: 11,600
Saya mohon maaf, Yang Mulia.

1081
01: 38: 16,188 --> 01: 38: 18,315
Tidak, saya datang untuk melihat Serozha.

1082
01: 38: 36,875 --> 01: 38: 38,627
Serozha.

1083
01: 38: 38,961 --> 01: 38: 40,128
<i> Maman? </ i>

1084
01: 38: 40,254 --> 01: 38: 41,296
Oh

1085
01: 38: 41,880 --> 01: 38: 43,257
Anak kecilku sayang.

1086
01: 38: 43,340 --> 01: 38: 45,217
Saya tahu Anda akan datang.

1087
01: 38: 45,884 --> 01: 38: 47,177
Hari ini adalah hari ulang tahun saya.

1088
01: 38: 47,261 --> 01: 38: 48,720
Aku tahu.

1089
01: 38: 49,388 --> 01: 38: 51,139
Apakah kamu menangis?

1090
01: 38: 51,223 --> 01: 38: 52,391
Tidak, saya tidak akan menangis.

1091
01: 38: 53,225 --> 01: 38: 54,560
Kemana kamu pergi, <i> Maman? </ I>

1092
01: 38: 54,601 --> 01: 38: 56,353
Aku tidak tahu.

1093
01: 38: 56,562 --> 01: 38: 58,480
Dimana mana. Selatan.

1094
01: 38: 59,898 --> 01: 39: 02,109
Aku memikirkanmu setiap hari.

1095
01: 39: 02,901 --> 01: 39: 05,737
Dan saya memikirkan Anda setiap hari.

1096
01: 39: 08,240 --> 01: 39: 10,868
Dan kamu harus mencintai Papa.
Dia lebih baik daripada aku.

1097
01: 39: 10,951 --> 01: 39: 13,912
Tidak ada seorang pun di seluruh
dunia lebih baik darimu.

1098
01: 39: 32,097 --> 01: 39: 33,140
Tidak.

1099
01: 40: 08,133 --> 01: 40: 09,426
Di mana Anya?

1100
01: 40: 09,510 --> 01: 40: 11,261
Dia masih tertidur.

1101
01: 40: 12,804 --> 01: 40: 14,806
Haruskah saya mengambil mantel Anda?

1102
01: 40: 18,101 --> 01: 40: 20,020
Apakah Anda merasa tidak sehat, Nyonya?

1103
01: 40: 20,103 --> 01: 40: 21,730
Saya tidak sedang tidur.

1104
01: 40: 22,397 --> 01: 40: 24,525
Saya dapat mengirim untuk sesuatu.

1105
01: 40: 25,275 --> 01: 40: 26,318
Iya nih.

1106
01: 40: 48,590 --> 01: 40: 50,551
Kenapa kamu dalam gelap?

1107
01: 40: 51,009 --> 01: 40: 53,846
Yashvin akan menelepon.
Anda ingat dia.

1108
01: 40: 54,179 --> 01: 40: 55,264
Apakah kamu akan keluar?

1109
01: 40: 55,848 --> 01: 40: 57,140
Ke mana?

1110
01: 40: 58,350 --> 01: 40: 59,560
Kepada siapa?

1111
01: 40: 59,893 --> 01: 41: 01,562
Apa masalahnya?

1112
01: 41: 02,521 --> 01: 41: 03,939
Saya tidak tahu apa yang terjadi pada Anda.

1113
01: 41: 04,022 --> 01: 41: 05,524
Tapi aku sudah memberitahumu kemarin. Abang saya.

1114
01: 41: 05,566 --> 01: 41: 08,360
Apakah perlu sepanjang hari
untuk bertemu kakakmu?

1115
01: 41: 08,652 --> 01: 41: 10,696
Apakah dia lebih membutuhkanmu daripada aku?

1116
01: 41: 11,154 --> 01: 41: 12,614
Apa yang terjadi?

1117
01: 41: 16,827 --> 01: 41: 18,996
Yah, Alexander menyetujui semuanya.

1118
01: 41: 19,079 --> 01: 41: 20,789
Rumah ibu di Moskow akan membawanya,

1119
01: 41: 20,873 --> 01: 41: 23.792
dan tanah pedesaan
akan menjadi rumah baru kita.

1120
01: 41: 26,587 --> 01: 41: 28,505
Segera setelah perceraian.

1121
01: 41: 29,965 --> 01: 41: 32,676
Karenin belum menjawab surat Anda?

1122
01: 41: 37,431 --> 01: 41: 39,808
Kamu adalah orang pertama yang melakukannya
panggil aku sejak kami kembali.

1123
01: 41: 39,892 --> 01: 41: 42,186
Saya menerima surat dari Putri Betsy

1124
01: 41: 42,269 --> 01: 41: 45,189
memintaku untuk memanggilnya
antara 6:30 dan 8:00.

1125
01: 41: 45,272 --> 01: 41: 46,899
Ataukah jam 7:00?

1126
01: 41: 47,274 --> 01: 41: 49,818
Tetapi mungkin Anda akan bertemu
di opera malam ini.

1127
01: 41: 49,902 --> 01: 41: 51,862
saya akan senang berada di sana
jika saya bisa mendapatkan sebuah kotak.

1128
01: 41: 52,112 --> 01: 41: 53,739
Nyonya, kotak Anda adalah nomor empat.

1129
01: 41: 54,239 --> 01: 41: 56,783
Anda akan menemukan saya di sana
dengan Putri Myagkaya.

1130
01: 41: 57,743 --> 01: 41: 58,911
Maukah Anda datang, Vronskii?

1131
01: 42: 03,248 --> 01: 42: 06,084
Baik...
Saya mengerti mengapa Alexei sangat menyukai Anda.

1132
01: 42: 13,550 --> 01: 42: 15,177
Anda tahu Anda tidak bisa pergi ke teater.

1133
01: 42: 15,260 --> 01: 42: 17,012
Annushka! Demi Tuhan.

1134
01: 42: 17,095 --> 01: 42: 18,430
Mandi! Saya akan datang dan memilih gaun.

1135
01: 42: 18,514 --> 01: 42: 19,598
Anna, aku mohon padamu.

1136
01: 42: 19,681 --> 01: 42: 22,059
Saya tidak malu siapa
Saya atau apa yang telah saya lakukan.

1137
01: 42: 22,142 --> 01: 42: 23,894
Apakah kamu malu untukku?

1138
01: 42: 24.061 --> 01: 42: 26,688
Mengapa Anda tidak memesan kamar di hotel?

1139
01: 42: 26,772 --> 01: 42: 28,482
Bukankah kita bersama?

1140
01: 42: 29,274 --> 01: 42: 30,317
Sudahkah kamu berubah terhadapku?

1141
01: 42: 30,400 --> 01: 42: 31,860
Itu karena aku cinta
Anda dan peduli tentang Anda.

1142
01: 42: 31,944 --> 01: 42: 33,779
Jika itu masalahnya, maka saya tidak
tahu mengapa kamu tidak ikut denganku.

1143
01: 42: 33,862 --> 01: 42: 34,905
Itu akan membuatnya lebih buruk.

1144
01: 42: 34,988 --> 01: 42: 36,490
Kamu takut.

1145
01: 42: 36,865 --> 01: 42: 38,367
Yah, saya tidak.

1146
01: 43: 17,197 --> 01: 43: 19,324
Haruskah kita mengunjungi, atau tetap tinggal?

1147
01: 43: 19,992 --> 01: 43: 21,243
Tetap tenang.

1148
01: 43: 23,829 --> 01: 43: 26,290
Menteri! Selamat.

1149
01: 43: 26,957 --> 01: 43: 28,750
Masuklah sebentar.

1150
01: 43: 48,353 --> 01: 43: 50,606
Putri Sorokina dan putrinya.

1151
01: 43: 50,689 --> 01: 43: 54,026
Mereka berasal dari Moskow,
tetangga ibu Count Vronsky.

1152
01: 43: 54,193 --> 01: 43: 57,613
Cukup kaya. Tidak ada anak laki-laki. Dia seorang janda.

1153
01: 43: 59,948 --> 01: 44: 01,950
Sayangku, aku adalah katalog penjualan.

1154
01: 44: 10,292 --> 01: 44: 11,502
Alexei.

1155
01: 44: 14,129 --> 01: 44: 16,632
Anda akan datang untuk melihat kami sesudahnya?

1156
01: 44: 17,049 --> 01: 44: 18,842
Saya akan berbicara dengan Varya.

1157
01: 44: 22,971 --> 01: 44: 24,306
Apakah Anda akan memanggil Anna?

1158
01: 44: 24,431 --> 01: 44: 27,893
Oh Alexei. Saya gemar akan...

1159
01: 44: 27,976 --> 01: 44: 29,019
Demi tuhan!

1160
01: 44: 31,396 --> 01: 44: 32,439
Anna bukan penjahat.

1161
01: 44: 32,523 --> 01: 44: 35,484
Saya akan memanggilnya jika dia
hanya melanggar hukum.

1162
01: 44: 36,193 --> 01: 44: 38,195
Tapi dia melanggar peraturan.

1163
01: 44: 53,544 --> 01: 44: 56,797
Siapa yang membuat dekorasi?
Bukankah kita punya program?

1164
01: 44: 57,047 --> 01: 44: 58,632
Kolonel, apakah kamu akan baik sekali?

1165
01: 44: 58,715 --> 01: 44: 59,758
Tentu saja.

1166
01: 44: 59,842 --> 01: 45: 03,387
Tolong, saya akan merasa terhormat
jika kamu mau mengambil milikku.

1167
01: 45: 03,595 --> 01: 45: 05,472
Terima kasih. Sangat ...

1168
01: 45: 08,100 --> 01: 45: 09,142
Itu memalukan.

1169
01: 45: 09,226 --> 01: 45: 10,644
Sst, sayang. Kesopanan umum.

1170
01: 45: 15,524 --> 01: 45: 17,192
Semua orang mencari.

1171
01: 45: 17,276 --> 01: 45: 20,112
Biarkan mereka terlihat! Ambil jubah saya.

1172
01: 45: 20,904 --> 01: 45: 22,781
Untuk apa kita datang ke sini?

1173
01: 45: 23,073 --> 01: 45: 25,951
Ini penghinaan terhadap kesopanan. Bawa aku pulang.

1174
01: 45: 26,034 --> 01: 45: 29,496
Diam. Saya mohon, sayangku.
Itu hanya satu atau dua kata.

1175
01: 45: 29,705 --> 01: 45: 31,164
Saya memiliki satu atau dua kata untuk beberapa orang

1176
01: 45: 31,206 --> 01: 45: 33,125
yang tidak diharapkan
menggosok bahu dengan.

1177
01: 45: 34,126 --> 01: 45: 37,713
Dia memiliki keberanian, memamerkan
dirinya seperti pelacur di masyarakat.

1178
01: 45: 42.009 --> 01: 45: 43,343
Ya, kenapa tidak kamu?

1179
01: 45: 43,427 --> 01: 45: 45,762
Selamatkan dia dan letakkan milikmu
segel pada kegagalan.

1180
01: 46: 01,403 --> 01: 46: 02,738
Alexei,

1181
01: 46: 03,238 --> 01: 46: 05,199
Anda melihat mengapa dia harus bercerai.

1182
01: 46: 06,116 --> 01: 46: 09,494
Pernikahan akan menyelesaikan segalanya.
Kapan itu akan terjadi?

1183
01: 46: 09,578 --> 01: 46: 11,580
Sejauh yang saya ketahui, dia adalah istri saya.

1184
01: 46: 11,663 --> 01: 46: 13,665
Seperti yang Anda lihat, dia tidak.

1185
01: 46: 15,959 --> 01: 46: 17,628
Kita akan pergi ke Moskow,
lalu ke tempatku di negara ini.

1186
01: 46: 18,212 --> 01: 46: 19,671
Kedengarannya itu ide yang bagus.

1187
01: 46: 19,838 --> 01: 46: 21,632
Tapi, untuk sehari atau dua hari,
Anna akan ada di rumah.

1188
01: 46: 23,842 --> 01: 46: 24,927
Kemudian...

1189
01: 46: 26,803 --> 01: 46: 28,597
Saya akan mengucapkan selamat tinggal sekarang.

1190
01: 46: 48,367 --> 01: 46: 50,702
Nah, Anda memiliki malam yang luar biasa.

1191
01: 46: 52,788 --> 01: 46: 55,332
Apakah ibumu menginginkanmu
menikahi janda atau anak itu?

1192
01: 46: 56,208 --> 01: 46: 58,418
Salah satu. Jangan bercanda tentang itu.

1193
01: 46: 58,502 --> 01: 47: 02,297
Jika kamu mencintaiku, kamu akan melakukannya
mengunci saya untuk menghentikan saya!

1194
01: 47: 18,188 --> 01: 47: 20,023
Ya, itu kesalahanku.

1195
01: 47: 33,495 --> 01: 47: 34,997
Saya tidak akan tidur.

1196
01: 47: 38,917 --> 01: 47: 41,044
Aku tahu cara membuatmu tidur.

1197
01: 48: 35,891 --> 01: 48: 39,102
Anna, aku sangat senang melihatmu.

1198
01: 48: 39,520 --> 01: 48: 41,855
Apakah kamu tidak apa-apa? Bagaimana kabar Anda?

1199
01: 48: 43,649 --> 01: 48: 46,735
Stiva ingin mengundang Anda dan
Hitung Vronsky ke rumah,

1200
01: 48: 46,818 --> 01: 48: 48,403
tapi itu tidak mungkin.

1201
01: 48: 48,487 --> 01: 48: 50,030
Tidak, saya mengerti.

1202
01: 48: 50,113 --> 01: 48: 52,032
Tidak. Tidak, kamu tidak.

1203
01: 48: 52,908 --> 01: 48: 54,993
Kitty dan suaminya bersama kami.

1204
01: 48: 55,118 --> 01: 48: 56,995
Dia di Moskow untuk punya bayi.

1205
01: 48: 57,079 --> 01: 49: 00,374
Kucing! Katakan padanya betapa senangnya aku.

1206
01: 49: 01,083 --> 01: 49: 03,377
Mungkin saya akan menunggu satu atau dua tahun.

1207
01: 49: 05,295 --> 01: 49: 06,338
Cinta.

1208
01: 49: 08,257 --> 01: 49: 09,591
Ya, sayang.

1209
01: 49: 14,805 --> 01: 49: 17,015
Apakah Anda tidak menyetujui
saya untuk apa yang telah saya lakukan?

1210
01: 49: 17,599 --> 01: 49: 20,686
Tidak. Aku berharap aku melakukan hal yang sama.

1211
01: 49: 21,186 --> 01: 49: 22,980
Tapi tidak ada yang bertanya padaku.

1212
01: 49: 24,314 --> 01: 49: 27,818
Yah, aku tidak akan cukup berani.

1213
01: 49: 29,319 --> 01: 49: 31,154
Stiva, Anda tahu,

1214
01: 49: 31,780 --> 01: 49: 33,448
dia tidak berubah.

1215
01: 49: 34,533 --> 01: 49: 36,493
Seperti semua pria, saya kira.

1216
01: 50: 38.055 --> 01: 50: 39,598
Saya mendapat inspirasi.

1217
01: 50: 39,806 --> 01: 50: 40,974
Kenapa kita harus menunggu di sini?

1218
01: 50: 41,058 --> 01: 50: 42,851
Kenapa kita tidak bisa menunggu di negara ini?

1219
01: 50: 42,935 --> 01: 50: 45,187
Saya tidak ingin mendengar lebih banyak lagi
perceraian atau memikirkannya.

1220
01: 50: 45,270 --> 01: 50: 46,897
Bagus, saya bosan di sini. Kapan kita harus pergi?

1221
01: 50: 47,397 --> 01: 50: 49,399
Jika saya membuat Anda bosan di sini,
Aku akan membuatmu bosan di negara ini.

1222
01: 50: 49,483 --> 01: 50: 52,027
Saya tidak mengatakan Anda membuat saya bosan, Moskow
membuatku bosan. Kapan kita harus pergi? Besok?

1223
01: 50: 52,402 --> 01: 50: 53,695
Saya tidak bisa siap besok.

1224
01: 50: 53,779 --> 01: 50: 54,947
Sehari setelahnya, kemudian. Jika kamu suka.

1225
01: 50: 55,072 --> 01: 50: 57,991
Tidak, tunggu, itu hari Minggu.
Saya harus melihat <i> Maman. </ I>

1226
01: 50: 58,325 --> 01: 50: 59,785
Itu 20 menit di kereta.

1227
01: 51: 00,160 --> 01: 51: 01,995
Anda bisa pergi menemuinya besok.

1228
01: 51: 03,247 --> 01: 51: 05,999
Atau apakah itu yang ingin Anda belanjakan
Minggu dengan Putri Sorokina?

1229
01: 51: 06,250 --> 01: 51: 08,460
Silahkan. Jangan merusak segalanya.

1230
01: 51: 09,002 --> 01: 51: 12,381
Saya tidak bisa melihat Maman besok karena dia
tidak akan membaca koran yang harus dia tanda tangani.

1231
01: 51: 12,548 --> 01: 51: 14,174
Kalau begitu, mari kita tidak repot-repot.

1232
01: 51: 14,258 --> 01: 51: 16,176
Saya akan pergi pada hari Minggu atau tidak sama sekali.
Itu tidak masuk akal.

1233
01: 51: 16,260 --> 01: 51: 19.096
Ini tidak masuk akal bagi Anda karena Anda memilikinya
tidak ada pemahaman tentang hidup saya di sini.

1234
01: 51: 19,555 --> 01: 51: 21,932
Anna. Tidak, kamu sudah berhenti mencintaiku.

1235
01: 51: 22,683 --> 01: 51: 25,352
Anda sudah menyerahkan segalanya untuk saya
dan itu membuatmu memusuhi saya.

1236
01: 51: 25,435 --> 01: 51: 27,187
Kenapa berbohong tentang itu? Berhenti!

1237
01: 51: 27,271 --> 01: 51: 29,815
Saya menunda keberangkatan kami selama sehari atau
dua dan kamu bilang aku tidak mencintaimu.

1238
01: 51: 30,232 --> 01: 51: 32,067
Karena saya sudah hidup
cintamu dan tidak ada yang tersisa.

1239
01: 51: 32,150 --> 01: 51: 33,277
Jadi ini selesai. Jadi.

1240
01: 51: 47,332 --> 01: 51: 48,667
Maafkan saya.

1241
01: 51: 58,760 --> 01: 52: 00,053
Saya tidak keberatan ketika kita pergi.

1242
01: 52: 00,137 --> 01: 52: 02,389
Saya akan telegraf <i> Maman. </ I>
Kami akan pergi pada hari Minggu.

1243
01: 52: 02,681 --> 01: 52: 04,308
Saya akan melakukan apa pun yang Anda inginkan.

1244
01: 52: 04,474 --> 01: 52: 07,561
Anda harus meninggalkan saya. Aku tidak mau.
Aku cinta kamu.

1245
01: 52: 08,270 --> 01: 52: 09,313
Mengapa?

1246
01: 52: 10,522 --> 01: 52: 13,525
Anda tidak dapat bertanya "mengapa" tentang cinta.

1247
01: 52: 39,635 --> 01: 52: 41,720
Jadi, apakah Anda semua akan dikemas?

1248
01: 52: 42,387 --> 01: 52: 44,515
Saya akan keluar hari ini
membuat pengaturan.

1249
01: 52: 44,598 --> 01: 52: 46,391
Apakah itu cara Anda menceritakannya
aku akan berada di rumah ibumu

1250
01: 52: 46,475 --> 01: 52: 47,768
dengan putri kecil yang menyebalkan itu?

1251
01: 52: 47,851 --> 01: 52: 50,729
Tidak, aku akan berada di pengacara saya,
menunggu beberapa dokumen.

1252
01: 52: 50,812 --> 01: 52: 52,689
Lalu aku makan malam untuk mengatakan
selamat tinggal pada kawan-kawan lama.

1253
01: 52: 52,773 --> 01: 52: 53,815
Saya tahu apa artinya itu.

1254
01: 52: 53,899 --> 01: 52: 56,401
Ya Tuhan, ini tidak bisa dibendung!

1255
01: 52: 58,237 --> 01: 52: 59,488
Saya dapat mengundang mereka di sini, jika Anda suka.

1256
01: 52: 59,571 --> 01: 53: 02,407
Terima kasih, tetapi jika saya tidak cocok untuk makan
di masyarakat, saya tidak akan makan dengan band.

1257
01: 53: 02,491 --> 01: 53: 06.078
Dari siapa telegram itu?

1258
01: 53: 06,537 --> 01: 53: 09,248
Saya tidak menunjukkan karena Stiva terus
telegraphing apa yang sudah kita ketahui.

1259
01: 53: 09,331 --> 01: 53: 10,958
Karenin tidak menjanjikan apapun,
tapi akan mempertimbangkan ...

1260
01: 53: 11,041 --> 01: 53: 14,127
Sudah kubilang aku tidak peduli tentang itu
perceraian, jadi mengapa menyembunyikan telegram?

1261
01: 53: 24,888 --> 01: 53: 27,558
Apakah ada yang ingin kamu katakan padaku?

1262
01: 54: 02,217 --> 01: 54: 03,886
Jadi anak itu.

1263
01: 54: 04,678 --> 01: 54: 06,180
Dia membawa kertas dari <i> Maman. </ I>

1264
01: 54: 11,310 --> 01: 54: 12,436
Anna.

1265
01: 54: 32,497 --> 01: 54: 33,540
Tidak.

1266
01: 58: 07,504 --> 01: 58: 08,881
Ya Tuhan.

1267
01: 58: 09.047 --> 01: 58: 11,049
Maafkan aku.

1268
01: 58: 48,045 --> 01: 58: 50,881
Saya akan membeli makanan
sebelum musim dingin berakhir.

1269
01: 58: 51,006 --> 01: 58: 54,551
Anda tidak menekan orang dengan keras,
tetapi Anda hidup dengan benar.

1270
01: 58: 55,385 --> 01: 58: 57,888
Untuk jiwamu, bukan perutmu.

1271
01: 59: 00.766 --> 01: 59: 02,559
Bagaimana kita tahu apa yang benar?

1272
01: 59: 02,893 --> 01: 59: 05,229
Hanya dengan mengetahuinya. Bagaimana lagi?

1273
01: 59: 06,021 --> 01: 59: 09,233
Tapi saya percaya pada alasan.

1274
01: 59: 09,733 --> 01: 59: 13,028
Alasan. Apakah itu alasannya
membuatmu memilih istrimu?

1275
01: 59: 40,222 --> 01: 59: 42,099
Aku datang mencarimu.

1276
01: 59: 44,518 --> 01: 59: 46,144
Saya mengerti sesuatu.

1277
01: 59: 46,478 --> 01: 59: 48,438
Apa yang kamu mengerti?

1278
02: 00: 01,743 --> 02: 00: 03,328
Dia tersenyum padaku.

1279
02: 00: 03,495 --> 02: 00: 05,747
Dia sangat maju untuk usianya.

1280
02: 00: 08,709 --> 02: 00: 10,669
Apa yang kamu mengerti?

1281
02: 00: 27,978 --> 02: 00: 29,855
Saya sangat bangga padamu.

1282
02: 00: 29,938 --> 02: 00: 31,607
Malam malam.

1283
02: 00: 46,163 --> 02: 00: 47,247
Dan Anda juga.

1284
02: 00: 47,331 --> 02: 00: 49,833
Selamat malam, bocah sayangku.

1285
02: 01: 10,437 --> 02: 01: 11,939
Anya!

1286
02: 01: 13,315 --> 02: 01: 14,650
Anya!

1287
02: 01: 16,902 --> 02: 01: 18,320
Anya!
