1
00:00:04,880 --> 00:00:10,880
Kunjungi www.Fortunebet99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:15,881 --> 00:00:21,100
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:00:21,119 --> 00:00:27,317
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99

4
00:00:27,370 --> 00:00:30,371
Wechat: FORTUNEBET99
Whatsapp: +66875 - 57 - 8326

5
00:00:30,372 --> 00:00:32,603
<i><font color=yellow>Dan kerajaannya dibangun dengan tenaga para budak.</i>

6
00:00:32,604 --> 00:00:35,710
<i><font color=yellow>Keberadaan budak hanya dianggap oleh beberapa orang.</i>

7
00:00:38,711 --> 00:00:43,991
<i><font color=yellow>Hanya sedikit yang berbicara menentang hal tersebut.</i>

8
00:00:45,730 --> 00:00:59,627

9
00:01:54,574 --> 00:01:56,076
<font color=yellow>Ayo bangun! Bangun, dasar pemalas!

10
00:02:00,122 --> 00:02:02,208
<font color=yellow>Berhenti sebentar!

11
00:02:05,169 --> 00:02:06,837
<font color=yellow>Ayo!

12
00:02:08,255 --> 00:02:09,632
<font color=yellow>Ayo jalan!

13
00:02:11,425 --> 00:02:15,137
<font color=yellow>Wilber.
Wilber, kau kurang sehat.

14
00:02:15,304 --> 00:02:18,516
<font color=yellow>Biarkanlah itu untuk kali ini.

15
00:02:21,477 --> 00:02:24,980
<font color=yellow>Istirahatkanlah kudamu sejam
supaya dia bisa pulih lagi.

16
00:02:27,399 --> 00:02:29,652
<font color=yellow>Memangnya siapa kau?

17
00:02:30,444 --> 00:02:31,654
<font color=yellow>Hei.

18
00:02:33,447 --> 00:02:37,159
<font color=yellow>Aku pernah melihat dia berbicara di London.
Dia William Wilberforce.

19
00:02:52,508 --> 00:02:55,678
<font color=yellow>- Sekarang apa?
- Biarkan saja.

20
00:03:05,271 --> 00:03:09,024
<font color=yellow>- Selamat datang kembali, Tuan.
- Kau sangat telat!

21
00:03:10,192 --> 00:03:12,278
<font color=yellow>Lumpur itu mencuri waktu kami setengah hari.

22
00:03:13,904 --> 00:03:16,699
<font color=yellow>Tapi Marianne, lihat.
Aku punya kejutan untukmu.

23
00:03:18,409 --> 00:03:22,872
<font color=yellow>- Ku harap sesuatu yang menyenangkan.
- Wilber. Wilber, apa itu kau?

24
00:03:23,080 --> 00:03:27,668
<font color=yellow>Oh, ini separuh diriku. Kesehatanku
kembali terganggu.

25
00:03:27,835 --> 00:03:30,629
<font color=yellow>- Aku janji kami akan akan membuatmu lebih baik.
- Makanlah sesuatu.

26
00:03:30,796 --> 00:03:34,175
<font color=yellow>Sarapan, mungkin tidak terlalu dini.
Aku sedang berlibur.

27
00:03:34,425 --> 00:03:37,469
<font color=yellow>Bukan begitu, sepupu Henry?

28
00:03:37,720 --> 00:03:41,974
<font color=yellow>Kalian tidak saling bicara? Tidakkah kau
bilang padanya kalau dia akan semakin parah?

29
00:03:42,057 --> 00:03:45,144
<font color=yellow>Sekarang dia bersama kita, dia akan baik-baik saja.

30
00:04:27,853 --> 00:04:29,855
<font color=yellow>Jam berapa sekarang?

31
00:04:29,980 --> 00:04:33,609
<font color=yellow>Ini obat untuk jam 3.

32
00:04:33,901 --> 00:04:38,322
<font color=yellow>Jadi, sepupu, kau membangunkanku
untuk memberiku obat yang membantu aku tidur.

33
00:04:38,447 --> 00:04:43,661
<font color=yellow>Ah. Sekarang kau menguasai profesi ahli medis
seperti yang lain.

34
00:04:50,793 --> 00:04:52,127
<font color=yellow>Kau bisa tidur?

35
00:04:52,253 --> 00:04:55,089
<font color=yellow>Tidur lebih melelahkan
daripada terjaga.

36
00:04:56,298 --> 00:04:58,551
<font color=yellow>Laudanum akan membuat kau bermimpi indah.

37
00:04:58,634 --> 00:05:03,764
<font color=yellow>Mimpi akan mengulang kejadian untuk mengejekku dan menunjukkan
hal yang harus kulakukan tapi tidak kulakukan.

38
00:05:03,848 --> 00:05:07,309
<font color=yellow>Wilber, Parlemen tidak pantas untukmu.

39
00:05:07,518 --> 00:05:11,021
<font color=yellow>Usulanmu yang terakhir telah dikalahkan
karena empat pendukung setiamu,

40
00:05:11,146 --> 00:05:15,442
<font color=yellow>...mengambil tiket gratis untuk sebuah pertunjukan lawak
daripada memberikan suaranya.

41
00:05:15,609 --> 00:05:19,071
<font color=yellow>Dalam mimpi,
aku membalikkan meja mereka.

42
00:05:23,826 --> 00:05:27,371
<font color=yellow>Tapi kau tahu yang paling buruk?
Aku tidak bisa menyanyi lagi.

43
00:05:27,496 --> 00:05:29,582
<font color=yellow>Kau ingat seberapa baik aku menyanyi?

44
00:05:29,832 --> 00:05:33,169
<font color=yellow>Marianne dan aku akan berupaya
untuk mengembalikan suaramu.

45
00:06:06,410 --> 00:06:11,123
<font color=yellow>Bangsa Romawi percaya air ini
dapat menghidupkan orang mati.

46
00:06:11,248 --> 00:06:15,628
<font color=yellow>Pada umumnya pompa air yang aku selidiki
bekerja dengan arah yang berlawanan.

47
00:06:18,339 --> 00:06:19,840
<font color=yellow>Jadi?

48
00:06:21,217 --> 00:06:24,512
<font color=yellow>- Apa yang begitu mendesak?
- Apakah aku bilang mendesak?

49
00:06:27,014 --> 00:06:29,767
<font color=yellow>Marianne, kau mengharapkan
orang lain?

50
00:06:34,438 --> 00:06:39,652
<font color=yellow>Di dalam bangunan ini, kau akan menemukan
rahasia kesehatan dan kebahagiaan hidup.

51
00:06:39,735 --> 00:06:41,612
<font color=yellow>Dalam segelas air?

52
00:06:41,737 --> 00:06:42,863
<font color=yellow>Kau mungkin telah memperhatikan,

53
00:06:43,155 --> 00:06:46,909
<font color=yellow>...sejak aku menikahi Marianne,
aku menjadi gambaran hidup sehat.

54
00:06:47,034 --> 00:06:50,162
<font color=yellow>- Aku bahagia untukmu.
- Hal ini nyaris sebuah fakta ilmiah.

55
00:06:50,287 --> 00:06:53,916
<font color=yellow>Perkawinan dan kesehatan adalah kembar.
Tak terpisahkan.

56
00:06:53,999 --> 00:06:58,754
<font color=yellow>Laki-laki lajang akan mati menderita
dalam kamar yang bau kaki dan ketiak.

57
00:06:58,879 --> 00:07:01,423
<font color=yellow>Henry, apa yang sedang kau celotehkan?

58
00:07:01,674 --> 00:07:05,553
<font color=yellow>Cinta, Wilberforce.
Ayo. Ayo, kita sudah telat.

59
00:07:05,719 --> 00:07:09,056
<font color=yellow>Air ini telah ada di sini satu juta tahun.
Bagaimana kita bisa telat?

60
00:07:09,265 --> 00:07:12,893
<font color=yellow>- Jadi, apa yang harus kita bahas selanjutnya?
- Aku tidak tahu.

61
00:07:13,060 --> 00:07:16,355
<font color=yellow>Penghapusan perdagangan budak.
Bagaimana tentang itu?

62
00:07:16,564 --> 00:07:21,026
<font color=yellow>Marianne, kalau aku tahu kau
begitu ketinggalan perbincangan politik,

63
00:07:21,110 --> 00:07:24,238
<font color=yellow>...aku akan membungkus sebuah Tory
dan mengirimnya ke rumahmu lewat surat

64
00:07:24,321 --> 00:07:26,407
<font color=yellow>...untuk meneriakimu.

65
00:07:26,532 --> 00:07:28,576
<font color=yellow>Sekarang, lihat itu.

66
00:07:28,742 --> 00:07:31,704
<font color=yellow>Di sini kita bicarakan
penghapusan perdagangan budak,

67
00:07:31,871 --> 00:07:35,499
<font color=yellow>...bersama suamiku
dan William Wilberforce sendiri,

68
00:07:35,708 --> 00:07:39,587
<font color=yellow>...orang yang sangat memperjuangkan penghapusan itu
di Inggris dan juga,

69
00:07:39,753 --> 00:07:41,797
<font color=yellow>...belum menikah.

70
00:07:45,467 --> 00:07:49,763
<font color=yellow>Oh. Lihat ke sana. Itu Marianne.

71
00:07:49,930 --> 00:07:52,641
<font color=yellow>Dan siapa wanita menawan
yang bersamanya?

72
00:07:52,808 --> 00:07:55,186
<font color=yellow>- Marianne ada di sini?
- Hiraukan dia.

73
00:07:55,311 --> 00:07:58,606
<font color=yellow>Lihatlah wanita yang bersamanya.
Barbara Spooner.

74
00:07:58,772 --> 00:08:01,192
<font color=yellow>Sangat berkomitmen untuk tujuan-tujuan yang mulia.

75
00:08:01,400 --> 00:08:04,987
<font color=yellow>Dan juga sama sekali belum menikah.

76
00:08:08,240 --> 00:08:11,202
<font color=yellow>Marianne, kau keterlaluan!

77
00:08:12,620 --> 00:08:17,416
<font color=yellow>Aku tidak butuh kau atau orang lain
untuk mencarikan istri bagiku!

78
00:08:28,636 --> 00:08:32,515
<font color=yellow>Kereta! Kereta kemari.

79
00:08:42,608 --> 00:08:45,945
<font color=yellow>- Aku tidak akan pernah memaafkannya.
- Aku tidak akan pernah memaafkannya.

80
00:08:49,198 --> 00:08:54,578
<font color=yellow>Akan tetapi, Tn.Wilberforce,
jika kita bertemu dalam situasi berbeda,

81
00:08:54,745 --> 00:08:58,165
<font color=yellow>...aku akan mengatakan padamu seberapa besar
aku mengagumi upayamu yang tak kenal lelah,

82
00:08:58,332 --> 00:09:01,710
<font color=yellow>...untuk mendesak Parlemen konyol kita
menghapuskan perdagangan budak.

83
00:09:01,961 --> 00:09:05,631
<font color=yellow>Jika kau mau, aku akan mengubah topik
dan bicara tentang botani.

84
00:09:05,798 --> 00:09:08,384
<font color=yellow>Botani? Mengapa botani?

85
00:09:08,467 --> 00:09:12,096
<font color=yellow>Apa saja selain politik.
Aku di kamar mandi tadi untuk menghindar dari politik.

86
00:09:12,346 --> 00:09:14,640
<font color=yellow>Aku bosan dengan botani.

87
00:09:14,807 --> 00:09:18,811
<font color=yellow>Jadi, bahkan dalam situasi yang lain,
itu dapat menjadi bencana.

88
00:09:22,690 --> 00:09:25,860
<font color=yellow>- Selamat siang.
- Selamat siang.

89
00:10:06,859 --> 00:10:10,154
<font color=yellow>Beberapa kebenaran sederhana
tentang perang yang heboh ini,

90
00:10:10,237 --> 00:10:14,533
<font color=yellow>...perlu disajikan kembali karena berguna
bagi teman-temanku yang terhormat.

91
00:10:14,617 --> 00:10:19,955
<font color=yellow>Fakta sederhana. Kita memiliki pemberontak
pada alas dan palu di tangan kita.

92
00:10:21,457 --> 00:10:24,043
<font color=yellow>Tidak disangsikan
bahwa kekuatan militer kita,

93
00:10:24,251 --> 00:10:26,795
<font color=yellow>...jauh lebih unggul
dibandingkan orang Amerika.

94
00:10:26,962 --> 00:10:31,550
<font color=yellow>Tetapi kita harus membedakan
antara kekuatan dan keadilan.

95
00:10:31,675 --> 00:10:33,802
<font color=yellow>Darimana anjing ras musim semi ini berasal?

96
00:10:33,886 --> 00:10:36,514
<font color=yellow>Kurasa dia adalah anjing Yorkshire, Tuan.

97
00:10:36,805 --> 00:10:39,099
<font color=yellow>...daripada seorang negarawan yang mampu.

98
00:10:39,266 --> 00:10:42,811
<font color=yellow>Tentunya inilah saatnya bagi sesama perut buncit
dan sesama teman-teman oposisi,

99
00:10:43,062 --> 00:10:46,273
<font color=yellow>...untuk membuka jalan bagi orang lain
yang memikirkan yang terbaik bagi negara mereka,

100
00:10:46,398 --> 00:10:49,443
<font color=yellow>...memikirkan kepentingan yang lebih besar
di atas kepentingan pribadi mereka sendiri.

101
00:10:51,362 --> 00:10:55,324
<font color=yellow>Apa dia tidak tahu bahaya apa yang menunggu
siapa pun yang berbicara perasaan di tempat ini?

102
00:10:55,533 --> 00:10:57,618
<font color=yellow>Oh, aku pikir dialah bahayanya.

103
00:10:57,785 --> 00:11:02,373
<font color=yellow>Temanku yang terhormat menyarankan
kita menyerah kepada revolusioner.

104
00:11:02,414 --> 00:11:06,794
<font color=yellow>Revolusi adalah seperti sebuah penyakit cacar.
Menyebar dari orang ke orang.

105
00:11:07,002 --> 00:11:10,631
<font color=yellow>Aku menundukkan kepalaku kepada temanku yang terhormat
akan pengetahuan dan pengalamannya,

106
00:11:10,798 --> 00:11:14,343
<font color=yellow>...dalam segala hal mengenai cacar.

107
00:11:22,977 --> 00:11:25,980
<font color=yellow>Mengapa kita menarik diri dari Amerika,

108
00:11:26,188 --> 00:11:28,983
<font color=yellow>...ketika setengah orang Amerika
loyal kepada Kerajaan?

109
00:11:29,149 --> 00:11:32,945
<font color=yellow>Kurang satu dari empat orang Amerika
yang loyal

110
00:11:33,153 --> 00:11:37,575
<font color=yellow>Jika ia menyebut setengah, aku benci menjadi
istrinya dan berbagi setengah tempat tidur.

111
00:11:40,202 --> 00:11:41,745
<font color=yellow>Bapak Menteri Luar Negeri.

112
00:11:41,871 --> 00:11:45,082
<font color=yellow>Temanku yang muda dan terhormat
harus menjelaskan kepada Dewan Majelis,

113
00:11:45,166 --> 00:11:49,253
<font color=yellow>...perbedaan antara
berdamai dan menyerah.

114
00:11:49,420 --> 00:11:52,923
<font color=yellow>Dengar, dengar!

115
00:11:55,634 --> 00:12:00,848
<font color=yellow>Perbedaan antara berdamai
dan menyerah hanyalah masalah waktu,

116
00:12:00,931 --> 00:12:04,602
<font color=yellow>...dan mungkin, hidup 10.000 orang lebih,

117
00:12:04,810 --> 00:12:08,564
<font color=yellow>...terbuang begitu saja.

118
00:12:14,737 --> 00:12:15,779
<font color=yellow>Lanjutkan.

119
00:12:16,572 --> 00:12:18,115
<font color=yellow>Dua guinea,

120
00:12:18,324 --> 00:12:21,744
<font color=yellow>Sweet Prospero,
mengapa engkau mengutuk aku?

121
00:12:23,204 --> 00:12:28,334
<font color=yellow>Berani di Dewan Majelis,
tapi di meja seperti tikus.

122
00:12:28,501 --> 00:12:33,881
<font color=yellow>Yang Mulia, kau tahu para saudagar ini
lebih kaya daripada kita.

123
00:12:38,511 --> 00:12:41,388
<font color=yellow>Aku masih menyisakan 10 guinea.

124
00:12:43,641 --> 00:12:46,310
<font color=yellow>Jadi pasang semuanya.

125
00:12:46,393 --> 00:12:48,646
<font color=yellow>Ikut atau tidak, Wilberforce?

126
00:12:59,865 --> 00:13:01,659
<font color=yellow>- Ambilkan pensil dan kertas.
- Tidak, tidak, tidak.

127
00:13:01,909 --> 00:13:04,620
<font color=yellow>Aturan Club Brooks yang berlaku. Tanpa hutang.

128
00:13:04,703 --> 00:13:08,707
<font color=yellow>Di antara tuan-tuan, mungkin,
namun Wilberforce adalah seorang pedagang.

129
00:13:08,833 --> 00:13:11,627
<font color=yellow>Kau berjudi dengan apa yang ada padamu.

130
00:13:13,796 --> 00:13:18,133
<font color=yellow>Wilberforce, kau akan terima surat hutangku?

131
00:13:21,095 --> 00:13:25,975
<font color=yellow>- Kita bagi taruhannya sama rata.
- Persetan dengan itu. Pembayarannya dalam bentuk barang.

132
00:13:26,100 --> 00:13:28,644
<font color=yellow>Yang aku mau tidak ada padamu, Yang Mulia.

133
00:13:32,273 --> 00:13:33,983
<font color=yellow>Tarleton, panggil negro-ku.

134
00:13:40,114 --> 00:13:44,326
<font color=yellow>Pelatihku mengemudi.
Bangunkan dan bawa dia kemari sekarang.

135
00:13:51,000 --> 00:13:53,794
<font color=yellow>Aku membeli negro di Pelabuhan Spanyol.

136
00:13:54,003 --> 00:13:57,006
<font color=yellow>Dia makan lebih banyak daripada aku,
jadi dia kuat seperti sapi.

137
00:13:57,214 --> 00:14:00,384
<font color=yellow>Dia bernilai setidaknya 25 guinea
di Dermaga Hindia Barat.

138
00:14:00,634 --> 00:14:02,928
<font color=yellow>Permainan selesai.

139
00:14:07,016 --> 00:14:08,851
<font color=yellow>Ada apa, Wilberforce?

140
00:14:09,059 --> 00:14:12,062
<font color=yellow>Jika aku tidak membawa anak itu ke London,

141
00:14:12,229 --> 00:14:14,940
<font color=yellow>...ia akan bekerja sampai mati
di ladang tebu.

142
00:14:15,065 --> 00:14:18,861
<font color=yellow>Aku menyelamatkan hidupnya yang menyedihkan
di sana.

143
00:14:22,990 --> 00:14:24,325
<font color=yellow>Aku naikkan taruhan.

144
00:14:32,166 --> 00:14:36,295
<font color=yellow>Wilberforce? Masih ikutan atau keluar?

145
00:14:50,559 --> 00:14:52,728
<font color=yellow>Malam.

146
00:15:02,655 --> 00:15:05,741
<font color=yellow>Kau bertindak seolah-olah
tidak pernah melihat perbudakan sebelumnya.

147
00:15:05,824 --> 00:15:09,995
<font color=yellow>Bagiku itu seperti arsenik.
Dengan dosis kecil namun efeknya ganda.

148
00:15:20,005 --> 00:15:25,511
<font color=yellow>- Kau tidak takut pada Clarence.
- Karena dia anak raja?

149
00:15:25,678 --> 00:15:30,307
<font color=yellow>Jadi, kau ingin "hidung berdarah
supaya mahkota retak"?

150
00:15:30,432 --> 00:15:34,353
<font color=yellow>- Shakespeare, Henry IV.
- Sebuah drama tentang perubahan Inggris.

151
00:15:34,520 --> 00:15:37,481
<font color=yellow>- Sepertinya akan segera berubah.
- Hanya jika kita mengubahnya.

152
00:15:40,401 --> 00:15:43,904
<font color=yellow>Kau tidak percaya kau dan aku
bisa mengubah sesuatu?

153
00:15:44,071 --> 00:15:46,782
<font color=yellow>Aku akan mengubah diriku sendiri lebih dulu.

154
00:16:00,754 --> 00:16:02,923
<font color=yellow>Apa kau ingat, Billy, di Cambridge...

155
00:16:03,132 --> 00:16:05,968
<font color=yellow>...aku memiliki reputasi
sebagai seorang penyanyi?

156
00:16:06,135 --> 00:16:08,012
<font color=yellow>Aku ingat.

157
00:16:08,179 --> 00:16:11,140
<font color=yellow>Jadi kukira aku akan pergi
dan nyanyikan lagu bagi mereka.

158
00:16:21,400 --> 00:16:25,279
<font color=yellow>Diam!

159
00:16:26,697 --> 00:16:28,657
<font color=yellow>Diam!

160
00:16:32,369 --> 00:16:36,248
<font color=yellow>Kalian terdengar seperti paduan suara
dari kucing jantan yang menyedihkan.

161
00:16:36,415 --> 00:16:41,670
<font color=yellow>Sekarang, izinkan aku perkenalkan pada kalian
seseorang yang menyanyikannya dengan benar.

162
00:16:45,466 --> 00:16:47,843
<font color=yellow>Aku dedikasikan lagu ini
bagi temanku yang terhormat,

163
00:16:48,052 --> 00:16:51,472
<font color=yellow>Yang Mulia, Duke Clarence.

164
00:16:51,680 --> 00:16:54,475
<font color=yellow>Lagu ini ditulis oleh pengkhotbah lamaku.

165
00:16:54,683 --> 00:16:57,603
<font color=yellow>Dia adalah kapten di kapal budak
selama 20 tahun.

166
00:16:57,686 --> 00:17:01,190
<font color=yellow>Ia bertobat dari dosa-dosanya
dan kemudian menulis lagu ini.

167
00:17:03,359 --> 00:17:08,822
<i><font color=yellow># Amazing Grace
Ajaib Benar Anugerah</i>

168
00:17:09,031 --> 00:17:14,912
<i><font color=yellow>- # How sweet the sound
Betapa manis suaranya
- Saat-saat sulit bagi anak-anak militan!</i>

169
00:17:15,120 --> 00:17:20,125
<i><font color=yellow># That saved a wretch
Yang selamatkan si malang</i>

170
00:17:20,292 --> 00:17:25,297
<i><font color=yellow># Like me
Seperti aku</i>

171
00:17:25,548 --> 00:17:31,804
<i><font color=yellow># I once was lost
Aku pernah hilang</i>

172
00:17:31,971 --> 00:17:38,185
<i><font color=yellow># But now am found
Tapi sekarang kembali</i>

173
00:17:39,270 --> 00:17:42,565
<i><font color=yellow># Was blind
Dulu buta</i>

174
00:17:42,690 --> 00:17:45,860
<i><font color=yellow># But now
Tapi sekarang</i>

175
00:17:46,026 --> 00:17:49,321
<i><font color=yellow># I see
Aku melihat</i>

176
00:18:31,989 --> 00:18:35,618
<font color=yellow>Ya Tuhan, aku tahu ini benar-benar tak masuk akal,

177
00:18:35,784 --> 00:18:38,913
<font color=yellow>...tapi aku merasa harus bertemu dengan-Mu secara rahasia.

178
00:18:41,957 --> 00:18:45,961
<font color=yellow>Maaf mengganggu, Tuan.
Ada pengemis di pintu dapur.

179
00:18:46,212 --> 00:18:50,799
<font color=yellow>Aku akan menyuruh dia pergi, Tuan,
tapi kau menyuruhku untuk bertanya dulu.

180
00:18:52,176 --> 00:18:53,761
<font color=yellow>Berikan dia sarapan.

181
00:18:55,346 --> 00:18:56,931
<font color=yellow>Baik, Tuan.

182
00:19:02,895 --> 00:19:05,564
<font color=yellow>- Richard?
- Tuan?

183
00:19:07,483 --> 00:19:11,529
<font color=yellow>Aku tahu bahwa berbaring di rumput basah
bukanlah hal yang normal.

184
00:19:12,821 --> 00:19:15,658
<font color=yellow>Aku tidak berhak ikut campur, Tuan.

185
00:19:15,908 --> 00:19:17,952
<font color=yellow>Yang sebenarnya...

186
00:19:20,955 --> 00:19:25,918
<font color=yellow>...aku bahkan sudah lebih aneh
dari biasanya akhir-akhir ini, bukan?

187
00:19:26,085 --> 00:19:27,711
<font color=yellow>Itu perbuatan Tuhan.

188
00:19:28,963 --> 00:19:31,423
<font color=yellow>Aku ada 10.000
temu kenegaraan hari ini,

189
00:19:31,590 --> 00:19:34,426
<font color=yellow>...tapi aku lebih memilih untuk menghabiskan hari
dengan pantat basah,

190
00:19:34,593 --> 00:19:39,431
<font color=yellow>...belajar dandelion (=sejenis rumput)
dan mengagumi jaring laba-laba.

191
00:19:39,598 --> 00:19:41,475
<font color=yellow>Kau telah menemukan Tuhan, Tuan?

192
00:19:45,271 --> 00:19:46,397
<font color=yellow>Kukira Dialah yang menemukanku.

193
00:19:47,940 --> 00:19:53,028
<font color=yellow>Apakah kau punya ide
yang cukup bikin repot,

194
00:19:53,195 --> 00:19:55,990
<font color=yellow>...yang terdengar konyol?

195
00:19:56,198 --> 00:19:59,034
<font color=yellow>Aku punya karir politik
berkilauan di depanku,

196
00:19:59,160 --> 00:20:02,705
<font color=yellow>...tapi dalam hati, aku ingin jaring laba-laba.

197
00:20:13,924 --> 00:20:18,387
<font color=yellow>"Suatu nasib menyedihkan bagi seorang pria untuk mati
dan tersebar kepada orang banyak,

198
00:20:18,596 --> 00:20:21,265
<font color=yellow>...tapi masih belum mengetahui jati dirinya."

199
00:20:23,350 --> 00:20:25,603
<font color=yellow>Francis Bacon.

200
00:20:25,895 --> 00:20:28,522
<font color=yellow>Aku baca sepintas buku Anda, Tuan.

201
00:20:31,525 --> 00:20:35,070
<font color=yellow>Saat berusia 15,
aku hampir melarikan diri bersama sirkus.

202
00:20:35,279 --> 00:20:37,948
<font color=yellow>Mereka bilang aku bisa menjadi pemain akrobat.

203
00:20:41,076 --> 00:20:43,370
<font color=yellow>- Selamat pagi, Tn.Pitt.
- Pagi.

204
00:20:48,167 --> 00:20:49,668
<font color=yellow>Permisi, Tuan.

205
00:20:59,678 --> 00:21:01,555
<font color=yellow>Kau membaca suratku.

206
00:21:01,722 --> 00:21:05,184
<font color=yellow>Orang yang menulis surat itu
bukan kau.

207
00:21:05,267 --> 00:21:09,355
<font color=yellow>Itu ditulis oleh beberapa orang pengkhotbah liar
yang telah masuk ke kepalamu.

208
00:21:09,605 --> 00:21:11,690
<font color=yellow>Tidak

209
00:21:15,194 --> 00:21:19,365
<font color=yellow>- Apa Dia menjawab?
- Siapa

210
00:21:19,448 --> 00:21:23,661
<font color=yellow>Tuhan. Kau bertanya pada Tuhan apakah
kau harus mengutamakan politik atau kepercayaanmu.

211
00:21:23,869 --> 00:21:25,746
<font color=yellow>Kau selalu langsung-langsung, Billy.

212
00:21:25,871 --> 00:21:29,208
<font color=yellow>Aku sangat ingin tahu
di mana hatimu berada, Wilber.

213
00:21:29,458 --> 00:21:32,127
<font color=yellow>- Apanya yang mendesak?
- Aku...

214
00:21:37,258 --> 00:21:39,260
<font color=yellow>Aku berencana untuk menjadi perdana menteri.

215
00:21:42,513 --> 00:21:47,142
<font color=yellow>- Suatu hari nanti.
- Tidak, segera. Sangat segera.

216
00:21:49,645 --> 00:21:53,190
<font color=yellow>Berkat aksimu dalam Dewan Majelis,
Fox dan North akan mengundurkan diri.

217
00:21:53,440 --> 00:21:56,443
<font color=yellow>Lord Rockingham
akan menjadi perdana menteri.

218
00:21:56,652 --> 00:22:01,991
<font color=yellow>Kesehatan Lord Rockingham sedang memburuk.
Saat dia meninggal, aku akan segera bergerak.

219
00:22:02,992 --> 00:22:06,203
<font color=yellow>- Kau telah berupaya keras.
- Aku ingin kau mendampingiku, Wilber.

220
00:22:06,328 --> 00:22:08,122
<font color=yellow>Setiap saat.

221
00:22:08,289 --> 00:22:10,499
<font color=yellow>Kau sudah membaca suratku
tetapi tidak kau beri komentar.

222
00:22:10,708 --> 00:22:15,087
<font color=yellow>Aku ingin kau duduk di pemerintahanku
sesuai jabatan yang kau mau.

223
00:22:16,672 --> 00:22:20,593
<font color=yellow>Billy, tak seorang pun seusia kita
yang pernah berkuasa.

224
00:22:20,718 --> 00:22:26,015
<font color=yellow>Itulah mengapa kita terlalu muda untuk menyadari
hal-hal tertentu yang mustahil.

225
00:22:26,682 --> 00:22:29,518
<font color=yellow>Maka kita tetap akan melakukannya juga.

226
00:22:30,728 --> 00:22:32,855
<font color=yellow>Aku butuh jawaban, Wilber.

227
00:22:33,856 --> 00:22:38,777
<font color=yellow>Apakah kau bermaksud untuk menggunakan
suara indahmu untuk memuji Tuhan,

228
00:22:38,944 --> 00:22:41,614
<font color=yellow>...atau mengubah dunia?

229
00:22:45,618 --> 00:22:47,828
<font color=yellow>Di sini. Bisa tolong potong ini?

230
00:22:47,995 --> 00:22:52,458
<font color=yellow>- Ada banyak kerjaan yang harus kulakukan.
- Jagalah mereka.

231
00:22:52,625 --> 00:22:54,210
<font color=yellow>Perlu tambah tepung?

232
00:22:54,376 --> 00:22:57,546
<font color=yellow>- Aku tidak bisa!
- Pergunakan sikumu.

233
00:23:00,132 --> 00:23:03,219
<font color=yellow>Marjorie, Tn.Wilberforce
sedang menuju kemari.

234
00:23:14,480 --> 00:23:18,817
<font color=yellow>Marjorie, aku mengundang
beberapa orang untuk makan malam.

235
00:23:21,820 --> 00:23:24,448
<font color=yellow>Marjorie? Marjorie?

236
00:23:27,034 --> 00:23:29,245
<font color=yellow>- Kakinya tidak pernah berhenti kerja, Tuan.
- Bagaimana bisa begitu?

237
00:23:29,453 --> 00:23:32,915
<font color=yellow>Nah, hari ini, misalkan.
Kau memiliki 25 tamu untuk makan siang.

238
00:23:33,123 --> 00:23:34,124
<font color=yellow>Begitukah?

239
00:23:42,049 --> 00:23:46,595
<font color=yellow>Jika kau ingat, kau memutuskan
untuk menghargai berbagai relawan,

240
00:23:46,762 --> 00:23:50,641
<font color=yellow>...yang bekerja untuk beberapa
pembiayaan amal yang tidak aman.

241
00:23:50,850 --> 00:23:55,271
<font color=yellow>Beberapa membawa anak-anak yang pantas.
Tapi yang lain membawa kerabat yang kurang pantas.

242
00:23:56,272 --> 00:24:02,152
<font color=yellow>- Aku benar-benar harus mendapatkan beberapa jenis...
- Diary, Tuan. Atau lebih banyak koki.

243
00:24:03,445 --> 00:24:05,489
<font color=yellow>Ayo! Ayo!

244
00:24:14,039 --> 00:24:16,750
<font color=yellow>Itu makanan pembukanya?

245
00:24:16,917 --> 00:24:19,712
<font color=yellow>Tidak, itu Yang Mulia
Duke Clarence.

246
00:24:23,424 --> 00:24:26,343
<font color=yellow>Wilberforce, Pendeta John Ramsay.

247
00:24:26,510 --> 00:24:28,012
<font color=yellow>Pendeta.

248
00:24:28,179 --> 00:24:30,931
<font color=yellow>Edward Hope.

249
00:24:30,931 --> 00:24:33,726
<font color=yellow>Dan Michael Shaw. Keduanya berteman.

250
00:24:35,519 --> 00:24:40,608
<font color=yellow>- Ini adalah Olaudah Equiano.
- Tn.Equiano. Silahkan.

251
00:24:41,817 --> 00:24:45,988
<font color=yellow>- Kau melakukan perjalanan jauh untuk datang kemari?
- Jarak tidaklah menjadi masalah.

252
00:24:48,824 --> 00:24:53,412
<font color=yellow>- Dan ini Hannah Moore.
- Tn.Wilberforce.

253
00:24:53,579 --> 00:24:55,956
<font color=yellow>Dia telah melakukan perjalanan
jauh dari Clapham.

254
00:24:56,165 --> 00:24:59,418
<font color=yellow>Akhirnya, izinkan saya memperkenalkan
Tn.Thomas Clarkson.

255
00:24:59,502 --> 00:25:03,380
<font color=yellow>Rumah yang bagus. Kelinci kecil yang manis.

256
00:25:05,382 --> 00:25:07,551
<font color=yellow>Sebenarnya, ini adalah kelinci dewasa.

257
00:25:07,718 --> 00:25:09,762
<font color=yellow>Silahkan.

258
00:25:12,806 --> 00:25:16,101
<font color=yellow>Jadi, siapakah mereka?

259
00:25:16,352 --> 00:25:18,771
<font color=yellow>Mengapa kau tidak tanya mereka?

260
00:25:27,905 --> 00:25:32,243
<font color=yellow>Yah, aku berharap daging angsanya empuk.
Dia sudah agak tua.

261
00:25:32,451 --> 00:25:35,329
<font color=yellow>Yang aku lihat, semakin tua,
maka akan semakin empuk.

262
00:25:40,459 --> 00:25:45,422
<font color=yellow>Jadi, Nona Moore, kau tinggal di Clapham.

263
00:25:45,422 --> 00:25:46,465
<font color=yellow>Kudengar di sana begitu tentram.

264
00:25:47,883 --> 00:25:51,136
<font color=yellow>Ketika isu-isu tertentu bermunculan
di antara aku dan teman-teman,

265
00:25:51,345 --> 00:25:53,597
<font color=yellow>...itu menjadi masalah tapi tetap tenang.

266
00:25:53,764 --> 00:25:57,101
<font color=yellow>Dan, isu apakah itu?

267
00:25:57,268 --> 00:26:00,855
<font color=yellow>Isu tentang membuat dunia jadi lebih baik.

268
00:26:01,021 --> 00:26:02,982
<font color=yellow>Lebih baik dengan cara apa?

269
00:26:03,190 --> 00:26:07,319
<font color=yellow>Jika kau membuat dunia lebih baik dalam satu cara saja,
maka jadi lebih baik dalam upaya selanjutnya.

270
00:26:07,486 --> 00:26:09,572
<font color=yellow>Bukan begitu?

271
00:26:12,158 --> 00:26:15,452
<font color=yellow>Tn.Equiano, urusan apa
yang membawa Anda ke London?

272
00:26:15,619 --> 00:26:18,914
<font color=yellow>Urusanku di London adalah Anda,
Mr Wilberforce.

273
00:26:19,081 --> 00:26:22,543
<font color=yellow>Apa? Kau mau
membicarakan sesuatu denganku?

274
00:26:22,668 --> 00:26:25,421
<font color=yellow>Tidak. Kami tidak ingin bicara,

275
00:26:25,629 --> 00:26:29,675
<font color=yellow>...karena kami dengar kau adalah seorang pria
yang tidak percaya apa yang ia dengar,

276
00:26:29,884 --> 00:26:32,469
<font color=yellow>...sampai ia melihatnya sendiri.

277
00:26:54,158 --> 00:26:56,452
<font color=yellow>Ini untuk kaki.

278
00:27:02,208 --> 00:27:03,459
<font color=yellow>Ini untuk tangan.

279
00:27:07,379 --> 00:27:09,798
<font color=yellow>Ini untuk leher.

280
00:27:11,926 --> 00:27:14,845
<font color=yellow>Seperti itulah.

281
00:27:20,809 --> 00:27:22,978
<font color=yellow>Ketika budak meninggalkan pelabuhan di Afrika,

282
00:27:23,103 --> 00:27:25,981
<font color=yellow>...mereka terkunci dalam ruangan
empat kaki 18 inci.

283
00:27:26,106 --> 00:27:30,819
<font color=yellow>Tanpa kebersihan,
sangat sedikit makanan, dan airnya tergenang.

284
00:27:31,028 --> 00:27:36,659
<font color=yellow>Kotoran dan darah mereka mengisi lubang-lubang
selama tiga hari dan tidak pernah kosong.

285
00:27:36,867 --> 00:27:42,373
<font color=yellow>Besi dan rantai ini mengikat mereka
supaya tidak terjun ke laut.

286
00:27:42,498 --> 00:27:48,379
<font color=yellow>Rantai tidak dilepas sampai
kau mencapai perkebunan di Jamaika.

287
00:27:48,504 --> 00:27:51,924
<font color=yellow>Sekitar separuh dari budak
sebenarnya sudah mati.

288
00:27:53,008 --> 00:27:56,178
<font color=yellow>Di pasar, kemaluan mereka diikat dengan tali,

289
00:27:56,387 --> 00:27:59,473
<font color=yellow>...ke dalam anus mereka,

290
00:27:59,640 --> 00:28:02,852
<font color=yellow>...dan menahan sakit disentri yang dialami.

291
00:28:03,018 --> 00:28:08,774
<font color=yellow>Ketika kau mencapai perkebunan,
mereka membakar besi di api ...

292
00:28:10,025 --> 00:28:11,861
<font color=yellow>...dan melakukan hal ini.

293
00:28:13,195 --> 00:28:18,450
<font color=yellow>Supaya kau tahu bahwa kau bukan lagi
milik Tuhan, tetapi milik manusia.

294
00:28:20,494 --> 00:28:25,457
<font color=yellow>Tn.Wilberforce, kita paham
kau punya masalah,

295
00:28:25,624 --> 00:28:28,544
<font color=yellow>...dalam memilih apakah akan melakukan pekerjaan Tuhan,

296
00:28:28,752 --> 00:28:31,463
<font color=yellow>...atau menjadi seorang aktivis politik.

297
00:28:34,258 --> 00:28:39,054
<font color=yellow>Kami dengan rendah hati menyarankan
supaya kau dapat melakukan keduanya.

298
00:29:07,500 --> 00:29:09,627
<font color=yellow>Kau yang merencanakan ini.

299
00:29:09,710 --> 00:29:12,171
<font color=yellow>Aku telah melihat literatur
yang kau baca.

300
00:29:12,338 --> 00:29:15,424
<font color=yellow>Kau membungkuk untuk mencari
di mejaku?

301
00:29:15,674 --> 00:29:20,137
<font color=yellow>Sir William Dolben bilang kau meminta
supaya dibawa berkeliling ke Dermaga Hindia Timur.

302
00:29:25,559 --> 00:29:30,231
<font color=yellow>Jadi, kau memanfaatkan persoalan pribadiku
untuk tujuan politikmu sendiri

303
00:29:30,314 --> 00:29:33,108
<font color=yellow>Ya, persis seperti itu.

304
00:29:37,238 --> 00:29:40,866
<font color=yellow>Prinsip-prinsip Kekristenan
perlu diaktualisasikan serta direnungkan.

305
00:29:41,075 --> 00:29:44,328
<font color=yellow>Izinkan aku merenungkannya
sebelum aku memutuskan tindakan apapun.

306
00:29:44,495 --> 00:29:48,290
<font color=yellow>Pikirkanlah hal ini, Wilber.

307
00:29:48,499 --> 00:29:51,919
<font color=yellow>Perdagangan budak memperoleh
dukungan 300 anggota parlemen.

308
00:29:53,712 --> 00:29:56,382
<font color=yellow>Hanya kau sendiri yang menentang mereka.

309
00:29:57,591 --> 00:29:58,801
<font color=yellow>Tapi kau bisa melakukannya.

310
00:30:01,136 --> 00:30:03,180
<font color=yellow>Kau pasti melakukannya.

311
00:30:24,618 --> 00:30:27,204
<font color=yellow>Oh, berhenti mengeluh.

312
00:30:31,500 --> 00:30:33,627
<font color=yellow>Permisi, Tuan.

313
00:30:35,629 --> 00:30:38,591
<font color=yellow>Apakah kau punya uang receh bagi laki-laki
yang telah melawan orang-orang Amerika,

314
00:30:38,716 --> 00:30:40,009
<font color=yellow>...dan pulang dengan setengah badan ini?

315
00:30:57,985 --> 00:31:00,362
<font color=yellow>Halo, Tn.Newton. Ini aku, William.

316
00:31:02,364 --> 00:31:04,450
<font color=yellow>Halo, John. Apa kabar?

317
00:31:08,037 --> 00:31:10,331
<font color=yellow>Halo, John. Ini aku, Wilber.

318
00:31:13,167 --> 00:31:15,252
<font color=yellow>Aku ke sini mencarimu...

319
00:31:31,769 --> 00:31:35,356
<font color=yellow>Si pengemis di pintu itu
meyakinkanku bahwa aku sekarang sudah cukup tua,

320
00:31:35,439 --> 00:31:37,816
<font color=yellow>...untuk memanggilmu John.

321
00:31:42,571 --> 00:31:44,907
<font color=yellow>Kau berpakaian sangat sederhana hari ini.

322
00:31:45,032 --> 00:31:50,704
<font color=yellow>Aku orang yang sederhana. Aku coba berpura-pura
jadi biarawan, tapi tidak ada niat.

323
00:31:50,788 --> 00:31:54,333
<font color=yellow>Aku jadi biarawan hari Senin, Rabu...

324
00:31:54,500 --> 00:31:59,505
<font color=yellow>Saat aku membaca namamu di koran,
melakukan hal-hal yang hebat,

325
00:31:59,672 --> 00:32:02,716
<font color=yellow>...aku masih melihat seorang anak kecil
dengan rambut berantakan,

326
00:32:02,967 --> 00:32:05,427
<font color=yellow>...dan tinta di jari-jarinya.

327
00:32:08,097 --> 00:32:12,643
<font color=yellow>Jadi, apa yang kau inginkan
dengan orang tua ini?

328
00:32:12,893 --> 00:32:15,563
<font color=yellow>Aku di sini untuk meminta nasihatmu.

329
00:32:15,688 --> 00:32:19,358
<font color=yellow>Ketika kau masih kecil,
kau selalu meminta petunjuk kepada Tuhan.

330
00:32:19,483 --> 00:32:23,445
<font color=yellow>Lalu aku dewasa, namun jadi bodoh.

331
00:32:23,654 --> 00:32:25,489
<font color=yellow>Dan sekarang?

332
00:32:28,367 --> 00:32:32,246
<font color=yellow>Sekarang... perlahan, imanku kembali lagi.

333
00:32:32,454 --> 00:32:34,999
<font color=yellow>Perlahan bagaimana?

334
00:32:35,249 --> 00:32:38,627
<font color=yellow>Tidak secepat kilat.

335
00:32:38,711 --> 00:32:44,717
<font color=yellow>Kadang-kadang Tuhan bekerja
dengan hujan gerimis, bukan badai.

336
00:32:44,842 --> 00:32:48,971
<font color=yellow>Menetes... menetes... menetes.

337
00:32:51,974 --> 00:32:55,311
<font color=yellow>Temanku William Pitt
telah menyatakan berpihak padaku.

338
00:32:55,561 --> 00:32:57,062
<font color=yellow>William siapa?

339
00:32:58,981 --> 00:33:01,233
<font color=yellow>Dia menawarkaku tempat di dunia.

340
00:33:01,400 --> 00:33:05,404
<font color=yellow>Maka pastikan kau berada di dalam dunia,
bukan dari dunia.

341
00:33:06,655 --> 00:33:10,451
<font color=yellow>Tak ada jalan untuk lari dari kekuasaan
setelah aku memilikinya.

342
00:33:10,618 --> 00:33:14,246
<font color=yellow>- Aku harus melihat hal-hal yang terjadi.
- Mengapa tidak?

343
00:33:20,669 --> 00:33:23,506
<font color=yellow>Apakah kau merenungkan
hidup kesepian?

344
00:33:27,718 --> 00:33:30,304
<font color=yellow>Wilber, kau punya tugas yang harus dilakukan.

345
00:33:30,596 --> 00:33:34,808
<font color=yellow>Lagipula, orang-orang menyukaimu,

346
00:33:34,975 --> 00:33:37,269
<font color=yellow>...dan membiarkan kau hidup kesepian.

347
00:33:37,436 --> 00:33:39,271
<font color=yellow>Bukankah kau sendiri yang pilih kesepian?

348
00:33:39,480 --> 00:33:44,902
<font color=yellow>Kau, dan semua orang,
harusnya tahu aku tidak bisa sendirian.

349
00:33:45,694 --> 00:33:47,947
<font color=yellow>Sekarang jelas.

350
00:33:49,990 --> 00:33:53,953
<font color=yellow>- Sekarang jelas apa?
- Kaulah alasan mengapa aku datang.

351
00:33:55,162 --> 00:34:00,584
<font color=yellow>Kau bilang padaku bahwa kau berada
di dalam kumpulan 20.000 hantu.

352
00:34:00,751 --> 00:34:03,879
<font color=yellow>Hantu para budak.

353
00:34:06,382 --> 00:34:10,427
<font color=yellow>Aku menjelaskan kepada seorang anak,

354
00:34:10,636 --> 00:34:16,433
<font color=yellow>...mengapa orang dewasa gemetar takut di sudut yang gelap.

355
00:34:23,774 --> 00:34:25,860
<font color=yellow>Aku ingin kau ceritakan tentang mereka.

356
00:34:26,026 --> 00:34:29,029
<font color=yellow>Aku tidak cukup kuat
mendengar pengakuanku sendiri.

357
00:34:30,865 --> 00:34:34,493
<font color=yellow>- Aku pikir mungkin waktu telah mengubahmu.
- Memang. Aku semakin tua.

358
00:34:34,702 --> 00:34:38,497
<font color=yellow>Pitt memintaku
untuk mengurusi para budak.

359
00:34:38,664 --> 00:34:41,500
<font color=yellow>Aku orang terakhir
kau datangi untuk meminta nasihat.

360
00:34:41,709 --> 00:34:44,128
<font color=yellow>Aku bahkan tidak bisa mengingat
satupun nama dari kapal-kapalku,

361
00:34:44,295 --> 00:34:47,464
<font color=yellow>...tanpa harus naik kapal lagi.

362
00:34:47,631 --> 00:34:52,803
<font color=yellow>Yang aku tahu adalah 20.000 budak hidup
denganku di gereja kecil ini.

363
00:34:52,970 --> 00:34:57,141
<font color=yellow>- Masih dalam aliran darah tanganku
- Maukah kau membantuku, John?

364
00:34:57,308 --> 00:34:59,977
<font color=yellow>Aku tidak bisa membantumu.

365
00:35:00,144 --> 00:35:04,064
<font color=yellow>Tapi lakukanlah, Wilber. Lakukan.

366
00:35:04,273 --> 00:35:08,277
<font color=yellow>Atasi mereka.
Serang kapal mereka keluar dari air.

367
00:35:08,402 --> 00:35:11,113
<font color=yellow>Para pengusaha kebun, juragan gula,

368
00:35:11,322 --> 00:35:15,201
<font color=yellow>Anggota dewan "Tebu",
Lord Walikota London.

369
00:35:15,409 --> 00:35:18,537
<font color=yellow>Liverpool, Boston, Bristol, New York.

370
00:35:18,662 --> 00:35:24,460
<font color=yellow>Semua jalan-jalan mereka bercampur
dengan darah, disentri, muntah!

371
00:35:25,711 --> 00:35:29,465
<font color=yellow>Kau tidak akan datang lagi
dengan jalanan yang bersih, Wilber.

372
00:35:29,632 --> 00:35:33,135
<font color=yellow>Kau akan temukan jalanan kotor.
Bayangkan,

373
00:35:33,302 --> 00:35:36,222
<font color=yellow>...melihatnya di siang hari bolong.

374
00:35:36,388 --> 00:35:40,851
<font color=yellow>Tapi Lakukanlah. Demi Tuhan.

375
00:35:47,358 --> 00:35:50,736
<font color=yellow>Tuan, ini ada Tn.Thomas Clarkson.

376
00:35:55,282 --> 00:35:58,160
<font color=yellow>Maafkan aku.
Tn.Wilberforce di sini beberapa saat yang lalu.

377
00:35:59,245 --> 00:36:01,622
<font color=yellow>Sebaiknya aku pergi mencarinya.

378
00:36:21,392 --> 00:36:24,478
<font color=yellow>- Selamat sore.
- Maaf kalau aku mengagetkanmu.

379
00:36:26,605 --> 00:36:30,442
<font color=yellow>Kotak ini dibuat dengan ukuran ruang
yang tepat dari dermaga budak.

380
00:36:32,153 --> 00:36:36,365
<font color=yellow>Aku pikir kau bisa menggunakannya
untuk demonstrasi sederhana.

381
00:36:38,951 --> 00:36:43,455
<font color=yellow>Mengapa kau menunggu sampai pelayan pergi
sebelum kau keluar dari kotak?

382
00:36:44,874 --> 00:36:47,334
<font color=yellow>Mereka semua mengira aku sudah gila.

383
00:36:49,753 --> 00:36:53,215
<font color=yellow>Seperti yang dilakukan kebanyakan orang
di Dewan Majelis,

384
00:36:53,465 --> 00:36:56,260
<font color=yellow>...ketika aku sampaikan usulanku.

385
00:37:02,850 --> 00:37:05,644
<font color=yellow>Wilberforce, kondisi di Jamaika,

386
00:37:05,853 --> 00:37:09,148
<font color=yellow>...jauh lebih brutal
daripada yang kubayangkan.

387
00:37:09,356 --> 00:37:14,570
<font color=yellow>Banyak anak tersiram
oleh lava cair sampai mati.

388
00:37:14,737 --> 00:37:20,159
<font color=yellow>Lainnya mati kelelahan
atau tergulung ke dalam api dalam keadaan tertidur.

389
00:37:20,326 --> 00:37:25,206
<font color=yellow>Hasilnya di pagi hari
adalah beberapa kilogram gula halus murni.

390
00:37:28,584 --> 00:37:31,754
<font color=yellow>Wilberforce, kau baik-baik saja?

391
00:37:34,507 --> 00:37:36,592
<font color=yellow>Duduklah.

392
00:37:39,512 --> 00:37:41,597
<font color=yellow>Ini, minumlah.

393
00:37:48,187 --> 00:37:52,733
<font color=yellow>- Apa yang terjadi?
- Aku membaca surat James dari Jamaika.

394
00:37:52,942 --> 00:37:56,362
<font color=yellow>Ketika aku tertidur,
seolah-olah aku turut di dalamnya.

395
00:37:58,239 --> 00:38:02,117
<font color=yellow>Mungkin Laudanum yang
diberikan dokter tidak tercampur benar.

396
00:38:02,326 --> 00:38:04,328
<font color=yellow>Aku tahu bagaimana pengaruh opium, Henry.

397
00:38:05,412 --> 00:38:08,999
<font color=yellow>- Ini bukan obat.
- Jadi apa?

398
00:38:09,166 --> 00:38:12,169
<font color=yellow>Aku dipilih untuk tugas ini tapi aku gagal.

399
00:38:14,713 --> 00:38:20,094
<font color=yellow>Sebagian diriku tidak menerima gagasan
bahwa aku sudah menyerah.

400
00:38:20,302 --> 00:38:23,264
<font color=yellow>- Aku akan mengencerkannya.
- Dapatkah kau encerkan apa yang ku rasakan?

401
00:38:26,392 --> 00:38:30,980
<font color=yellow>Untuk maksud itulah kau telah dikaruniai
masa muda dan kesehatan.

402
00:38:31,063 --> 00:38:34,108
<font color=yellow>Sudah saatnya untuk membiarkan orang lain mencoba.

403
00:38:55,045 --> 00:38:58,966
<font color=yellow>Jadi, Tn.Wilberforce...

404
00:38:59,049 --> 00:39:01,552
<font color=yellow>...aku tahu bahwa Anda tertarik
pada botani.

405
00:39:04,597 --> 00:39:08,767
<font color=yellow>Botani, Nona Spooner? Apa saja yang membuatmu
menyangka aku akan tertarik,

406
00:39:09,018 --> 00:39:11,478
<font color=yellow>...pada sesuatu yang membosankan seperti botani?

407
00:39:25,534 --> 00:39:29,830
<font color=yellow>Maaf. Ini lelucon pribadi.

408
00:39:36,212 --> 00:39:40,299
<font color=yellow>Sekarang, Wilber, aku tahu
kau tidak tertarik dalam botani,

409
00:39:40,424 --> 00:39:46,138
<font color=yellow>...tapi di sana ada tanaman menarik
yang merayap sampai ke ujung taman.

410
00:39:46,388 --> 00:39:49,475
<font color=yellow>Barbara, kau benar-benar harus
pergi melihatnya juga.

411
00:39:49,683 --> 00:39:51,810
<font color=yellow>Pergilah.

412
00:39:58,442 --> 00:40:01,695
<font color=yellow>Untuk membuat mereka jengkel,
mari kita berpura-pura berdebat.

413
00:40:01,779 --> 00:40:04,532
<font color=yellow>- Tentang apa?
- Sesuatu yang kita tidak setuju.

414
00:40:04,698 --> 00:40:06,700
<font color=yellow>Pikirkan sesuatu.

415
00:40:06,909 --> 00:40:08,994
<font color=yellow>Perang di Perancis.

416
00:40:10,246 --> 00:40:13,916
<font color=yellow>Kurasa kita tentukan saja
Napoleon sekarang.

417
00:40:14,124 --> 00:40:17,127
<font color=yellow>Kukira begitu. Sekolah...

418
00:40:17,336 --> 00:40:20,130
<font color=yellow>Aku anggota dari gerakanmu
untuk pendidikan gratis.

419
00:40:20,381 --> 00:40:24,134
<font color=yellow>Aku setuju dengan setiap perkataanmu
mengenai perdebatan pabrik Dales.

420
00:40:24,343 --> 00:40:26,428
<font color=yellow>Kau ikuti dengan saksama?

421
00:40:27,930 --> 00:40:30,474
<font color=yellow>- Tidak.
- Kukira begitu.

422
00:40:32,726 --> 00:40:36,856
<font color=yellow>- Gin.
- Gantilah itu di kota-kota dengan bir.

423
00:40:36,939 --> 00:40:38,065
<font color=yellow>Tentu saja.

424
00:40:41,110 --> 00:40:43,779
<font color=yellow>Pasti hanya aku saja
yang peduli tentang hewan.

425
00:40:43,946 --> 00:40:46,907
<font color=yellow>Tidak, aku mendukung gerakanmu
untuk mencegah kekejaman.

426
00:40:47,074 --> 00:40:50,911
<font color=yellow>Yah, aku ekstrim. Aku punya peliharaan rubah,
tikus dan burung gagak yang tidak bisa terbang.

427
00:40:51,162 --> 00:40:53,622
<font color=yellow>Aku dulu punya kelinci,
tapi meninggal karena dimanjakan

428
00:40:53,789 --> 00:40:56,667
<font color=yellow>Amerika.

429
00:40:56,876 --> 00:41:00,754
<font color=yellow>Kita harus meninjau kembali kekuatan
dari proses politik bersama

430
00:41:00,921 --> 00:41:01,964
<font color=yellow>Setuju.

431
00:41:02,214 --> 00:41:04,466
<font color=yellow>Oh, dan, tentu saja,
kita sepakat tentang perbudakan.

432
00:41:04,592 --> 00:41:08,262
<font color=yellow>Aku sedang memelihara bunga di gereja.
Bagaimana menurutmu?

433
00:41:08,470 --> 00:41:10,514
<font color=yellow>Aku menyukainya.

434
00:41:12,308 --> 00:41:14,393
<font color=yellow>Begitu juga aku.

435
00:41:17,354 --> 00:41:19,732
<font color=yellow>Apa aku tidak boleh bicara tentang perdagangan budak?

436
00:41:20,441 --> 00:41:23,068
<font color=yellow>Aku telah menghabiskan bertahun-tahun
berbicara tentang hal itu.

437
00:41:23,152 --> 00:41:25,613
<font color=yellow>Jadi, bagaimana jika beberapa menit lagi?

438
00:41:25,779 --> 00:41:28,073
<font color=yellow>Ketika Tn.Pitt
pertama kali menjadi perdana menteri,

439
00:41:28,199 --> 00:41:32,495
<font color=yellow>...kalian berdua bagaikan meteorit
menembak ke dalam imajinasi kita.

440
00:41:32,745 --> 00:41:36,707
<font color=yellow>- Imajinasi siapa?
- Gadis-gadis seusiaku.

441
00:41:36,916 --> 00:41:39,001
<font color=yellow>Jadi kau berhenti menaruh gula dalam teh?

442
00:41:39,168 --> 00:41:41,837
<font color=yellow>Aku mengenakan lencana penghapusan
yang dibuat oleh Josiah Wedgwood.

443
00:41:42,087 --> 00:41:43,881
<font color=yellow>Dia adalah teman yang baik.

444
00:41:44,089 --> 00:41:48,093
<font color=yellow>Dan aku berjalan 30 mil dalam hujan
untuk mendengar Thomas Clarkson berbicara.

445
00:41:48,177 --> 00:41:51,347
<font color=yellow>- Apa dia membuat kau tuli?
- Dia membuka mataku.

446
00:41:51,597 --> 00:41:53,891
<font color=yellow>- Aku bertemu orang Afrika itu.
- Equiano.

447
00:41:54,141 --> 00:41:58,062
<font color=yellow>Dia datang ke kota dengan seratus eksemplar
bukunya. Terjual dalam satu jam.

448
00:41:58,270 --> 00:42:00,898
<font color=yellow>- Kau menandatangani petisi kami.
- Seratus kali.

449
00:42:01,065 --> 00:42:05,569
<font color=yellow>Seratus kali. Tiga juta nama,
perlu satu juta lilin untuk membacanya.

450
00:42:05,736 --> 00:42:08,906
<font color=yellow>- Seharusnya sangat menarik.
- Menarik?

451
00:42:09,073 --> 00:42:12,243
<font color=yellow>Sepertinya setiap musim semi,
bunga bakung merekah...

452
00:42:12,493 --> 00:42:14,745
<font color=yellow>Setiap musim panas, buah ceri masak...

453
00:42:14,912 --> 00:42:18,833
<font color=yellow>Dan setiap musim gugur William Wilberforce
akan menyampaikan usulannya ke Dewan Majelis.

454
00:42:18,999 --> 00:42:21,043
<font color=yellow>- Dan masih...
- Dan masih...?

455
00:42:21,126 --> 00:42:24,129
<font color=yellow>Dan masih, pada akhirnya semua lencana,
petisi,

456
00:42:24,213 --> 00:42:26,173
<font color=yellow>...semua pidato dan usulan,

457
00:42:26,257 --> 00:42:31,595
<font color=yellow>...kapal yang penuh jiwa manusia yang dirantai
berlayar di seluruh dunia sebagai kapal barang!

458
00:42:51,365 --> 00:42:52,867
<font color=yellow>Maafkan aku.

459
00:42:58,998 --> 00:43:02,751
<font color=yellow>- Inilah mengapa aku tidak boleh membicarakannya.
- Aku pikir kau harus bicara.

460
00:43:05,921 --> 00:43:10,009
<font color=yellow>Itu dia. Kita telah menemukan sesuatu
yang tidak kita setujui.

461
00:43:25,065 --> 00:43:29,195
<font color=yellow>"Bukankah aku seorang pria
yang jiwanya menuju ke surga,

462
00:43:29,320 --> 00:43:32,615
<font color=yellow>...seperti air
dari sumur gelap Afrika?"

463
00:43:32,781 --> 00:43:34,325
<font color=yellow>Dari buku Equiano.

464
00:43:35,659 --> 00:43:38,537
<font color=yellow>Ia seseorang yang berbeda dari yang lain.

465
00:43:40,080 --> 00:43:43,042
<font color=yellow>Tolong, ceritakan padaku tentang dia.

466
00:43:50,591 --> 00:43:52,676
<font color=yellow>Menurutku,

467
00:43:52,760 --> 00:43:57,806
<font color=yellow>...jika ada rasa tidak enak
di mulut, maka kau meludah keluar.

468
00:43:58,724 --> 00:44:01,602
<font color=yellow>Kau tidak akan terus-menerus menelannya.

469
00:44:12,112 --> 00:44:15,324
<font color=yellow>Tidak lama setelah
aku bertemu dengannya pertama kali,

470
00:44:15,574 --> 00:44:19,161
<font color=yellow>...dia memintaku untuk datang
ke dermaga Hindia Timur.

471
00:44:19,245 --> 00:44:22,206
<font color=yellow>Dia bilang ada kapal yang perlu kulihat.

472
00:44:22,331 --> 00:44:24,792
<font color=yellow>Sebuah kapal yang dikenalnya dengan baik.

473
00:44:30,047 --> 00:44:31,841
<font color=yellow>Tn.Equiano.

474
00:44:35,177 --> 00:44:37,513
<font color=yellow>Lewat sini.

475
00:44:42,977 --> 00:44:44,979
<font color=yellow>Terima kasih, Tuan.

476
00:44:45,145 --> 00:44:48,440
<font color=yellow>- Halo.
- Sayangku.

477
00:45:13,424 --> 00:45:16,635
<font color=yellow>Mereka membaringkanmu di ruang ini.

478
00:45:16,719 --> 00:45:21,849
<font color=yellow>Belenggu itu membuat
pinggul dan bahu terkilir.

479
00:45:21,974 --> 00:45:24,852
<font color=yellow>Kau kesakitan sepanjang perjalanan.

480
00:45:37,823 --> 00:45:39,950
<font color=yellow>Berapa lama perjalanannya?

481
00:45:40,075 --> 00:45:43,037
<font color=yellow>Tiga minggu, jika cuaca bagus.

482
00:45:45,998 --> 00:45:50,085
<font color=yellow>Sebagai hiburan, mereka kadang-kadang
menggantung perempuan dengan ini,

483
00:45:50,294 --> 00:45:52,796
<font color=yellow>...pada pergelangan kaki, dan memperkosa mereka.

484
00:45:55,007 --> 00:45:58,135
<font color=yellow>Dalam cuaca badai,
mereka mengambil orang yang sekarat,

485
00:45:58,260 --> 00:46:02,431
<font color=yellow>...dan melemparkannya ke laut
untuk meringankan beban kapal.

486
00:46:08,771 --> 00:46:10,731
<font color=yellow>Bagaimana kau bisa bertahan?

487
00:46:10,856 --> 00:46:15,319
<font color=yellow>Hidup ibarat benang.
Putus atau tidak putus.

488
00:46:17,655 --> 00:46:20,282
<font color=yellow>Sebelum aku bepergian dengan kapal seperti ini,

489
00:46:20,407 --> 00:46:24,787
<font color=yellow>...aku seorang pangeran,
namun tidak sama denganmu.

490
00:46:40,511 --> 00:46:42,847
<font color=yellow>Saat itu adalah hari yang indah
dibandingkan hari yang lain.

491
00:46:43,013 --> 00:46:45,891
<font color=yellow>Hari terakhir aku melihat rumahku di Afrika.

492
00:46:51,272 --> 00:46:53,357
<font color=yellow>Dengan berat hati,

493
00:46:53,440 --> 00:46:56,068
<font color=yellow>...aku membawa masalah ini
ke Dewan Majelis

494
00:46:56,235 --> 00:47:01,031
<font color=yellow>Suatu perdagangan yang menurunkan martabat laki-laki
ke tingkat kebiadaban,

495
00:47:01,157 --> 00:47:07,037
<font color=yellow>...dan menista kualitas tertinggi
dari budaya kita.

496
00:47:07,204 --> 00:47:10,332
<font color=yellow>Aku berbicara tentang... perdagangan budak.

497
00:47:15,504 --> 00:47:18,632
<font color=yellow>Aku tahu bahwa banyak
teman-temanku yang terhormat di Dewan ini,

498
00:47:18,799 --> 00:47:21,760
<font color=yellow>...memiliki kepentingan di Hindia.

499
00:47:21,927 --> 00:47:26,640
<font color=yellow>Beberapa berinvestasi di perkebunan.
Beberapa adalah pemilik kapal.

500
00:47:26,849 --> 00:47:30,561
<font color=yellow>Dan aku percaya mereka
menjunjung kemanusiaan.

501
00:47:30,686 --> 00:47:34,148
<font color=yellow>Aku yakin anda orang-orang yang menjunjung kemanusiaan.

502
00:47:34,398 --> 00:47:36,775
<font color=yellow>Jika kemalangan dari salah seorang,

503
00:47:36,859 --> 00:47:39,862
<font color=yellow>...dari ratusan budak yang
dimuat dalam kapal mereka,

504
00:47:39,945 --> 00:47:43,782
<font color=yellow>...dapat ditampilkan...

505
00:47:47,161 --> 00:47:49,622
<font color=yellow>Perhatian! Perhatian!

506
00:47:49,788 --> 00:47:53,375
<font color=yellow>Aku hampir tak bisa mempercayai pendengaranku.

507
00:47:53,584 --> 00:47:58,172
<font color=yellow>Kami hampir tidak bisa mempercayai ucapanmu.

508
00:47:58,255 --> 00:48:03,928
<font color=yellow>Tampaknya teman muda pihak oposisi ini
memiliki strategi jangka panjang,

509
00:48:04,178 --> 00:48:06,680
<font color=yellow>...untuk menghancurkan bangsa
tempat ia dilahirkan.

510
00:48:10,184 --> 00:48:15,773
<font color=yellow>Saat aku di Virginia kehilangan jariku
dalam pertempuran dengan Amerika,

511
00:48:15,981 --> 00:48:19,610
<font color=yellow>...dia sibuk menenangkan mereka.

512
00:48:19,777 --> 00:48:25,991
<font color=yellow>Sekarang ia akan menyerahkan kekayaan Hindia
ke Prancis keparat!

513
00:48:32,331 --> 00:48:38,546
<font color=yellow>Kalau kita tidak memiliki budak,
tidak akan ada perkebunan.

514
00:48:38,754 --> 00:48:44,510
<font color=yellow>Dan tanpa perkebunan, bagaimana kita
mengisi pundi-pundi raja?

515
00:48:44,718 --> 00:48:49,598
<font color=yellow>Apakah temanku yang terhormat,

516
00:48:49,807 --> 00:48:53,853
<font color=yellow>...benar-benar percaya
bahwa jika kita hapuskan perdagangan budak,

517
00:48:54,103 --> 00:48:59,692
<font color=yellow>...Perancis tidak akan segera melangkah
ke daerah kita dan memetik hasil?

518
00:49:11,412 --> 00:49:14,874
<font color=yellow>Makanannya banyak, tapi hanya ada
sedikit orang di sana.

519
00:49:14,957 --> 00:49:18,085
<font color=yellow>Dia sangat yakin.
Benar-benar tak bisa disembuhkan.

520
00:49:18,169 --> 00:49:21,714
<font color=yellow>Kekalahan kita di Dewan Majelis hari ini
tidak diharapkan.

521
00:49:21,881 --> 00:49:24,466
<font color=yellow>Tapi niat kita adalah untuk membuat
pihak oposisi bergejolak,

522
00:49:24,633 --> 00:49:27,511
<font color=yellow>...dan menemukan berapa banyak
orang yang mendukung kita.

523
00:49:27,720 --> 00:49:30,806
<font color=yellow>Ya, kita pasti menemukan
teman-teman yang mendukung kita.

524
00:49:30,890 --> 00:49:33,017
<font color=yellow>Sebanyak 16 orang dari mereka.

525
00:49:33,142 --> 00:49:37,188
<font color=yellow>Aku mengirim ucapan terima kasih
kepada semua yang berpihak pada kita.

526
00:49:37,271 --> 00:49:39,190
<font color=yellow>Betapa baiknya kau.

527
00:49:39,356 --> 00:49:41,942
<font color=yellow>Kita tahu benar
bagaimana harus kalah dengan indah.

528
00:49:42,067 --> 00:49:46,280
<font color=yellow>- Dengan cara pembiakan kan?
- Pada kesempatan ini, mungkin saja.

529
00:49:46,447 --> 00:49:50,659
<font color=yellow>Semua yang dibicarakan dalam pertemuan ini
akan kami catat.

530
00:49:50,826 --> 00:49:53,704
<font color=yellow>Temanku James Stephen
telah setuju untuk menjadi sekretaris kita.

531
00:49:53,871 --> 00:49:55,039
<font color=yellow>Ada lagi?

532
00:49:57,249 --> 00:50:02,713
<font color=yellow>Seperti yang anda lihat, tidak banyak anggota parlemen
yang merespon undangan kami.

533
00:50:02,796 --> 00:50:06,634
<font color=yellow>Memang, di luar keluargaku sendiri,
hanya ada satu: Tn.William Dolben.

534
00:50:06,842 --> 00:50:09,637
<font color=yellow>Tn.William, apa yang membawamu
datang ke pertemuan ini?

535
00:50:11,555 --> 00:50:17,686
<font color=yellow>Aku baru-baru ini berlayar dari
Sierra Leone dengan kapal budak.

536
00:50:17,853 --> 00:50:21,065
<font color=yellow>Apa yang aku lihat selama 15 hari di sana...

537
00:50:23,025 --> 00:50:27,279
<font color=yellow>Tapi aku yakin ada banyak orang lain
di Dewan ini yang turut prihatin.

538
00:50:27,530 --> 00:50:30,199
<font color=yellow>- Mereka hanya takut untuk menunjukkannya.
- Sungguh memalukan!

539
00:50:30,366 --> 00:50:35,162
<font color=yellow>Tidak. Bukan malu. Kalau aku
mewakili pelabuhan kota,

540
00:50:35,329 --> 00:50:40,626
<font color=yellow>bagaimana mungkin aku bisa mengatakan,
pada mereka yang aku wakilkan,
bahwa aku mendukung untuk mengakhiri kehidupan mereka?

541
00:50:40,793 --> 00:50:43,212
<font color=yellow>Tepat sekali.

542
00:50:43,420 --> 00:50:45,840
<font color=yellow>Bagaimana bisa manusia diperdagangkan?

543
00:50:46,006 --> 00:50:51,512
<font color=yellow>- Ini benar-benar mengejar kemuliaan...
- Tidak ada yang mulia tentang kemanusiaan yang sesungguhnya.

544
00:50:51,720 --> 00:50:53,806
<font color=yellow>Tolong!

545
00:50:59,728 --> 00:51:03,774
<font color=yellow>Mungkin kita harus mulai pembicaraan ini
dengan langkah awal.

546
00:51:03,941 --> 00:51:07,444
<font color=yellow>Kita berbicara tentang kebenaran.

547
00:51:07,611 --> 00:51:11,782
<font color=yellow>Jadi kita harus serahkan kepada rakyat.
Jatuhkan dari atap gereja.

548
00:51:11,949 --> 00:51:16,912
<font color=yellow>Lukiskan hal itu. Ciptakan lagu
tentang hal itu. Buat kue untuk itu.

549
00:51:17,079 --> 00:51:18,998
<font color=yellow>Teruskan.

550
00:51:19,165 --> 00:51:22,126
<font color=yellow>Ada kapal budak di dermaga di Tilbury

551
00:51:22,293 --> 00:51:24,712
<font color=yellow>...di mana para budak diasuransikan dua kali lipat.

552
00:51:24,879 --> 00:51:28,924
<font color=yellow>Aku tidak tahu faktanya.
Tetapi bagaimana kita membuktikannya?

553
00:51:28,924 --> 00:51:30,301
<font color=yellow>Wilber.

554
00:51:33,679 --> 00:51:36,140
<font color=yellow>- Ya Tuhan.
- Yah, hampir.

555
00:51:41,479 --> 00:51:47,318
<font color=yellow>Saya telah menghabiskan 18 bulan yang terkoyak-koyak
di Dewan Majelis karena Anda, Tn.Wilberforce.

556
00:51:47,485 --> 00:51:51,655
<font color=yellow>Saya kira saya ingin mencari tahu
bagaimana rasanya berada di pihak Anda.

557
00:51:53,115 --> 00:51:57,870
<font color=yellow>Saya melihat Anda punya banyak makanan.
Ada dari Anda semua yang peminum?

558
00:52:04,668 --> 00:52:07,171
<font color=yellow>Cobalah yang satu ini.

559
00:52:13,844 --> 00:52:15,971
<font color=yellow>Terima kasih banyak.

560
00:52:26,857 --> 00:52:28,651
<font color=yellow>Ah!

561
00:52:28,818 --> 00:52:32,196
<font color=yellow>Tidak adil! Tidak adil.

562
00:52:33,739 --> 00:52:36,200
<font color=yellow>Perutku tidak enak...

563
00:52:36,283 --> 00:52:38,786
<font color=yellow>Ada apa dengan perutmu?

564
00:52:40,621 --> 00:52:42,456
<font color=yellow>Oh!

565
00:52:42,623 --> 00:52:45,584
<font color=yellow>Lagipula, kau adalah perdana menteri.

566
00:52:45,793 --> 00:52:47,920
<font color=yellow>Ini adalah tugasku kementerianku
untuk membiarkan kau menang.

567
00:52:48,087 --> 00:52:51,757
<font color=yellow>Jadi, apa yang akan kita perbuat dengan Fox?

568
00:52:53,300 --> 00:52:57,012
<font color=yellow>- Masukkan dia dalam kotak?
- Suruh dia membuang batu berat.

569
00:52:57,221 --> 00:53:01,475
<font color=yellow>- Berikan guncangan.
- Ikut sertakan Tn.Tarleton.

570
00:53:03,853 --> 00:53:05,938
<font color=yellow>Oh!

571
00:53:06,147 --> 00:53:09,483
<font color=yellow>Oh, jika Dewan Majelis bisa mendengar
cara konyol yang kita suarakan,

572
00:53:09,650 --> 00:53:13,529
<font color=yellow>...mereka akan melarang siapapun di bawah usia 30
untuk memegang jabatan tinggi lagi.

573
00:53:13,696 --> 00:53:19,618
<font color=yellow>Yah, setidaknya dengan Fox di Dewan,
dunia akan tahu bahwa kita mau berbisnis.

574
00:53:19,827 --> 00:53:22,580
<font color=yellow>Dunia belum tahu.

575
00:53:23,372 --> 00:53:26,709
<font color=yellow>Tak akan, tidak sampai kami siap.

576
00:53:28,294 --> 00:53:31,505
<font color=yellow>Kau memang dilahirkan untuk ini, Wilber.

577
00:53:31,672 --> 00:53:33,757
<font color=yellow>Kadang-kadang aku pusing.

578
00:53:36,510 --> 00:53:41,265
<font color=yellow>Mengapa kau hanya merasakan duri
di kaki ketika berhenti berjalan?

579
00:53:41,390 --> 00:53:45,227
<font color=yellow>Apakah itu saran yang berbentuk perumpaan untukku
yang canggung dalam tugas, Tn.Pitt?

580
00:53:45,394 --> 00:53:47,521
<font color=yellow>Ya, kurasa begitu.

581
00:53:47,688 --> 00:53:52,610
<font color=yellow>Kita harus terus berjalan, lebih cepat.

582
00:53:53,669 --> 00:54:14,611

583
00:54:30,439 --> 00:54:31,774
<font color=yellow>Terima kasih banyak.

584
00:54:56,841 --> 00:55:00,678
<font color=yellow>Tuan-tuan, bisa hentikan musiknya?
Terima kasih.

585
00:55:00,719 --> 00:55:06,141
<font color=yellow>Hadirin sekalian, saya harap Anda
menikmati penghujung wisata kecil kita.

586
00:55:06,308 --> 00:55:10,855
<font color=yellow>Sekarang persinggahan kita hampir berakhir,
dan saya akan membuat pengakuan.

587
00:55:11,021 --> 00:55:14,650
<font color=yellow>Perjalanan ini murni diatur bukan untuk
menghargai orang-orang anggota parlemen,

588
00:55:14,817 --> 00:55:20,865
<font color=yellow>...yang telah mendukung saya dalam satu tahun terakhir,
dan tidak hanya aku saja yang mensponsor.

589
00:55:24,118 --> 00:55:26,203
<font color=yellow>- Apa yang ia lakukan?
- Tuan-tuan dan nyonya-nyonya,

590
00:55:26,412 --> 00:55:30,833
<font color=yellow>...ini adalah kapal budak. Madagaskar.

591
00:55:32,376 --> 00:55:34,461
<font color=yellow>Kapal ini baru saja kembali dari Hindia,

592
00:55:34,712 --> 00:55:40,843
<font color=yellow>...mengirimkan 200 orang laki-laki,
perempuan dan anak-anak ke Jamaika.

593
00:55:41,051 --> 00:55:46,473
<font color=yellow>Saat akan meninggalkan Afrika,
ada 600 orang penumpang.

594
00:55:48,100 --> 00:55:51,729
<font color=yellow>Yang lainnya meninggal karena penyakit
maupun karena putus asa.

595
00:55:54,940 --> 00:55:59,403
<font color=yellow>Aroma itu adalah aroma kematian.

596
00:56:00,571 --> 00:56:03,491
<font color=yellow>Kematian yang lambat dan menyakitkan.

597
00:56:05,618 --> 00:56:09,622
<font color=yellow>Hiruplah. Hiruplah dalam-dalam.

598
00:56:11,040 --> 00:56:14,877
<font color=yellow>Lepaskan sapu tangan tersebut
dari hidung Anda.

599
00:56:15,920 --> 00:56:18,214
<font color=yellow>Ya begitu.

600
00:56:19,507 --> 00:56:22,635
<font color=yellow>Ingatlah aroma itu.

601
00:56:22,718 --> 00:56:25,387
<font color=yellow>Ingatlah Madagaskar itu.

602
00:56:25,638 --> 00:56:30,059
<font color=yellow>Ingatlah bahwa Tuhan membuat setiap orang sama derajatnya.

603
00:56:34,939 --> 00:56:38,192
<font color=yellow>Selama musim dingin itu,
kami menyebar ke seluruh negeri,

604
00:56:38,400 --> 00:56:40,653
<font color=yellow>....dan mengumpulkan bukti untuk Parlemen.

605
00:56:40,778 --> 00:56:44,323
<font color=yellow>Thomas menuju ke Bristol,
Liverpool, Plymouth,

606
00:56:44,532 --> 00:56:47,076
<font color=yellow>...berbicara dengan laki-laki
yang pernah bekerja di kapal budak,

607
00:56:47,201 --> 00:56:49,829
<font color=yellow>...si dokter kapal yang merawat mereka,

608
00:56:50,079 --> 00:56:53,123
<font color=yellow>...mereka menjadi budak,
sering dicambuk dan telah diberi label.

609
00:56:54,250 --> 00:56:58,379
<font color=yellow>Equiano menerbitkan tulisannya
pada tahun itu mengenai perbudakan.

610
00:57:01,632 --> 00:57:04,260
<font color=yellow>Dia menjual 50.000 eksemplar
hanya dalam dua bulan.

611
00:57:13,894 --> 00:57:15,855
<font color=yellow>Tolong berikan recehan, Tuan?

612
00:57:16,021 --> 00:57:21,652
<font color=yellow>Pendukung kami mulai hanya membeli gula
yang tidak diproduksi oleh budak di India.

613
00:57:22,444 --> 00:57:26,240
<font color=yellow>Atau mereka berhenti mengkonsumsi gula sama sekali.

614
00:57:26,407 --> 00:57:28,409
<font color=yellow>Sepertinya pesan kami menyebar ke mana-mana.

615
00:57:28,492 --> 00:57:32,788
<font color=yellow>Setidaknya sekarang ada harapan.
Harapan yang nyata.

616
00:57:33,956 --> 00:57:36,584
<font color=yellow>Kami punya waktu satu tahun untuk mengumpulkan cukup bukti,

617
00:57:36,834 --> 00:57:40,254
<font color=yellow>...untuk meyakinkan Parlemen akan kasus kami.

618
00:57:40,462 --> 00:57:44,800
<font color=yellow>Para pekebun dan pemilik kapal
mulai menyebarkan desas-desus tentang kami.

619
00:57:45,050 --> 00:57:49,847
<font color=yellow>Mereka menyebut kami durhaka, diam-diam
berupaya untuk menjatuhkan pemerintah.

620
00:57:49,930 --> 00:57:52,766
<font color=yellow>Clarkson sedang menjadi pelatih di Birmingham,

621
00:57:52,892 --> 00:57:57,062
<font color=yellow>...ketika mendengar seseorang mengklaim
bahwa aku diam-diam menikahi seorang budak perempuan.

622
00:58:03,527 --> 00:58:09,033
<font color=yellow>Tetapi saking besarnya harapan kami,
membuat semuanya tampak seperti penghujatan yang mulia.

623
00:58:09,116 --> 00:58:12,244
<font color=yellow>Berapa lama kau telah memakai Laudanum?

624
00:58:15,748 --> 00:58:18,459
<font color=yellow>Aku melihat keberadaannya.

625
00:58:26,967 --> 00:58:32,014
<font color=yellow>Aku sakit dan perang salib berlangsung
pada saat yang sama.

626
00:58:32,223 --> 00:58:34,475
<font color=yellow>Kau sakit apa?

627
00:58:35,476 --> 00:58:38,479
<font color=yellow>Para dokter mengatakan padaku itu disebut kolitis.

628
00:58:38,604 --> 00:58:41,899
<font color=yellow>Mereka tidak benar-benar memahaminya,
tapi aku yang mengalaminya.

629
00:58:41,982 --> 00:58:44,276
<font color=yellow>Kau lihat, kadang-kadang perutku,

630
00:58:44,485 --> 00:58:47,738
<font color=yellow>...bosan menjadi perut,
dan memutuskan untuk berlayar.

631
00:58:47,822 --> 00:58:51,534
<font color=yellow>Lalu hatiku jadi cemburu
dan memutuskan ingin berkeliling melihat-lihat.

632
00:58:51,617 --> 00:58:54,745
<font color=yellow>Dan sebelumnya,
paru-paruku berdebat satu sama lain,

633
00:58:54,829 --> 00:58:57,331
<font color=yellow>...apakah harus jadi paru-paru
atau spons yang penuh air laut.

634
00:58:59,917 --> 00:59:04,129
<font color=yellow>Yah, setidaknya itulah yang aku katakan
pada keponakanku.

635
00:59:04,255 --> 00:59:06,423
<font color=yellow>Marianne bilang kau menyukai anak-anak.

636
00:59:10,177 --> 00:59:12,263
<font color=yellow>Ayahku yang malang hampir menjadi gila,

637
00:59:12,346 --> 00:59:15,349
<font color=yellow>...ketika aku mengatakan kepadanya
aku akan berhenti menaruh gula ke dalam teh.

638
00:59:16,851 --> 00:59:20,187
<font color=yellow>Aku berusia 14 tahun,

639
00:59:20,271 --> 00:59:23,440
<font color=yellow>...saat membaca namamu di koran,
dan ingin supaya kau menang.

640
00:59:24,525 --> 00:59:30,364
<font color=yellow>Aku bilang kepada teman-teman bahwa sesungguhnya
ada darah para budak di setiap gumpalan gula.

641
00:59:36,704 --> 00:59:39,248
<font color=yellow>Apa ini begitu menyakitkan untuk dibicarakan?

642
00:59:40,416 --> 00:59:44,753
<font color=yellow>Hanya menyakitkan untuk dibicarakan
ketika kita tidak merubah apa-apa.

643
00:59:44,837 --> 00:59:47,381
<font color=yellow>Namun, tidak seperti budak,
aku memakai opium untuk mengobatiku.

644
00:59:49,925 --> 00:59:51,135
<font color=yellow>Maaf, Tuan.

645
00:59:53,679 --> 00:59:56,432
<font color=yellow>Saya pikir semua orang masih tidur.

646
00:59:56,599 --> 00:59:59,643
<font color=yellow>Dia membawa sarapan.
Jam berapa sekarang?

647
00:59:59,852 --> 01:00:01,187
<font color=yellow>Apa itu penting?

648
01:00:16,118 --> 01:00:19,538
<font color=yellow>Tahun itu kami seharusnya menang.

649
01:00:19,705 --> 01:00:24,543
<font color=yellow>Dengan bukti yang kami telah dikumpulkan,
dengan keadilan kami harus menang.

650
01:00:26,587 --> 01:00:30,674
<font color=yellow>Angin secara alami meniup kapal
dari Afrika ke Hindia,

651
01:00:30,758 --> 01:00:33,886
<font color=yellow>...seolah-olah rutenya mendapat restu dari Tuhan

652
01:00:35,179 --> 01:00:37,932
<font color=yellow>Argumen lain dalam membela perdagangan budak,

653
01:00:38,057 --> 01:00:44,355
<font color=yellow>...adalah bahwa industri perikanan Newfoundland
tetap berlayar,

654
01:00:44,480 --> 01:00:49,235
<font color=yellow>...dengan fakta bahwa budak
di Hindia Barat,

655
01:00:49,401 --> 01:00:53,030
<font color=yellow>...mengkonsumsi daging ikan,

656
01:00:53,113 --> 01:00:56,742
<font color=yellow>...yang sudah tidak layak untuk dikonsumsi.

657
01:00:58,577 --> 01:01:00,955
<font color=yellow>Saya merasa bahwa jika teman saya yang terhormat,

658
01:01:01,121 --> 01:01:05,584
<font color=yellow>...terus mengikis bagian bawah
dari tong 'keberatan',

659
01:01:05,668 --> 01:01:08,921
<font color=yellow>...dia dalam bahaya karena mendapat serpihan
di bawah kukunya.

660
01:01:11,257 --> 01:01:13,676
<font color=yellow>Sekarang, jika saya dapat meneruskan
argumen saya...

661
01:01:13,843 --> 01:01:17,429
<font color=yellow>Sebagai wakil dari kota perdagangan Liverpool
yang megah dan berkembang

662
01:01:19,765 --> 01:01:25,229
<font color=yellow>Saya harus sekali lagi mengingatkan Dewan Majelis
bahwa kita tidak punya bukti,

663
01:01:25,437 --> 01:01:29,608
<font color=yellow>...bahwa orang Afrika sendiri
menyatakan keberatan terhadap perdagangan.

664
01:01:34,363 --> 01:01:39,702
<font color=yellow>Saya memiliki tulisan di sini
dari... Tn.Clutterbuck.

665
01:01:40,995 --> 01:01:44,582
<font color=yellow>Yang menyatakan
bahwa sebagian besar budak di Hindia,

666
01:01:44,748 --> 01:01:48,127
<font color=yellow>...memiliki kebun kecil yang nyaman
dengan banyak babi dan unggas.

667
01:01:49,879 --> 01:01:55,551
<font color=yellow>Ada banyak keluarga miskin
di Liverpool yang tidak seperti itu.

668
01:01:56,760 --> 01:01:59,346
<font color=yellow>Itulah sebabnya,

669
01:01:59,513 --> 01:02:05,144
<font color=yellow>...selain dari dokter yang melayani pengemis
dan pendeta yang berkeliling,

670
01:02:05,269 --> 01:02:08,731
<font color=yellow>...orang-orang Inggris kebanyakan
sama sekali tidak peduli

671
01:02:08,981 --> 01:02:13,277
<font color=yellow>...akan persoalan perbudakan.

672
01:02:13,444 --> 01:02:15,905
<font color=yellow>Temanku yang terhormat,
wakil dari Liverpool,

673
01:02:16,113 --> 01:02:18,866
<font color=yellow>...mencari bukti kepedulian masyarakat.

674
01:02:19,033 --> 01:02:23,370
<font color=yellow>Pada tahun terakhir
saya dan teman pendetaku,

675
01:02:23,537 --> 01:02:25,789
<font color=yellow>...telah mengumpulkan cukup bukti-buktinya.

676
01:02:27,833 --> 01:02:32,838
<font color=yellow>Kami telah membuat petisi meminta
untuk penghapusan perdagangan budak,

677
01:02:32,922 --> 01:02:36,008
<font color=yellow>...kepada semua kota besar di negara ini.

678
01:02:37,051 --> 01:02:42,848
<font color=yellow>Telah ditandatangani
oleh lebih dari 390.000 orang.

679
01:02:42,973 --> 01:02:51,982

680
01:02:52,191 --> 01:02:55,694
<font color=yellow>Akan tetapi, permohonan ini
belum lengkap.

681
01:02:55,903 --> 01:03:00,241
<font color=yellow>Ada satu orang lagi
yang ingin menambahkan namanya.

682
01:03:13,254 --> 01:03:14,380
<font color=yellow>Lakukan sesuatu.

683
01:03:18,467 --> 01:03:21,595
<font color=yellow>Tn.Speaker,
Saya dengan rendah hati meminta skors,

684
01:03:21,762 --> 01:03:25,266
<font color=yellow>...sementara kami mengambil waktu untuk memeriksa
tanda tangan di dokumen ini.

685
01:03:27,143 --> 01:03:29,103
<font color=yellow>Ada sesuatu yang sangat memprovokasi,

686
01:03:29,186 --> 01:03:31,939
<font color=yellow>...dengan gaya tenang
temanku yang terhormat mencari penundaan.

687
01:03:32,106 --> 01:03:36,902
<font color=yellow>- Tn.Speaker, apa boleh dia tidak menginjinkan?
- Apakah kesedihan Afrika ditunda?

688
01:03:37,027 --> 01:03:39,905
<font color=yellow>- Tolong, Tuan-tuan.
- Apakah kematian ditunda?

689
01:03:40,072 --> 01:03:43,367
<font color=yellow>- Anda membawa petisi ke Dewan Majelis...
- Tn.Speaker...

690
01:03:43,576 --> 01:03:47,872
<font color=yellow>...seolah-olah negara ini harus
diatur oleh pemerintahan rakyat,

691
01:03:48,080 --> 01:03:51,292
<font color=yellow>- ...daripada pemerintah yang lazim!
- Tenang!

692
01:03:51,375 --> 01:03:54,044
<font color=yellow>Gulungan kertas itu berbau pemberontakan!

693
01:03:54,253 --> 01:03:58,465
<font color=yellow>Seberapa keraspun Anda berteriak,
tidak sekalipun akan meredam suara rakyat!

694
01:04:01,844 --> 01:04:03,512
<font color=yellow>Rakyat?

695
01:04:07,558 --> 01:04:12,521
<font color=yellow>Sesi ini akan diskors
sementara petisinya diperiksa.

696
01:04:15,900 --> 01:04:18,068
<font color=yellow>Wilber.

697
01:04:45,513 --> 01:04:48,265
<font color=yellow>Mata-mataku bilang Tarleton
dan Coconut Clarence,

698
01:04:48,390 --> 01:04:50,267
<font color=yellow>...telah menghadap Menteri Luar Negeri.

699
01:04:52,353 --> 01:04:57,233
<font color=yellow>- Apa yang mereka inginkan dengan Lord Dundas?
- Dia salah satu dari kita, bukan?

700
01:04:57,399 --> 01:05:00,152
<font color=yellow>James. James.

701
01:05:01,278 --> 01:05:05,908
<font color=yellow>- Lord Dundas ada di pihak mana?
- Mungkin saja, kukira.

702
01:05:06,826 --> 01:05:08,953
<font color=yellow>Kami menurunkan dia sedapat mungkin.

703
01:05:09,119 --> 01:05:12,832
<font color=yellow>Tahun lalu ia menghentikan pengiriman
seorang budak Jamaika dari Skotlandia.

704
01:05:13,082 --> 01:05:16,627
<font color=yellow>- Jadi hatinya berada di pihak yang benar.
- Waspadalah terhadap Dundas.

705
01:05:20,464 --> 01:05:24,009
<font color=yellow>Jika satu kali dia telah berbelas kasih,
mengapa tidak dua kali?

706
01:05:26,220 --> 01:05:28,180
<font color=yellow>Pengaruh apa yang dapat ditimbulkannya jika dia berpaling?

707
01:05:29,098 --> 01:05:33,352
<font color=yellow>Dia menguasai suara Skotlandia, 34 anggota parlemen.

708
01:05:36,897 --> 01:05:39,024
<font color=yellow>Kita harus yakin akan integritasnya.

709
01:05:42,194 --> 01:05:44,321
<font color=yellow>Integritas?

710
01:05:50,870 --> 01:05:51,912
<font color=yellow>Mau ke mana kau?

711
01:05:52,788 --> 01:05:56,792
<font color=yellow>Untuk mencari kata "integritas"
dalam kamus Dr.Johnson.

712
01:05:59,003 --> 01:06:01,672
<font color=yellow>Masuklah.

713
01:06:02,965 --> 01:06:06,093
<font color=yellow>Pak Perdana Menteri,
Lord Charles Fox ingin bertemu.

714
01:06:10,764 --> 01:06:13,684
<font color=yellow>Anda lebih sering di rumah
ketika melakukan sesuatu yang licik.

715
01:06:16,479 --> 01:06:20,983
<font color=yellow>Perdana Menteri, teman Anda Wilberforce
tidak bermain kartu lagi.

716
01:06:21,859 --> 01:06:25,696
<font color=yellow>Tidak. Dia mengundurkan diri dari lima klub kartu
ketika ia melihat cahaya.

717
01:06:25,821 --> 01:06:27,740
<font color=yellow>Sungguh sayang, padahal dia hebat.

718
01:06:27,907 --> 01:06:30,493
<font color=yellow>Kukira ada yang ingin bermain denganmu.

719
01:06:33,245 --> 01:06:37,333
<font color=yellow>- Melawan siapa?
- Seseorang yang berperndirian teguh.

720
01:06:40,669 --> 01:06:42,880
<font color=yellow>Katakan saja siapa.

721
01:06:53,641 --> 01:06:55,726
<font color=yellow>Selamat malam.

722
01:07:04,652 --> 01:07:09,740
<font color=yellow>Billy, tidak cukupkah aku menang atas uangmu
Sabtu malam yang lalu?

723
01:07:09,865 --> 01:07:15,246
<font color=yellow>Sungguh, aku tidak punya waktu bermain.
Aku punya urusan mendesak di Dewan.

724
01:07:23,796 --> 01:07:30,094
<font color=yellow>Sebagai perdana menteri, mengumpulkan gosip
yang beredar adalah seperti buih di dalam air keruh.

725
01:07:30,219 --> 01:07:31,971
<font color=yellow>Apa yang telah kau dengar?

726
01:07:32,221 --> 01:07:35,099
<font color=yellow>Lord Tarleton akan memberikan
uang dari Perusahaan Hindia Timur,

727
01:07:35,349 --> 01:07:38,144
<font color=yellow>...kepada orang-orang yang
menentang penghapusan malam ini.

728
01:07:39,645 --> 01:07:42,523
<font color=yellow>Tentu saja, tidak ada teman sejatiku
akan menerima tawaran seperti itu.

729
01:07:45,776 --> 01:07:47,695
<font color=yellow>Tampaknya aku dapat tiga jack.

730
01:07:48,696 --> 01:07:52,449
<font color=yellow>Aku ingin selalu pastikan bahwa
kau telah bergabung dengan pihak yang menguntungkan.

731
01:07:52,616 --> 01:07:57,163
<font color=yellow>- Apakah kau mengancamku?
- Kau mengancam persahabatan kami.

732
01:07:58,664 --> 01:08:01,750
<font color=yellow>Bukan uang yang membuatku memutuskan
untuk menentang Wilberforce.

733
01:08:01,917 --> 01:08:03,836
<font color=yellow>Musuhnya adalah musuhku.

734
01:08:04,044 --> 01:08:07,256
<font color=yellow>Kau berjalan tertidur
dari tangan-tangan pemberontak biadab.

735
01:08:07,423 --> 01:08:12,011
<font color=yellow>Wilberforce tidak mengikuti siapapun
tetapi sesuai dengan kata hatinya.

736
01:08:14,263 --> 01:08:16,015
<font color=yellow>Berapa banyak yang ditawarkan kepadamu?

737
01:08:17,266 --> 01:08:19,351
<font color=yellow>Simpan kartu jack-mu.

738
01:08:19,560 --> 01:08:24,398
<font color=yellow>Para pengusaha masih memiliki raja,
dan aku, setidaknya, masih setia kepadanya.

739
01:08:25,649 --> 01:08:28,486
<font color=yellow>Jangan memaksaku
untuk menodongkan pistol ke kepalamu.

740
01:08:30,696 --> 01:08:33,991
<font color=yellow>Nah, jika kau melakukannya,
akan ada dua pistol,

741
01:08:34,200 --> 01:08:37,077
<font color=yellow>...satu dari setiap sisi.

742
01:08:37,286 --> 01:08:42,082
<font color=yellow>Dan mungkin jika aku menghindar,
kalian akan saling menembak.

743
01:08:55,179 --> 01:08:57,556
<font color=yellow>Perhatian.

744
01:08:58,265 --> 01:08:59,558
<font color=yellow>Perhatian.

745
01:09:04,104 --> 01:09:05,940
<font color=yellow>Pertama-tama, aku akan jelaskan.

746
01:09:07,066 --> 01:09:11,028
<font color=yellow>Setelah pertimbangan panjang
dan banyak konsultasi,

747
01:09:11,153 --> 01:09:15,449
<font color=yellow>...saya mendukung
penghapusan perdagangan budak.

748
01:09:18,911 --> 01:09:23,374
<font color=yellow>Saya tidak ragu
bahwa perdagangan manusia ini

749
01:09:23,499 --> 01:09:29,463
<font color=yellow>...adalah penghinaan kepada Yang Mahakuasa
dan merupakan aib bagi bangsa ini.

750
01:09:29,630 --> 01:09:35,803
<font color=yellow>Akan tetapi... saya juga menarik kesimpulan
dari temanku yang terhormat,

751
01:09:35,970 --> 01:09:38,097
<font color=yellow>...wakil dari Liverpool.

752
01:09:38,264 --> 01:09:42,768
<font color=yellow>Jika kita melarang perdagangan besok,
itu akan membawa bencana keuangan,

753
01:09:42,977 --> 01:09:45,312
<font color=yellow>...bagi banyak kota
dan industri di negeri ini.

754
01:09:48,274 --> 01:09:53,779
<font color=yellow>Karena itu saya sarankan
dipertimbangkan lagi.

755
01:09:53,863 --> 01:09:57,241
<font color=yellow>Setelah setengah tahun
dewan menyelidiki,

756
01:09:57,408 --> 01:09:59,743
<font color=yellow>...apa gunanya untuk menunda
sesuatu yang tak terelakkan?

757
01:09:59,910 --> 01:10:04,665
<font color=yellow>Tak terelakkan? Apakah temanku yang terhormat
menghitung suara sebelum dilemparkan?

758
01:10:04,874 --> 01:10:07,585
<font color=yellow>Bukan begitu maksudku.

759
01:10:07,751 --> 01:10:12,590
<font color=yellow>Jika perdagangan itu harus dihapuskan,
saya menyarankan dilakukan secara bertahap.

760
01:10:12,756 --> 01:10:17,136
<font color=yellow>Badai yang hebat menenggelamkan kapal.

761
01:10:18,554 --> 01:10:22,141
<font color=yellow>Kapal besar negara ini
tidak boleh tenggelam,

762
01:10:22,266 --> 01:10:24,643
<font color=yellow>...oleh gelombang niat baik.

763
01:10:50,753 --> 01:10:53,130
<font color=yellow>Mereka lebih pandai daripada kita, Thomas.

764
01:10:55,049 --> 01:10:56,425
<font color=yellow>Namun...

765
01:10:58,719 --> 01:11:01,388
<font color=yellow>...di luar Dewan Majelis,
mendukung kita.

766
01:11:02,515 --> 01:11:05,559
<font color=yellow>Jadi apa artinya?

767
01:11:06,435 --> 01:11:09,063
<font color=yellow>Aku punya teman di Perancis.

768
01:11:10,940 --> 01:11:15,653
<font color=yellow>Rekan-rekanku. Orang-orang yang mempunyai prinsip,
seperti kau dan aku

769
01:11:15,861 --> 01:11:19,657
<font color=yellow>- Mereka sampaikan kepadaku hanya berita yang baik.
- Berita apa?

770
01:11:21,951 --> 01:11:23,244
<font color=yellow>Revolusi.

771
01:11:24,286 --> 01:11:25,871
<font color=yellow>Mereka yakin itu segera datang.

772
01:11:28,499 --> 01:11:31,544
<font color=yellow>Di Paris mereka berbicara secara terbuka
tentang kebebasan di jalan-jalan.

773
01:11:31,752 --> 01:11:34,338
<font color=yellow>Kebebasan bagi semua laki-laki, dan perempuan juga.

774
01:11:37,091 --> 01:11:40,970
<font color=yellow>Amerika menarik sumbat
keluar dari botol, Wilberforce.

775
01:11:41,136 --> 01:11:43,013
<font color=yellow>Sekarang Prancis berbagi anggur.

776
01:11:43,180 --> 01:11:46,058
<font color=yellow>Kau bicara tentang revolusi
seolah-olah itu adalah hal yang aman.

777
01:11:46,225 --> 01:11:47,810
<font color=yellow>Itu cuma omongan saja.

778
01:11:48,060 --> 01:11:51,605
<font color=yellow>Setiap hari kita mengubah hal-hal, sedikit demi sedikit.
Pendidikan, pabrik.

779
01:11:51,772 --> 01:11:55,526
<font color=yellow>Sedikit demi sedikit.
Kau bicara seperti Dundas! Secara bertahap.

780
01:11:55,651 --> 01:11:57,987
<font color=yellow>Tatanan yang belum sempurna adalah
lebih baik daripada tidak sama sekali.

781
01:11:58,195 --> 01:12:00,906
<font color=yellow>Kita harus berjuang untuk sebuah tatanan yang sempurna!

782
01:12:04,577 --> 01:12:06,912
<font color=yellow>Aku sudah berjanji setia kepada raja.

783
01:12:09,748 --> 01:12:15,212
<font color=yellow>Kita sama-sama tahu...
raja sudah gila.

784
01:12:15,921 --> 01:12:17,882
<font color=yellow>Dia berjabat tangan dengan pohon-pohon ek

785
01:12:17,965 --> 01:12:20,718
<font color=yellow>...dan mengklaim dia bisa melihat Jerman
melalui teleskop.

786
01:12:25,931 --> 01:12:29,560
<font color=yellow>Aku tahu kau memiliki loyalitas, Wilberforce,

787
01:12:29,643 --> 01:12:34,356
<font color=yellow>...tapi di dalamnya
kau lebih radikal daripada kita semua.

788
01:12:34,565 --> 01:12:37,026
<font color=yellow>Kau lihat, kau yakin kau selalu benar.

789
01:12:38,360 --> 01:12:44,116
<font color=yellow>Apa yang kita katakan tentang budak
adalah benar, tentang pekerja di ladang,

790
01:12:44,283 --> 01:12:46,827
<font color=yellow>...penenun, penambang.

791
01:12:46,952 --> 01:12:50,748
<font color=yellow>Bukankah seharusnya mereka juga berhak sejahtera,

792
01:12:51,832 --> 01:12:55,294
<font color=yellow>...daripada hasil jerih payah mereka
diberikan bagi orang-orang seperti Tarleton?

793
01:12:55,461 --> 01:13:00,508
<font color=yellow>Orang-orang yang menghabiskan uang mereka
pada pelacur dan pertunjukkan lawak.

794
01:13:04,136 --> 01:13:06,680
<font color=yellow>Gadis-gadis muda tidak bermoral.

795
01:13:10,267 --> 01:13:13,687
<font color=yellow>Prajurit dipaksa untuk mengemis.

796
01:13:13,813 --> 01:13:20,027
<font color=yellow>Ini adalah gelombang alami
yang mengalir, Wilber.

797
01:13:20,236 --> 01:13:24,949
<font color=yellow>Pertama Boston, kemudian Paris.

798
01:13:25,115 --> 01:13:27,034
<font color=yellow>Berikutnya London.

799
01:13:27,159 --> 01:13:29,245
<font color=yellow>Thomas...

800
01:13:31,080 --> 01:13:34,750
<font color=yellow>...anda tidak harus berbicara tentang revolusi lagi
di hadapanku.

801
01:13:49,056 --> 01:13:51,308
<font color=yellow>Aku akan ke Paris untuk melihatnya sendiri.

802
01:13:56,021 --> 01:13:58,566
<font color=yellow>Mengapa kau tidak ikut denganku?

803
01:14:00,192 --> 01:14:02,486
<font color=yellow>Sekedar minum anggurnya?

804
01:14:16,542 --> 01:14:20,671
<font color=yellow>Afrika, penderitaanmu
telah menjadi topik,

805
01:14:20,921 --> 01:14:24,508
<font color=yellow>...yang telah mencuri hatiku.

806
01:14:25,759 --> 01:14:28,429
<font color=yellow>Penderitaanmu...

807
01:14:29,805 --> 01:14:34,143
<font color=yellow>...Tidak ada lidah yang dapat utarakan,
Tidak ada bahasa yang dapat ungkapkan.

808
01:14:35,144 --> 01:14:37,354
<font color=yellow>Ah!

809
01:14:43,402 --> 01:14:47,031
<font color=yellow>Tuhan telah tetapkan kepadaku dua persoalan,

810
01:14:49,033 --> 01:14:51,911
<font color=yellow>Penindasan dari perdagangan budak,

811
01:14:52,119 --> 01:14:54,538
<font color=yellow>...dan reformasi masyarakat.

812
01:14:55,498 --> 01:14:58,209
<font color=yellow>Ah! Ah!

813
01:15:06,258 --> 01:15:08,427
<font color=yellow>Tuan!

814
01:15:08,552 --> 01:15:10,429
<font color=yellow>Marjorie.

815
01:15:13,432 --> 01:15:16,685
<font color=yellow>Masalahnya Dokter,
dia tidak percaya dia memiliki tubuh.

816
01:15:16,852 --> 01:15:20,189
<font color=yellow>Benar-benar ceroboh. Dia...

817
01:15:20,356 --> 01:15:22,900
<font color=yellow>Dia pikir,
dia jiwa tanpa tubuh.

818
01:15:25,653 --> 01:15:30,491
<font color=yellow>Mungkin kau harus meluangkan waktu
di luar London.

819
01:15:30,574 --> 01:15:33,369
<font color=yellow>- Apa ini?
- Laudanum, untuk obat rasa sakit.

820
01:15:33,577 --> 01:15:36,372
<font color=yellow>Obat bius? Tidak, tidak, tidak.
Aku butuh pikiranku tajam.

821
01:15:36,580 --> 01:15:38,415
<font color=yellow>Kau perlu istirahat.

822
01:15:38,624 --> 01:15:41,961
<font color=yellow>Tuntutanku di hadapan Dewan Majelis
sudah tiga minggu.

823
01:15:42,044 --> 01:15:45,548
<font color=yellow>- Bisa tinggalkan kami sebentar, Dokter?
- Ya, Perdana Menteri.

824
01:15:52,304 --> 01:15:55,850
<font color=yellow>Sudah lima tahun sejak pertama kali
kau bawa RUU ini ke Dewan Majelis.

825
01:15:56,016 --> 01:15:58,561
<font color=yellow>Dan setiap kali kita sudah semakin dekat.

826
01:15:58,769 --> 01:16:03,732
<font color=yellow>Wilberforce, ada anggota parlemen lain
yang bisa memenangkan perdebatan.

827
01:16:03,899 --> 01:16:06,527
<font color=yellow>Siapa? Sebutkan satu.

828
01:16:09,113 --> 01:16:11,574
<font color=yellow>Satu-satunya yang ku percayai adalah kau.

829
01:16:17,580 --> 01:16:19,623
<font color=yellow>Aku tidak bisa secara terbuka menentang raja,

830
01:16:19,748 --> 01:16:21,959
<font color=yellow>...ketika jalan-jalan di Paris
dipenuhi darah.

831
01:16:22,168 --> 01:16:24,753
<font color=yellow>Kau telah membaca terlalu banyak
artikel koran yang mengerikan.

832
01:16:24,795 --> 01:16:28,215
<font color=yellow>Republik Perancis
berencana untuk menyatakan perang dalam tahun ini.

833
01:16:28,382 --> 01:16:31,969
<font color=yellow>- Pada siapa?
- Pada siapa?

834
01:16:32,136 --> 01:16:37,308
<font color=yellow>Kau mengunci pikiranmu sendiri!
Kita, Inggris, akan memperjuangkan segalanya!

835
01:16:41,312 --> 01:16:44,231
<font color=yellow>Melihatsituasinya,
kau bergaul dengan orang yang salah.

836
01:16:47,067 --> 01:16:49,862
<font color=yellow>- Dengan siapa menurutmu?
- Clarkson sendiri.

837
01:16:50,070 --> 01:16:54,408
<font color=yellow>- Siapa yang memperkenalkanku pada Clarkson?
- Dalam waktu yang berbeda.

838
01:16:59,288 --> 01:17:01,874
<font color=yellow>Mereka bilang di kafe,
Clarkson adalah mata-mata Perancis.

839
01:17:03,167 --> 01:17:08,130
<font color=yellow>Dan Equiano,
mereka mengatakan ia dilahirkan di Carolina,

840
01:17:08,339 --> 01:17:12,384
<font color=yellow>...tapi sebagai orang Amerika,
harus menjadi revolusioner.

841
01:17:17,389 --> 01:17:20,309
<font color=yellow>Lainnya mengatakan
mereka telah melihat dengan mata mereka sendiri,

842
01:17:20,476 --> 01:17:24,146
<font color=yellow>...surat-surat yang ditujukan kepadamu
dari Thomas Jefferson.

843
01:17:24,355 --> 01:17:28,234
<font color=yellow>- Hal-hal yang harus dilakukan untuk penghapusan.
- Perang mengubah segalanya.

844
01:17:28,442 --> 01:17:30,986
<font color=yellow>- Bahkan persahabatan?
- Terutama itu!

845
01:17:32,780 --> 01:17:35,574
<font color=yellow>Jadi kau akan terus ikuti
hati nuranimu yang mulia,

846
01:17:35,783 --> 01:17:38,244
<font color=yellow>...dan membiarkan kita semua
melakukan perang yang kotor.

847
01:17:40,830 --> 01:17:42,456
<font color=yellow>Nurani memang mulia.

848
01:17:42,706 --> 01:17:44,834
<font color=yellow>Aku memperingatanmu sebagai perdana menteri,

849
01:17:45,000 --> 01:17:49,088
<font color=yellow>...bahwa saat perang tiba,
pihak oposisi akan segera disebut durhaka!

850
01:17:50,923 --> 01:17:52,299
<font color=yellow>Oleh siapa?

851
01:17:56,428 --> 01:17:58,472
<font color=yellow>Oleh kau?

852
01:18:21,745 --> 01:18:26,500
<font color=yellow>Malam ini saya akan kembali
dengan tema penghapusan.

853
01:18:27,334 --> 01:18:33,174
<font color=yellow>Di zaman yang berbahaya ini, mudah saja
kita prihatin kepada mereka yang membutuhkan,

854
01:18:33,340 --> 01:18:36,260
<font color=yellow>...hanya untuk menunjukkan
loyalitas kita kepada bangsa.

855
01:18:36,427 --> 01:18:42,808
<font color=yellow>Namun  tidak boleh dibingungkan oleh isu-isu perang
dan isu-isu perbudakan.

856
01:18:43,058 --> 01:18:45,895
<font color=yellow>Ketakutan terhadap musuh yang tidak dikenal
harus dihilangkan,

857
01:18:46,061 --> 01:18:48,189
<font color=yellow>...karena dapat mengikis harapan panjang akan kebebasan kita.

858
01:18:48,355 --> 01:18:52,651
<font color=yellow>Jika ini terjadi,
akan sepahit apa nantinya sejarah kita?

859
01:18:54,987 --> 01:19:01,577
<font color=yellow>Kita tidak boleh melarang semua
diskusi politik tentang persoalan politik.

860
01:19:01,702 --> 01:19:04,997
<font color=yellow>Isu perbudakan
tidak boleh menjadi kurang penting,

861
01:19:05,206 --> 01:19:07,416
<font color=yellow>...karena isu-isu yang tidak terkait dari perang!

862
01:19:07,541 --> 01:19:12,254
<font color=yellow>Saat perang maupun damai, jual beli manusia...

863
01:19:12,505 --> 01:19:15,341
<font color=yellow>...sama mengerikannya!

864
01:19:15,591 --> 01:19:18,511
<font color=yellow>Ini bukan hasutan!

865
01:19:37,321 --> 01:19:39,907
<font color=yellow>Mana laudanum-nya?
Aku akan meramunya.

866
01:19:40,115 --> 01:19:43,661
<font color=yellow>Tidak, aku ingin katakan bagaimana akhirnya.

867
01:19:43,744 --> 01:19:47,915
<font color=yellow>Aku sudah tahu.
Usulanmu dengan mudah telah dikalahkan.

868
01:19:50,668 --> 01:19:54,547
<font color=yellow>Equiano... meninggal di tempat tidurnya.

869
01:19:54,713 --> 01:19:58,634
<font color=yellow>Thomas Clarkson mencari pondok
di bukit-bukit untuk bersembunyi.

870
01:19:58,801 --> 01:20:03,973
<font color=yellow>Charles Fox mengamati dan menunggu.

871
01:20:04,140 --> 01:20:08,894
<font color=yellow>The Quaker masih mengirimkan surat mereka.
Tak ada jawaban.

872
01:20:11,105 --> 01:20:13,232
<font color=yellow>Apa itu akhir ceritamu?

873
01:20:14,859 --> 01:20:16,777
<font color=yellow>- Menurutmu tidak?
- Bukan.

874
01:20:16,944 --> 01:20:21,115
<font color=yellow>- Mengapa tidak?
- Karena malam berganti siang.

875
01:20:22,575 --> 01:20:26,412
<font color=yellow>Rakyat tidak begitu takut karena
sekarang akan menang berperang dengan Perancis.

876
01:20:26,579 --> 01:20:31,083
<font color=yellow>Dan ketika mereka berhenti menjadi takut,
mereka menemukan kembali belas kasihan mereka.

877
01:20:31,750 --> 01:20:35,296
<font color=yellow>Jadi belas kasihan rakyat
bangkit kembali.

878
01:20:35,421 --> 01:20:37,673
<font color=yellow>Dan kau masih berkeinginan kuat.

879
01:20:39,008 --> 01:20:41,969
<font color=yellow>Itu sangat berarti.

880
01:20:58,444 --> 01:21:01,489
<font color=yellow>- Selamat pagi, Wilber.
- Pagi.

881
01:21:01,655 --> 01:21:04,325
<font color=yellow>- Tidurmu lelap?
- Tidak terlalu.

882
01:21:04,492 --> 01:21:07,161
<font color=yellow>- Jam berapa Barbara pergi?
- Kesiangan.

883
01:21:07,411 --> 01:21:10,706
<font color=yellow>Maksudku, pagi-pagi benar.

884
01:21:12,333 --> 01:21:15,044
<font color=yellow>Kurasa aku akan kembali ke London.

885
01:21:15,878 --> 01:21:17,671
<font color=yellow>- Secepat itu?
- Ya.

886
01:21:17,880 --> 01:21:20,216
<font color=yellow>Kurasa air itu ajaib bagiku.

887
01:21:21,383 --> 01:21:23,886
<font color=yellow>Tapi aku harus mengirim surat
kepada Stephen James.

888
01:21:24,053 --> 01:21:27,014
<font color=yellow>- Untuk memintanya kembali ke Inggris.
- Untuk alasan apa?

889
01:21:27,181 --> 01:21:29,767
<font color=yellow>Untuk menempatkan buktinya
di hadapan komite terpilih.

890
01:21:33,437 --> 01:21:35,481
<font color=yellow>Juga, Barbara dan aku telah menemukan,

891
01:21:35,648 --> 01:21:40,110
<font color=yellow>...bahwa kami berdua orangnya tidak sabar
dan rentan terhadap keputusan yang gegabah

892
01:21:40,361 --> 01:21:44,114
<font color=yellow>Tapi dia ingin sampaikan sendiri padamu
tentang hal itu.

893
01:22:19,692 --> 01:22:23,445
<font color=yellow>Tuan-tuan dan nyonya-nyonya,
sebelum kita mulai,

894
01:22:23,654 --> 01:22:27,908
<font color=yellow>...kita akan menyanyikan hymne
yang diminta oleh pengantin wanita.

895
01:22:28,117 --> 01:22:30,202
<i><font color=yellow># Amazing Grace</i>

896
01:22:33,914 --> 01:22:37,918
<i><font color=yellow># Amazing Grace</i>

897
01:22:38,043 --> 01:22:41,714
<i><font color=yellow># How sweet the sound</i>

898
01:22:41,964 --> 01:22:47,803
<i><font color=yellow># That saved a wretch like me</i>

899
01:22:47,970 --> 01:22:51,891
<i><font color=yellow># I once was lost</i>

900
01:22:51,974 --> 01:22:56,228
<i><font color=yellow># But now am found</i>

901
01:22:56,312 --> 01:23:01,817
<i><font color=yellow># Was blind but now I see...</i>

902
01:23:07,072 --> 01:23:10,159
<font color=yellow>- Pelayanan yang menyenangkan.
- Terima kasih banyak telah datang.

903
01:23:10,326 --> 01:23:14,079
<font color=yellow>Terima kasih.
Bagaimana kau mengatasi dapur barunya?

904
01:23:14,205 --> 01:23:16,707
<font color=yellow>"Perubahan besar
lebih mudah daripada perubahan kecil."

905
01:23:16,999 --> 01:23:19,460
<font color=yellow>- Francis Bacon.
- Bagus sekali.

906
01:23:22,129 --> 01:23:24,256
<font color=yellow>- Sudahkah kau mengampuni kami?
- Belum.

907
01:23:24,340 --> 01:23:27,343
<font color=yellow>Indah rasanya melihat kedekatan
di antara kalian.

908
01:23:27,551 --> 01:23:28,552
<font color=yellow>Terima kasih.

909
01:23:28,803 --> 01:23:32,014
<font color=yellow>Aku sungguh berharap kau datang ke Clapham
tidak untuk mengharapkan ketenangan.

910
01:23:32,181 --> 01:23:35,601
<font color=yellow>- Tetangga kami sangat berisik.
- Aku akan mengingatnya.

911
01:23:50,825 --> 01:23:52,868
<font color=yellow>Barbara.

912
01:23:54,662 --> 01:23:58,707
<font color=yellow>- Aku turut berbelasungkawa yang paling dalam.
- Terima kasih banyak.

913
01:24:01,043 --> 01:24:04,880
<font color=yellow>Tapi tolong lakukan ini untukku.
Beri makan hewan peliharaannya.

914
01:24:05,047 --> 01:24:09,176
<font color=yellow>- Oh, aku juga menyukai mereka.
- Aku juga menyukai mereka. Dalam saus brendi.

915
01:24:17,476 --> 01:24:20,271
<font color=yellow>- Bolehkah saya permisi...
- Tidak perlu, Barbara.

916
01:24:20,312 --> 01:24:22,606
<font color=yellow>Kau sedang membahas politik
dari sorot matamu.

917
01:24:22,857 --> 01:24:25,609
<font color=yellow>Kau akan juga melakukannya dengan mulutmu.

918
01:24:36,745 --> 01:24:39,790
<font color=yellow>Aku tidak mengira kau akan mengundangku.

919
01:24:39,957 --> 01:24:42,376
<font color=yellow>Tidak kukira kau akan datang.

920
01:24:45,754 --> 01:24:48,799
<font color=yellow>- Kau sehat?
- Pikiranku sehat.

921
01:24:49,717 --> 01:24:52,052
<font color=yellow>Selebihnya aku terobek di tepian.

922
01:24:55,973 --> 01:24:58,434
<font color=yellow>Billy, aku akan mencoba lagi.

923
01:25:00,060 --> 01:25:01,103
<font color=yellow>Yah?

924
01:25:01,187 --> 01:25:04,690
<font color=yellow>Ini hari pernikahanmu.
Aku setuju dengan semua yang kau katakan.

925
01:25:04,857 --> 01:25:07,109
<font color=yellow>Aku tidak pernah berubah.

926
01:25:07,151 --> 01:25:10,196
<font color=yellow>- Aku tidak berubah.
- Bersorak untukmu.

927
01:25:11,739 --> 01:25:14,867
<font color=yellow>Suasana bahkan mungkin akan
berayun kembali mendukungmu.

928
01:25:16,952 --> 01:25:22,333
<font color=yellow>Bagaimana bisa kita hidup di rumah-rumah seperti ini
ketika sesama kita yang lain hidup dalam kotak?

929
01:25:22,458 --> 01:25:24,585
<font color=yellow>Apakah itu masih hasutan?

930
01:25:26,879 --> 01:25:28,923
<font color=yellow>Sebagai perdana menterimu,
aku memperingatkanmu.

931
01:25:29,715 --> 01:25:34,094
<font color=yellow>- Dan sebagai temanku?
- Oh, persetan dengan peringatannya.

932
01:25:35,095 --> 01:25:39,183
<font color=yellow>Ketika para budak dicambuk di dermaga,

933
01:25:39,391 --> 01:25:44,855
<font color=yellow>...tangan mereka diikat
pada kait di derek,

934
01:25:44,939 --> 01:25:49,652
<font color=yellow>...dan beban 56 pon,

935
01:25:49,944 --> 01:25:53,405
<font color=yellow>...dipasang pada kaki mereka.

936
01:25:54,406 --> 01:25:57,910
<font color=yellow>Saat derek diangkat,

937
01:25:58,118 --> 01:26:03,457
<font color=yellow>...kaki mereka
hampir tidak menyentuh tanah lagi.

938
01:26:03,582 --> 01:26:06,418
<font color=yellow>Budak-budak tersebut kemudian ditebas,

939
01:26:06,585 --> 01:26:09,255
<font color=yellow>...dengan semak kayu hitam, koma...

940
01:26:13,801 --> 01:26:17,972
<font color=yellow>...dan mengeluarkan darah kental.

941
01:26:18,139 --> 01:26:21,350
<font color=yellow>Aku tidak mendengar
goresan pena di buku.

942
01:26:21,475 --> 01:26:22,768
<font color=yellow>Ada kunjungan, Tuan.

943
01:26:24,603 --> 01:26:27,940
<font color=yellow>John, ini aku, Wilber.

944
01:26:32,111 --> 01:26:33,154
<font color=yellow>Tinggalkan.

945
01:26:44,165 --> 01:26:46,750
<font color=yellow>Mereka hanya bilang padaku
penglihatanmu mulai pudar.

946
01:26:47,001 --> 01:26:49,837
<font color=yellow>Sekarang sudah pudar sama sekali.

947
01:26:50,045 --> 01:26:53,716
<font color=yellow>Aku tidak pernah bekerja setengah-setengah.
Tuhan telah memutuskan aku telah cukup melihat.

948
01:26:53,883 --> 01:26:57,094
<font color=yellow>- Jadi benar.
- Benar apanya?

949
01:26:58,220 --> 01:27:01,348
<font color=yellow>Kau sedang menulis cerita.

950
01:27:03,434 --> 01:27:05,769
<font color=yellow>Aku berharap bisa melihat wajahmu.

951
01:27:09,190 --> 01:27:12,151
<font color=yellow>- Bagaimana rupamu?
- Masih sama.

952
01:27:12,985 --> 01:27:16,489
<font color=yellow>- Masih begitu kurus.
- Sedikit gemuk belakangan ini.

953
01:27:16,572 --> 01:27:19,450
<font color=yellow>Dia mengurusmu dengan baik,
istri saudaramu?

954
01:27:19,575 --> 01:27:23,412
<font color=yellow>- Dia memberiku nafsu makan
- Nafsu untuk mengubah banyak hal?

955
01:27:34,423 --> 01:27:37,092
<font color=yellow>Ini adalah pengakuanku.

956
01:27:37,301 --> 01:27:39,386
<font color=yellow>Kau harus memakainya.

957
01:27:41,013 --> 01:27:44,975
<font color=yellow>Nama, arsip kapal,

958
01:27:45,100 --> 01:27:47,645
<font color=yellow>...pelabuhan, orang-orang.

959
01:27:47,728 --> 01:27:51,565
<font color=yellow>Semua yang kuingat ada di sini.

960
01:27:51,732 --> 01:27:54,109
<font color=yellow>Walaupun ingatanku memudar,

961
01:27:54,318 --> 01:27:57,571
<font color=yellow>...aku ingat dua hal yang sangat jelas.

962
01:27:57,780 --> 01:28:01,784
<font color=yellow>Aku orang berdosa besar,
tapi Kristus adalah Juruselamat yang hebat.

963
01:28:02,910 --> 01:28:05,621
<font color=yellow>Kau harus menerbitkannya.

964
01:28:05,788 --> 01:28:10,042
<font color=yellow>Lubangi perahu mereka dengan itu.
Gagalkan mereka dengan itu!

965
01:28:12,253 --> 01:28:15,589
<font color=yellow>Aku berharap bisa mengingat semua nama mereka.

966
01:28:17,174 --> 01:28:21,512
<font color=yellow>20.000 hantuku,

967
01:28:21,679 --> 01:28:24,390
<font color=yellow>...mereka semua memiliki nama.

968
01:28:24,557 --> 01:28:28,060
<font color=yellow>Nama Afrika yang indah

969
01:28:29,770 --> 01:28:33,440
<font color=yellow>Kami memanggil mereka hanya dengan mendengus.

970
01:28:33,566 --> 01:28:35,651
<font color=yellow>Gaduh.

971
01:28:36,777 --> 01:28:41,073
<font color=yellow>Kami yang kera. Mereka adalah manusia.

972
01:28:49,957 --> 01:28:52,042
<font color=yellow>Aku menangis.

973
01:28:54,086 --> 01:28:58,507
<font color=yellow>Aku tidak pernah menangis sampai aku menulis ini.

974
01:29:04,346 --> 01:29:08,601
<font color=yellow>"Aku dulu buta, tapi sekarang melihat."

975
01:29:08,809 --> 01:29:10,936
<font color=yellow>Bukankah aku yang menulis itu juga?

976
01:29:11,103 --> 01:29:13,606
<font color=yellow>Ya, benar.

977
01:29:13,772 --> 01:29:16,775
<font color=yellow>Nah, sekarang akhirnya itu benar.

978
01:29:18,736 --> 01:29:21,113
<font color=yellow>Sekarang pergilah, Wilber. Lakukan.

979
01:29:21,906 --> 01:29:25,075
<font color=yellow>Kita punya banyak tugas yang harus dilakukan, kau dan aku.

980
01:29:33,751 --> 01:29:38,047
<font color=yellow>"Harta karun aneh
di dunia yang adil ini muncul,

981
01:29:38,214 --> 01:29:43,803
<font color=yellow>...semuanya aneh dan baru bagiku. "

982
01:29:46,138 --> 01:29:48,098
<font color=yellow>Itu puisi dari Thomas Traherne,

983
01:29:48,182 --> 01:29:51,101
<font color=yellow>...dan aku sama sekali tidak tahu
apa maknanya.

984
01:29:51,185 --> 01:29:53,979
<font color=yellow>Tapi ketika aku masih kecil,
aku mempelajarinya dengan hati,

985
01:29:54,146 --> 01:29:56,440
<font color=yellow>...jadi aku tidak melihat
mengapa kau juga tidak seharusnya menderita.

986
01:29:56,649 --> 01:30:01,570
<font color=yellow>Clarkson! Clarkson!

987
01:30:02,530 --> 01:30:04,448
<font color=yellow>Ya Tuhan, dia mendapatkan kembali suaranya.

988
01:30:04,615 --> 01:30:06,826
<font color=yellow>Kami perlu kau kembali ke London segera!

989
01:30:07,076 --> 01:30:09,161
<font color=yellow>Oh.

990
01:30:09,703 --> 01:30:13,541
<font color=yellow>Omong kosong.

991
01:30:13,624 --> 01:30:15,876
<font color=yellow>Cepat, ayolah.

992
01:30:33,978 --> 01:30:35,062
<font color=yellow>Wilber!

993
01:30:40,985 --> 01:30:44,738
<font color=yellow>- Kau tampak sehat.
- Aku kehujanan dan tampak lemah.

994
01:30:44,947 --> 01:30:49,326
<font color=yellow>Namun kau, terlihat menjijikkan seperti
seorang petualang yang gagah dari sebuah buku cerita.

995
01:30:49,577 --> 01:30:54,373
<font color=yellow>Ayo. Aku punya pelatih. Yang lain
sedang menunggu kita di halaman Istana.

996
01:30:54,582 --> 01:30:57,793
<font color=yellow>- Bukankah aku harus mandi atau tidur?
- Tidur?

997
01:30:57,960 --> 01:31:00,129
<font color=yellow>Kau belum berubah sama sekali, William.

998
01:31:14,226 --> 01:31:17,855
<font color=yellow>Aku mengatur pertemuan ini untuk menyambut kembali
James Stephen dari Hindia.

999
01:31:18,105 --> 01:31:20,191
<font color=yellow>Tapi dia harus bicara sendiri.

1000
01:31:21,609 --> 01:31:24,403
<font color=yellow>Di sini ada diagram,

1001
01:31:24,570 --> 01:31:28,449
<font color=yellow>...tulisan dari tangan pertama
dan catatan pengadilan,

1002
01:31:28,657 --> 01:31:33,579
<font color=yellow>...di mana orang Afrika yang tidak bersalah telah
dihukum karena kejahatan yang tidak mereka lakukan,

1003
01:31:33,829 --> 01:31:35,748
<font color=yellow>...dan kemudian dibakar hidup-hidup.

1004
01:31:35,956 --> 01:31:40,085
<font color=yellow>Ada banyak halaman,

1005
01:31:40,211 --> 01:31:44,965
<font color=yellow>...berisi tulisan dari tangan pertama,
angka-angka, dan statistik.

1006
01:31:45,132 --> 01:31:48,010
<font color=yellow>Sekarang di setiap pulau,
ada pemberontakan.

1007
01:31:48,177 --> 01:31:50,387
<font color=yellow>Haiti dikuasai oleh para budak.

1008
01:31:50,471 --> 01:31:54,225
<font color=yellow>Tapi budak-budak itu cemas.
Mereka tidak sabar menunggu kebebasan.

1009
01:31:54,433 --> 01:31:56,393
<font color=yellow>Mereka mendengar tentang upayamu di sini.

1010
01:31:58,312 --> 01:32:01,607
<font color=yellow>Aku melihat seorang wanita dan anaknya
dipukuli...

1011
01:32:03,359 --> 01:32:06,028
<font color=yellow>...di kebun kopi.

1012
01:32:06,237 --> 01:32:08,656
<font color=yellow>Setelah itu, aku mendengar wanita itu
bilang pada putrinya,

1013
01:32:08,781 --> 01:32:11,867
<font color=yellow>...bahwa seseorang datang dari
seberang laut untuk menyelamatkan mereka.

1014
01:32:14,286 --> 01:32:16,497
<font color=yellow>Dia bilang itu Raja Wilberforce.

1015
01:32:22,002 --> 01:32:26,048
<font color=yellow>Jadi kali ini, tuan-tuan,
kita tidak boleh mengecewakan mereka.

1016
01:32:34,223 --> 01:32:35,307
<font color=yellow>Ada apa, James?

1017
01:32:38,102 --> 01:32:40,938
<font color=yellow>- Ini bukan permainan untuk mereka.
- Kita tahu itu.

1018
01:32:41,147 --> 01:32:44,024
<font color=yellow>Maksudku adalah, begitu saja tidaklah cukup.

1019
01:32:48,612 --> 01:32:51,323
<font color=yellow>Jika kita pergi ke Parlemen
dengan bukti ini,

1020
01:32:51,490 --> 01:32:53,993
<font color=yellow>...akan ada simpati,
akan ada keprihatinan,

1021
01:32:54,118 --> 01:32:57,872
<font color=yellow>...tapi itu akan menjadi sama saja
seperti yang sudah-sudah.

1022
01:32:58,080 --> 01:33:00,499
<font color=yellow>Apakah kau kembali
untuk memberitakan keputusasaan?

1023
01:33:00,583 --> 01:33:04,753
<font color=yellow>Tidak, aku punya ide.

1024
01:33:04,795 --> 01:33:07,798
<font color=yellow>Dalam buku-buku hukumku,
aku tidak sengaja menemukan sesuatu,

1025
01:33:07,923 --> 01:33:10,468
<font color=yellow>...dan aku ingin mengusulkannya
sebagai suatu strategi.

1026
01:33:12,136 --> 01:33:13,929
<i><font color=yellow>"Nosus Decipio"</i>

1027
01:33:15,222 --> 01:33:17,057
<font color=yellow>Bahasa Latin.

1028
01:33:17,308 --> 01:33:20,352
<font color=yellow>Terjemahan bebasnya berarti...

1029
01:33:22,354 --> 01:33:23,481
<font color=yellow>"Kita curang".

1030
01:34:00,768 --> 01:34:02,436
<font color=yellow>Oh, Tuhan.

1031
01:34:08,609 --> 01:34:11,320
<font color=yellow>Aku tidak peduli betapa pentingnya hal ini.

1032
01:34:11,529 --> 01:34:13,948
<font color=yellow>Aku akan menyelesaikan tembakanku.

1033
01:34:20,079 --> 01:34:21,831
<font color=yellow>Oh, demi Tuhan, apa itu?

1034
01:34:21,997 --> 01:34:23,874
<font color=yellow>- Kami telah memutuskan ...
- Kami pikir...

1035
01:34:26,377 --> 01:34:29,255
<font color=yellow>Kami telah memutuskan untuk tidak
mengajukan tuntutan penghapusan.

1036
01:34:29,338 --> 01:34:32,174
<font color=yellow>- Tidak?
- Memang tidak.

1037
01:34:32,299 --> 01:34:36,762
<font color=yellow>Kita akan menangani masalah
penggunaan bendera yang netral pada kapal kargo.

1038
01:34:36,971 --> 01:34:39,932
<font color=yellow>- Sungguh membosankan.
- Tepat.

1039
01:34:40,141 --> 01:34:42,935
<font color=yellow>Kita akan bilang
bahwa kapal kargo Prancis,

1040
01:34:43,060 --> 01:34:45,604
<font color=yellow>...yang berlayar dengan nyaman
di bawah bendera Amerika,

1041
01:34:45,729 --> 01:34:47,523
<font color=yellow>...dijarah oleh kapal musuh.

1042
01:34:47,690 --> 01:34:50,943
<font color=yellow>Suatu efek dari perang.

1043
01:34:51,152 --> 01:34:53,571
<font color=yellow>Patriotisme, semua tentang itu.

1044
01:34:53,696 --> 01:34:58,534
<font color=yellow>Sejak kapan kau tertarik
pada perang, patriotisme dan semua itu?

1045
01:35:00,953 --> 01:35:01,996
<font color=yellow>Tidak juga.

1046
01:35:03,914 --> 01:35:07,918
<font color=yellow>Jadi... akan kulanjutkan permainanku?

1047
01:35:13,716 --> 01:35:16,635
<font color=yellow>Kau tidak melihat sesuatu ancaman
dalam langkah tersebut?

1048
01:35:18,179 --> 01:35:19,680
<font color=yellow>Tidak

1049
01:35:21,348 --> 01:35:24,477
<font color=yellow>- Begitu juga dengan mereka.
- Apaan yang kalian bicarakan?

1050
01:35:26,395 --> 01:35:29,398
<font color=yellow>80 persen dari semua kapal budak
yang berlayar ke Hindia,

1051
01:35:29,482 --> 01:35:31,609
<font color=yellow>...mengibarkan bendera Amerika yang netral,

1052
01:35:31,817 --> 01:35:35,279
<font color=yellow>...untuk mencegah serangan oleh kapal musuh.

1053
01:35:35,488 --> 01:35:38,324
<font color=yellow>Jika kita berhasil secara hukum
menghilangkan perlindungan itu,

1054
01:35:38,491 --> 01:35:41,243
<font color=yellow>...tidak satupun pemilik kapal mengijinkan kapalnya
untuk melakukan perjalanan.

1055
01:35:41,410 --> 01:35:44,663
<font color=yellow>Ini hanya akan berlaku
untuk kapal Perancis, bukan Inggris.

1056
01:35:44,830 --> 01:35:46,290
<font color=yellow>Itulah sisi cantiknya.

1057
01:35:46,457 --> 01:35:51,462
<font color=yellow>Ketika setiap kapal menaikkan bendera Amerika,
secara hukum itu bukan Prancis atau Inggris lagi.

1058
01:35:51,629 --> 01:35:55,049
<font color=yellow>Jadi kapal-kapal budak kita hanya akan
bertanggung jawab menjarah kapal Perancis.

1059
01:35:55,257 --> 01:35:58,385
<font color=yellow>Kapal musuh tidak akan peduli pada
jarahan yang mereka ambil,

1060
01:35:58,594 --> 01:36:01,055
<font color=yellow>...selama mereka beroperasi
sesuai menurut hukum.

1061
01:36:01,222 --> 01:36:04,683
<font color=yellow>Tanpa perlindungan bendera netral,

1062
01:36:04,892 --> 01:36:09,063
<font color=yellow>...80 persen dari perdagangan budak Inggris
akan selesai dalam semalam.

1063
01:36:09,230 --> 01:36:10,898
<font color=yellow>Ya Tuhan.

1064
01:36:11,065 --> 01:36:14,693
<font color=yellow>Tapi Perdana Menteri, kita perlu...

1065
01:36:14,902 --> 01:36:18,531
<font color=yellow>...selipkan RUU ini di suatu tempat.

1066
01:36:19,448 --> 01:36:22,576
<font color=yellow>Sembunyikan itu.

1067
01:36:23,786 --> 01:36:26,413
<font color=yellow>Aku bahkan tidak bisa berdiri
di hadapan Dewan Majelis

1068
01:36:26,622 --> 01:36:29,333
<font color=yellow>Ini masih akan menggagalkan penghapusan.

1069
01:36:29,416 --> 01:36:33,963
<font color=yellow>Akibat keuntungan mereka terpotong, setengah tuan budak
akan bangkrut dalam dua tahun.

1070
01:36:34,171 --> 01:36:37,550
<font color=yellow>Kemudian kita akan jatuhkan
anggota parlemen mereka satu per satu.

1071
01:36:37,633 --> 01:36:39,635
<font color=yellow>Ide siapa ini?

1072
01:36:41,387 --> 01:36:42,972
<font color=yellow>Seorang pengacara.

1073
01:36:45,141 --> 01:36:50,354
<font color=yellow>RUU anti Perancis
yang juga anti perbudakan.

1074
01:36:52,940 --> 01:36:56,402
<font color=yellow>Mengapa tidak kupikirkan ini lebih awal.

1075
01:37:00,197 --> 01:37:01,782
<font color=yellow>Oh...

1076
01:37:01,991 --> 01:37:04,994
<font color=yellow>Tapi tidak boleh ada yang tahu
kalau kita ada di balik ini.

1077
01:37:05,119 --> 01:37:08,789
<font color=yellow>Perintahkan seseorang yang gigih untuk
mengajukan RUU ini.

1078
01:37:08,998 --> 01:37:10,416
<font color=yellow>Kami tidak ingin direpotkan.

1079
01:37:10,541 --> 01:37:15,838
<font color=yellow>Kami hanya membutuhkan seseorang
yang benar-benar... membosankan.

1080
01:37:19,008 --> 01:37:22,803
<font color=yellow>Biasanya, sebuah kapal Perancis
akan mengubah urutan pendaftarannya,

1081
01:37:23,095 --> 01:37:28,559
<font color=yellow>...untuk menaikkan bendera Amerika
dan mengambil sebuah kapal kargo gula di Havana.

1082
01:37:28,726 --> 01:37:32,480
<font color=yellow>Kapal itu kemudian akan berlayar ke Carolina,

1083
01:37:32,605 --> 01:37:37,026
<font color=yellow>...atau Virginia atau Florida,

1084
01:37:37,151 --> 01:37:41,989
<font color=yellow>...atau New York atau bahkan Boston.

1085
01:37:42,239 --> 01:37:46,285
<font color=yellow>Kargo tersebut kemudian akan dibongkar
di kapal kedua,

1086
01:37:46,535 --> 01:37:50,915
<font color=yellow>...yang membawa bendera Amerika
dan berlayar ke Perancis.

1087
01:37:51,916 --> 01:37:57,379
<font color=yellow>Sementara itu, sekalipun Royal Navy
yang bukan kapal penjarah,

1088
01:37:57,588 --> 01:38:01,175
<font color=yellow>...memiliki kuasa untuk merebut kapal tersebut.

1089
01:38:02,092 --> 01:38:03,469
<font color=yellow>Rencanaku adalah,

1090
01:38:03,719 --> 01:38:08,349
<font color=yellow>...semua kapal yang
mengibarkan bendera Amerika,

1091
01:38:08,557 --> 01:38:11,060
<font color=yellow>...bertanggung jawab mencari dan menyita,

1092
01:38:11,143 --> 01:38:13,938
<font color=yellow>...untuk mengakhiri kebohongan menyedihkan ini,

1093
01:38:14,146 --> 01:38:16,232
<font color=yellow>...pada Perancis,

1094
01:38:16,357 --> 01:38:18,609
<font color=yellow>...dan sekutunya, Belanda dan Spanyol.

1095
01:38:18,734 --> 01:38:23,072
<font color=yellow>Tn.Speaker! Aku yakin gerakan pro penghapusan
sedang menghadang kita dengan angin samping.

1096
01:38:23,239 --> 01:38:27,284
<font color=yellow>Angin samping? Angin samping apa?

1097
01:38:27,451 --> 01:38:32,039
<font color=yellow>Aku tidak yakin jenis angin samping apa.
Kurasa ada sesuatu terjadi.

1098
01:38:32,289 --> 01:38:36,585
<font color=yellow>- Jakobit telah masuk
- Jakobit?

1099
01:38:36,669 --> 01:38:41,257
<font color=yellow>Sungguh, kurasa Anda perlu mengubah
hinaan Anda untuk meminta perubahan waktu.

1100
01:38:41,507 --> 01:38:44,093
<font color=yellow>Apakah saya terlambat
untuk meminta penundaan itu?

1101
01:38:51,725 --> 01:38:52,893
<font color=yellow>Tentu saja.

1102
01:38:55,813 --> 01:38:59,650
<font color=yellow>Sekarang, bolehkah
dia melanjutkannya?

1103
01:38:59,859 --> 01:39:01,652
<font color=yellow>Seperti yang saya katakan...

1104
01:39:03,445 --> 01:39:09,493
<font color=yellow>...rencana saya adalah bahwa
semua kapal yang mengibarkan bendera Amerika,

1105
01:39:09,618 --> 01:39:14,039
<font color=yellow>...bertanggung jawab mencari dan menjarah
untuk mengakhiri kebohongan ini,

1106
01:39:14,206 --> 01:39:16,375
<font color=yellow>...pada  Perancis,
Belanda dan Spanyol.

1107
01:39:25,551 --> 01:39:27,887
<font color=yellow>- Jackson, masuk ke dalam ruangan.
- Baik, Sir.

1108
01:39:28,095 --> 01:39:31,098
<font color=yellow>Camber, Camber! Segera bergerak!

1109
01:39:31,390 --> 01:39:35,519
<font color=yellow>- Apa yang terjadi?
- Lakukan saja!

1110
01:40:05,299 --> 01:40:07,259
<font color=yellow>Ke mana saja orang-orang?

1111
01:40:07,343 --> 01:40:11,388
<font color=yellow>Semua orang sedang di pacuan di Epsom.
Mereka mendapat tiket gratis.

1112
01:40:12,389 --> 01:40:16,435
<font color=yellow>Aku mengambil satu untukmu.
Ini hadiah gratis dari William Wilberforce.

1113
01:40:25,861 --> 01:40:26,946
<font color=yellow>Wilby?

1114
01:40:30,741 --> 01:40:34,328
<font color=yellow>Apa yang sedang terjadi di sini?
Para pelayan ketakutan.

1115
01:40:35,788 --> 01:40:38,874
<font color=yellow>- Aku akan mengambil Laudanum-mu.
- Tidak! Tidak!

1116
01:40:38,999 --> 01:40:42,753
<font color=yellow>Aku sudah menuangkan semuanya pagi ini.
Setiap tetes.

1117
01:40:42,920 --> 01:40:47,383
<font color=yellow>- Jadi aku akan mengambil lebih banyak lagi.
- Tidak, aku sudah selesai dengan itu.

1118
01:40:47,550 --> 01:40:50,553
<font color=yellow>Aku bahkan tidak bisa merasakan sukacita
kemenangan ini.

1119
01:40:52,680 --> 01:40:55,349
<font color=yellow>Bayi yang akan lahir ini
akan mirip denganku.

1120
01:40:57,476 --> 01:41:00,062
<font color=yellow>- Akan dinamai apa dia?
- Siapa bilang dia anak laki-laki?

1121
01:41:00,229 --> 01:41:02,982
<font color=yellow>Sebutkan beberapa nama.
Ayo.

1122
01:41:03,190 --> 01:41:06,610
<font color=yellow>William, jika laki-laki.
Emma, jika perempuan.

1123
01:41:06,694 --> 01:41:09,738
<font color=yellow>Dia... anak laki-laki. Aku yakin itu.

1124
01:41:09,864 --> 01:41:11,490
<font color=yellow>- Bagaimana tampangnya?
- Manis.

1125
01:41:15,161 --> 01:41:19,707
<font color=yellow>Ia akan menjadi gagah dengan rambut keriting,
tapi gelap, seperti rambutmu.

1126
01:41:19,957 --> 01:41:24,378
<font color=yellow>- Dia dalam dirimu sekarang.
- Ya, benar.

1127
01:41:24,587 --> 01:41:27,548
<font color=yellow>Aku nyaris bisa mendengarnya.
Dia bernyanyi untuk kita.

1128
01:41:27,756 --> 01:41:29,967
<font color=yellow>Ya, ia akan memiliki suara yang indah sepertimu.

1129
01:41:30,092 --> 01:41:32,344
<font color=yellow>Ya, suara yang kuat.

1130
01:41:32,553 --> 01:41:35,848
<font color=yellow>Dan kau akan bermain dengan dia
di taman setiap pagi.

1131
01:41:35,973 --> 01:41:39,602
<font color=yellow>- Ya.
- Segera kita akan punya anak laki-laki dan perempuan.

1132
01:41:39,685 --> 01:41:43,355
<font color=yellow>Dan seorang anak perempuan dan anak laki-laki dan...

1133
01:41:48,569 --> 01:41:51,697
<i><font color=yellow>Dua tahun kemudian</i>

1134
01:41:56,202 --> 01:41:58,287
<font color=yellow>Wilby!

1135
01:42:00,372 --> 01:42:02,541
<font color=yellow>Cepat kemari!

1136
01:42:04,168 --> 01:42:05,795
<font color=yellow>Ayo!

1137
01:42:21,268 --> 01:42:23,354
<font color=yellow>Tolong tinggalkan kami sekarang.

1138
01:42:35,533 --> 01:42:38,452
<font color=yellow>Mereka bilang kau semakin membaik, Billy.

1139
01:42:38,619 --> 01:42:40,704
<font color=yellow>Omong kosong.

1140
01:42:49,380 --> 01:42:51,799
<font color=yellow>Kita telah membuat "mahkota retak", bukan?

1141
01:42:51,966 --> 01:42:56,220
<font color=yellow>- Kita meninggalkan kepalanya utuh.
- Karena Bahasa Inggris kita sangat menyedihkan.

1142
01:43:03,519 --> 01:43:08,816
<font color=yellow>- Kita telah menyepakati sebuah suksesi.
- Kau belum pergi juga.

1143
01:43:08,983 --> 01:43:14,363
<font color=yellow>Aku akan digantikan oleh Lord Granville
sebagai perdana menteri,

1144
01:43:14,655 --> 01:43:19,160
<font color=yellow>...dan Charles Fox menjadi Menteri Luar Negeri.

1145
01:43:20,536 --> 01:43:22,830
<font color=yellow>Dan Wilber,

1146
01:43:22,955 --> 01:43:28,252
<font color=yellow>...Fox telah dijamin oleh istana.

1147
01:43:28,461 --> 01:43:32,631
<font color=yellow>Mereka akan tetap bersikap netral
dalam masalah perdagangan budak.

1148
01:43:35,092 --> 01:43:40,139
<font color=yellow>Lain kali kau yang akan mendorong
pintunya terbuka.

1149
01:43:49,732 --> 01:43:51,775
<font color=yellow>Aku takut, Wilber.

1150
01:43:54,403 --> 01:43:55,821
<font color=yellow>Dari apa?

1151
01:43:56,947 --> 01:43:59,658
<font color=yellow>Pada saat ini, aku ingin bisa memiliki imanmu.

1152
01:44:06,874 --> 01:44:08,876
<font color=yellow>Tidak ada alasan lagi sekarang, Wilber.

1153
01:44:12,213 --> 01:44:15,174
<font color=yellow>Akhiri itu semua.

1154
01:44:26,101 --> 01:44:29,814
<font color=yellow>Seperti yang kau tahu, Equiano, aku jarang minum.

1155
01:44:30,022 --> 01:44:32,024
<font color=yellow>Tapi hari ini ada pengecualian.

1156
01:44:35,152 --> 01:44:37,613
<font color=yellow>Hari ini kita minum untuk kemenangan.

1157
01:44:49,875 --> 01:44:51,585
<font color=yellow>Kuharap kau ada...

1158
01:44:52,586 --> 01:44:57,133
<font color=yellow>...di sini untuk melihat semua ini... berlangsung.

1159
01:45:00,553 --> 01:45:03,264
<font color=yellow>Tinggal satu dorongan lagi.

1160
01:45:05,724 --> 01:45:07,810
<font color=yellow>Satu lagi.

1161
01:45:53,731 --> 01:45:57,610
<font color=yellow>Aku berkata kepada Dewan Majelis
bahwa sekarang tidak ada alasan lagi,

1162
01:45:57,735 --> 01:46:01,447
<font color=yellow>...mengapa RUU-ku tidak boleh
diusulkan kepada raja.

1163
01:46:02,406 --> 01:46:07,703
<font color=yellow>Dan saya meminta teman-temanku yang terhormat
untuk memilih sekali dan untuk semua,

1164
01:46:07,786 --> 01:46:10,456
<font color=yellow>Untuk penghapusan perdagangan budak

1165
01:46:10,706 --> 01:46:14,543
<font color=yellow>Demi kerajaan Yang Mulia.

1166
01:46:14,752 --> 01:46:16,837
<font color=yellow>Mereka melaksanakan pemungutan suara!

1167
01:46:30,100 --> 01:46:31,602
<font color=yellow>Ini jumlahnya.

1168
01:47:13,227 --> 01:47:14,270
<font color=yellow>Perhatian!

1169
01:47:15,855 --> 01:47:18,566
<font color=yellow>Perhatian!

1170
01:47:21,277 --> 01:47:25,865
<font color=yellow>Pada Undang-Undang Perdagangan Budak Dalam dan Luar Negeri,

1171
01:47:26,073 --> 01:47:30,494
<font color=yellow>...RUU yang belum diamandemen menyerukan
penghapusan perdagangan budak,

1172
01:47:30,703 --> 01:47:34,832
<font color=yellow>...di seluruh Kerajaan Inggris.

1173
01:47:35,040 --> 01:47:38,294
<font color=yellow>Yang tidak setuju di sebelah kiri: 16.

1174
01:47:38,419 --> 01:47:42,965
<font color=yellow>Yg setuju di sebelah kanan: 283.

1175
01:47:49,388 --> 01:47:55,478
<font color=yellow>Saya menyatakan RUU penghapusan
perdagangan budak ini... sah.

1176
01:48:09,200 --> 01:48:10,493
<font color=yellow>Wajib dipatuhi kaum bangsawan.

1177
01:48:11,577 --> 01:48:13,871
<font color=yellow>Apa artinya itu?

1178
01:48:14,038 --> 01:48:16,373
<font color=yellow>Itu artinya kebangsawananku mewajibkanku,

1179
01:48:16,457 --> 01:48:19,752
<font color=yellow>...untuk mengakui kebaikan
rakyat yang luar biasa.

1180
01:48:26,884 --> 01:48:28,552
<font color=yellow>Perhatian!

1181
01:48:29,345 --> 01:48:31,430
<font color=yellow>Perhatian!

1182
01:48:44,944 --> 01:48:47,363
<font color=yellow>Ketika orang berbicara tentang orang-orang besar,

1183
01:48:47,530 --> 01:48:51,534
<font color=yellow>...mereka memikirkan orang-orang seperti Napoleon.

1184
01:48:51,617 --> 01:48:54,453
<font color=yellow>Orang yang keras.

1185
01:48:54,662 --> 01:48:57,748
<font color=yellow>Jarang mereka pikirkan tentang orang-orang yang lembut.

1186
01:48:59,834 --> 01:49:02,211
<font color=yellow>Tapi sambutan yang berbeda akan mereka terima,

1187
01:49:02,294 --> 01:49:05,506
<font color=yellow>...ketika mereka pulang ke rumah
sehabis perang.

1188
01:49:05,714 --> 01:49:09,593
<font color=yellow>Napoleon akan tiba
dalam kemegahan dan kekuasaan.

1189
01:49:09,677 --> 01:49:13,931
<font color=yellow>Seorang pria yang mencapai
puncak ambisi duniawinya.

1190
01:49:14,932 --> 01:49:19,645
<font color=yellow>Namun mimpinya akan dihantui
oleh penindasan perang.

1191
01:49:21,272 --> 01:49:23,065
<font color=yellow>William Wilberforce, akhirnya,

1192
01:49:24,567 --> 01:49:26,443
<font color=yellow>...akan kembali ke keluarganya,

1193
01:49:27,736 --> 01:49:30,364
<font color=yellow>...meletakkan kepala di atas bantal,

1194
01:49:30,447 --> 01:49:33,367
Kunjungi www.Fortunebet99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1195
01:49:33,492 --> 01:49:36,787
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

1196
01:49:40,117 --> 01:49:55,788
BBM: 2C05FBF1
LINE: FORTUNEBET99

1197
01:49:57,789 --> 01:50:03,789
Wechat: FORTUNEBET99
Whatsapp: +66875 - 57 - 8326

