5
00:00:36,581 --> 00:00:39,623
Ikat kepala legenda nomor satu.

6
00:00:40,232 --> 00:00:46,035
Ikat kepala itu menjanjikan kekuasaan,
kemahakuasaan, keabadian.

7
00:00:46,300 --> 00:00:48,594
Tapi apa yang harus di bayar?

8
00:00:48,671 --> 00:00:53,004
Satu saja lebih hebat dari
yang di bayangkan siapapun.

9
00:00:53,039 --> 00:00:56,642
Dan lebih berat dari yang
bisa di tanggung siapapun,.

10
00:00:56,992 --> 00:01:01,057
Tak seorangpun yang
pernah memakainya...

11
00:01:01,312 --> 00:01:06,239
Melarikan diri dari
siksaan beban yang abadi.

12
00:02:38,382 --> 00:02:41,379
Ikat kepala itu seharusnya...

13
00:02:42,543 --> 00:02:44,543
Mikik kita!

14
00:03:16,820 --> 00:03:18,820
Touche!

15
00:03:50,635 --> 00:03:54,635
Majulah, bajingan!

16
00:04:48,319 --> 00:04:50,319
Anakku.

17
00:05:00,850 --> 00:05:02,850
Ayah?

18
00:07:04,540 --> 00:07:06,540
Jinno?

19
00:08:08,536 --> 00:08:10,386
Kau ingat padaku?

20
00:08:10,486 --> 00:08:12,486
Aku mengingatmu...

21
00:08:12,750 --> 00:08:15,230
Dan semua yang telah
kau perbuat.

22
00:08:15,943 --> 00:08:19,178
Pembunuh, monster!

23
00:08:19,950 --> 00:08:23,474
Sudah berapa nyawa
yang kau habisi?

24
00:08:23,797 --> 00:08:28,323
Berapa ribu orang yang meratapi
hilangnya orang yang di cintai?

25
00:08:29,360 --> 00:08:31,360
Sekarang, giliranmu.

26
00:08:31,501 --> 00:08:34,091
Aku tahu apa yang kau pedulikan.

27
00:08:34,126 --> 00:08:39,619
Dan ketika aku membawanya kembali dari
kematian, Aku menjadikannya mainan...

28
00:08:40,280 --> 00:08:42,557
Menyiksanya.

29
00:08:54,830 --> 00:08:57,516
Ayahmu menderita oleh hukuman...

30
00:08:58,018 --> 00:09:02,761
Karena dosamu!
Samurai Afro.

31
00:09:04,144 --> 00:09:08,792
Kecuali kau mau mencari Ikat kepala
nomor 2 dan berusaha menghentikanku.

32
00:09:09,636 --> 00:09:11,932
Apa kau punya keberanian?

33
00:09:15,337 --> 00:09:18,112
Jadi pergilah menjemputnya!

34
00:09:34,000 --> 00:09:36,200
Datanglah padaku Samurai Afro.

35
00:09:36,864 --> 00:09:39,562
Ikat kepala no. 1 di dahiku.

36
00:09:40,128 --> 00:09:43,104
Kau terikat oleh kode
etik samurai-mu.

37
00:09:44,026 --> 00:09:47,568
Ambilah umpannya untuk
mencari Ikat kepala Nomor 2,

38
00:09:47,931 --> 00:09:49,931
Datanglah padaku.

39
00:09:50,222 --> 00:09:53,573
Jadi aku bisa menghancurkan
hati dan tubuhku...

40
00:09:54,200 --> 00:09:56,746
Seperti kau menghancurkanku!

41
00:10:27,200 --> 00:10:29,628
Sekarang, kita terlihat
berantakan, 'kan?

42
00:10:29,928 --> 00:10:33,583
Apa kabar, kawan?
Sudah lama aku tak melihatmu!

43
00:10:37,940 --> 00:10:39,940
Kau terlihat kuno!

44
00:10:40,533 --> 00:10:45,052
Lihat pedang malang
ini, semuanya retak.

45
00:10:45,200 --> 00:10:48,028
Astaga, sesuatu
memang berubah!

46
00:10:52,450 --> 00:10:55,248
Kenapa kau tak memakai
Ikat kepala nomor 1?

47
00:10:56,300 --> 00:10:58,464
Aku sudah menyelesaikan
balas dendamku.

48
00:10:58,760 --> 00:11:01,245
Apa kau tak
mempelajari sesuatu?

49
00:11:01,400 --> 00:11:08,089
Apapun alasanmu, sekali kau memakai Ikat
kepala itu, kau tak akan benar-benar lari!

50
00:11:08,589 --> 00:11:14,641
Jadi, Bagaimana bisa si Kepala Beruang Teddy
masih hidup? Bukankah kau membunuhnya?

51
00:11:14,691 --> 00:11:18,531
Sepertinya tidak, karena dia
bisamemulihkan dirinya kembali.

52
00:11:18,566 --> 00:11:21,587
Terlalu hebat untuk
kaki hitammu!

53
00:11:22,106 --> 00:11:27,643
Dan kau mencium gadis yang di
goncengnya? Dia nomor satu!

54
00:11:28,583 --> 00:11:31,095
Sial, Bokongnya juga
terlihat manis!

55
00:11:31,220 --> 00:11:33,854
Dia punya keberanian
dalam bahaya...

56
00:11:34,200 --> 00:11:38,057
Bahkan dalam kemarahannya,
dia membuatku terangsang!

57
00:11:49,220 --> 00:11:50,940
Sudah di mulai lagi.

58
00:11:51,040 --> 00:11:57,331
Baiklah! Itulah yang kumaksud!
Kita berpetualang lagi!

59
00:11:58,450 --> 00:12:00,450
Tapi jika kau mau
jalan denganku,

60
00:12:00,800 --> 00:12:05,965
Kau harus bersih-bersih
dan siap bertarung!

61
00:12:19,570 --> 00:12:22,847
Kau yakin fragmen dari
tulang ini cukup?

62
00:12:25,000 --> 00:12:30,744
Silahkan beristirahat, dalam 2
minggu kita akan melihat keajaiban.

63
00:12:30,818 --> 00:12:38,444
Sio, hatiku sungguh bersyukur kau
dengan murah hati membantu percobaanku.

64
00:12:38,729 --> 00:12:46,510
Dengan selesainya makhluk ini,
kita akan memiliki kekuaran Dewa!

65
00:12:46,886 --> 00:12:50,293
Dunia ini akan jadi milik kita!

66
00:12:55,100 --> 00:13:01,621
Aku yang memutuskan bagaimana kita
menggunakan keajaiban ini, Prof Dunnar.

67
00:13:02,200 --> 00:13:07,065
Dan kaulah yang membantu
kami, Jangan lupakan itu!

68
00:13:09,060 --> 00:13:13,441
Maafkan aku,
Yang mulia, nona Sio.

69
00:13:13,680 --> 00:13:18,126
Ini hanyalah sebuah
kebetulan ketertarikan.

70
00:13:18,321 --> 00:13:24,421
Pastikan bahwa aku akan menggunakan
semua sumber dayaku untuk melayananimu.

71
00:13:24,430 --> 00:13:28,435
Wanita yang paling mulia
dan cantik-ku, Sio.

72
00:13:29,220 --> 00:13:31,220
Kau sungguh bijak.

73
00:13:34,500 --> 00:13:38,589
Pengaturan restrukturisasi
sistem selesai.

74
00:13:42,421 --> 00:13:47,720
Kalian bertiga! Perhatikan Afro,
dan terus laporkan gerakannya.

75
00:13:47,954 --> 00:13:49,954
Mengerti.

76
00:13:55,500 --> 00:13:58,988
Akhirnya waktu ini milik kita.

77
00:13:59,300 --> 00:14:05,090
Semua persiapan sudah dilakukan, untuk
membalas dendam kita pada Samurai Afro.

78
00:14:21,610 --> 00:14:23,575
Kau terlihat sedikit
segar sekarang.

79
00:14:23,610 --> 00:14:26,210
Tentu saja air itu tak bisa
menghapus wajah marahmu.

80
00:14:26,430 --> 00:14:28,430
Kau tahu, maksudku...

81
00:14:28,449 --> 00:14:32,537
Menculik ayahmu di tengah badai...

82
00:14:35,376 --> 00:14:39,603
Itu mengerikan, 'kan?
Semuanya membusuk?

83
00:14:39,638 --> 00:14:43,161
Maksudku, siapa yang melakukan itu?
Sungguh! Tapi aku mengerti perasaanmu.

84
00:14:43,196 --> 00:14:46,581
Ini sungguh membuatmu marah, hingga
kau melakukan perjalanan lagi.

85
00:14:46,616 --> 00:14:50,148
Untuk menemukan
Ikat kepala no. 2 lagi,

86
00:14:50,183 --> 00:14:53,681
Jadi kau bisa melawan orang yang
memakai ikat kepala no. 1 lagi!

87
00:14:59,671 --> 00:15:03,362
Semua ini hanya untuk mengambil
tulang busuk Ayahmu?

88
00:15:04,800 --> 00:15:06,620
Dia sudah mati!

89
00:15:06,720 --> 00:15:09,123
Apa masalahnya?
Lupakan saja.

90
00:15:10,468 --> 00:15:15,166
Aku tak punya pilihan lain, Ayahku
harus beristirahat dengan tenang.

91
00:15:15,400 --> 00:15:17,669
Bisa kita pergi sendirian?

92
00:15:48,400 --> 00:15:50,400
Orang bijak mengatakan...

93
00:15:50,460 --> 00:15:56,875
Kondisi pedang adalah
refleksi dari jiwa.

94
00:15:57,500 --> 00:16:00,734
Pedang ini sudah bersih
sekarang, saudaraku.

95
00:16:00,944 --> 00:16:03,877
Sisanya, terserah padamu.

96
00:16:21,073 --> 00:16:23,962
Afro sudah mulai bergerak.

97
00:16:24,600 --> 00:16:26,886
Terus perhatikan dia.

98
00:16:28,827 --> 00:16:31,683
Kita tak harus melakukan
ini, kau tahu!

99
00:16:31,936 --> 00:16:34,321
Ayolah, kau hanya perlu
menenangkan diri!

100
00:16:34,420 --> 00:16:38,256
Mengubah kondisi
mentalmu, atau apa saja.

101
00:16:38,600 --> 00:16:40,320
Maksudku, lihatlah aku!

102
00:16:40,420 --> 00:16:43,853
Aku bahagia karena aku
selalu tersenyum!

103
00:16:44,251 --> 00:16:49,051
Kau tak pernah tersenyum, makanya
tak ada yang suka padamu!

104
00:16:49,100 --> 00:16:53,175
Bahkan tanpa Kepala Ikat itu
mereka masih ingin memerangimu!

105
00:16:53,236 --> 00:16:55,236
Kau sungguh tak
menyenangkan, saudara!

106
00:16:55,330 --> 00:16:59,930
Kau selalu fokus membunuh orang
ini dan membunuh orang itu.

107
00:17:00,200 --> 00:17:02,200
Bagaimana kau bisa
mendapatkan wanita?

108
00:17:02,300 --> 00:17:08,864
Aku tahu, tipe yang kuat dan pendiam
cenderung mendapatkan gadisnya, tapi...

109
00:17:09,501 --> 00:17:12,206
Tunggu dulu!

110
00:17:12,700 --> 00:17:18,660
Aku baru sadar, ini pertama kalinya aku
melihatmu tanpa Ikat kepala no. 2.

111
00:17:19,100 --> 00:17:23,075
Kau tahu apa?
Kau terlihat lucu.

112
00:17:23,574 --> 00:17:26,674
Ini aneh, kawan.
Aku tahu ada yang aneh.

113
00:17:26,780 --> 00:17:30,074
Maksudku, dahi-mu
itu besar, bro!

114
00:17:30,140 --> 00:17:33,136
Kukira rambutmu yang
besar, tapi sial!

115
00:17:33,354 --> 00:17:36,180
Itu dahi yang sungguh besar!

116
00:17:36,215 --> 00:17:41,872
Itulah yang mereka maksud saat mengatakan,
kau si kepala besar, kepala sekolah...

117
00:17:45,059 --> 00:17:47,059
Diam!

118
00:17:51,565 --> 00:17:52,795
Sekarang aku ingat!

119
00:17:52,895 --> 00:17:56,529
Tipe kuat, pendiam dan sensitif.

120
00:17:58,100 --> 00:18:00,184
Hei, kita mau kemana?

121
00:18:10,800 --> 00:18:13,765
Apa ini benar?
Dia mengarah kemari?

122
00:18:13,800 --> 00:18:18,800
Ya, itu dia. Aku tak bisa
melupakan mata dan rambutnya.

123
00:18:18,880 --> 00:18:23,261
Orang terkutuk yang
membelah Shumi-ku.

124
00:18:23,447 --> 00:18:26,942
Iblis yang membantai
orang yang kita cintai.

125
00:18:26,977 --> 00:18:32,077
Kita tak bisa membiarkan kesempatan.
Balas dendam akan menjadi milik kita.

126
00:18:32,085 --> 00:18:34,831
Aku tidak berpikir kita bisa
mengalahkannya./ Dia terlalu kuat.

127
00:18:35,552 --> 00:18:38,772
Kita belum siap!
Jumlah kita kurang!

128
00:18:38,900 --> 00:18:42,145
Ayolah, mereka bilang dia sudah
lama tak menggunakan pedangnya!

129
00:18:42,260 --> 00:18:49,280
Benar, dia sekarang lemah! Ini kesempatan
kita, kita menyerang sekarang!

130
00:18:49,315 --> 00:18:52,354
Hei, bagaimana kalian
tahu semua itu?

131
00:18:52,389 --> 00:18:55,394
Wanita disana, dia
tahu semuanya.

132
00:18:55,716 --> 00:18:59,648
Kalian tak tahu apa-apa!
Bagaimana kita bisa membunuhnya?

133
00:18:59,683 --> 00:19:01,970
Lagipula semuanya
akan berantakan!

134
00:19:02,005 --> 00:19:03,310
Kau salah!

135
00:19:03,410 --> 00:19:08,260
Baru setelah Samurai Afro membunuh
Keadilanlah dunia jatuh ke dalam kekacauan.

136
00:19:08,300 --> 00:19:10,700
Dia selalu membunuh
demi Ikat kepala itu.

137
00:19:10,840 --> 00:19:14,584
Tapi begitu keadilan mati dan Afro
menolak untuk menggantikannya...

138
00:19:14,622 --> 00:19:17,867
Baru dia mulai membunuh
untuk bersenang-senang.

139
00:19:17,902 --> 00:19:20,051
Disitulah ssat suamiku tewas!

140
00:19:21,000 --> 00:19:26,128
Dia datang!
Samurai Afro datang!

141
00:19:37,388 --> 00:19:39,924
Persis seperti yang
di prediksi Sio.

142
00:19:39,959 --> 00:19:44,388
Semuanya berjalan
sesuai rencananya.

143
00:19:49,736 --> 00:19:51,736
Kau akan butuh ini.

144
00:20:03,400 --> 00:20:05,971
Kau membunuh Ayahku.

145
00:20:06,800 --> 00:20:09,781
Kau membunuhnya!/
Kau membunuh saudaraku!

146
00:20:09,901 --> 00:20:13,677
Dan sahabatku!/
Ini untuk kematian anakku!

147
00:20:42,665 --> 00:20:46,097
Terkutuk kau Iblis!
Kau akan di bakar di neraka!

148
00:20:46,408 --> 00:20:49,966
Kau akan tenggelam di darah manusia
tak berdosa yang kau bunuh!

149
00:20:50,011 --> 00:20:54,441
Kau akan menderita
oleh pedang kami...

150
00:20:54,476 --> 00:20:56,423
Bahkan setelah kau mati!

151
00:20:56,458 --> 00:20:59,909
Terkutuk kau, Samurai Afro!

152
00:21:18,700 --> 00:21:20,900
Sial! Ini yang kusuka!

153
00:21:21,100 --> 00:21:23,606
Ayo, kawan!
Biarkan aku mencari gadis!

154
00:22:05,594 --> 00:22:07,775
Samurai Afro sudah datang.

155
00:22:09,141 --> 00:22:11,251
Bawa dia masuk.

156
00:22:11,492 --> 00:22:13,163
Baiklah! Ini rencananya...

157
00:22:13,263 --> 00:22:17,327
Kau lakukan sesuatu, aku akan
menonton gadis menari dan...

158
00:22:17,362 --> 00:22:19,327
Bertemu lagi dalam
5 menit, Tunggu!

159
00:22:20,321 --> 00:22:22,321
Ayo, masuk!

160
00:22:45,937 --> 00:22:48,839
Oyideyassu.

161
00:22:53,440 --> 00:22:56,561
 Ikat kepala no. 2!

162
00:22:57,500 --> 00:23:02,419
Sepertinya aku tak bisa memberitahumu
letak Ikat kepala no, 2..

163
00:23:02,553 --> 00:23:07,067
Dengan gratis.
Tapi, jika kau bisa mengalahkanku...

164
00:23:09,436 --> 00:23:14,147
Tidak, bukan dengan pedang,
kita akan bermain ini.

165
00:23:15,100 --> 00:23:19,764
Jika kau menang, akan kuberitahu
dimana mencari ikat kepala no 2 itu.

166
00:23:20,120 --> 00:23:23,957
Jika aku menang, aku
akan mengambil kepalamu.

167
00:23:24,841 --> 00:23:26,938
Apa kita punya kesepakatan?

168
00:23:27,700 --> 00:23:31,055
Antarkan Tn. Afro
ke area judi.

169
00:23:38,440 --> 00:23:40,783
Tak sepertimu Kakak Wong..

170
00:23:41,000 --> 00:23:45,025
Aku hanya memainkan permainan yang
kutahu aku akan memenangkannya.

171
00:23:49,413 --> 00:23:53,726
Ini baru keren!

172
00:23:53,922 --> 00:23:57,922
Afro, Aku dapat 2 gadis
yang menari sekaligus.

173
00:23:58,600 --> 00:24:00,600
Apa yang kulewatkan?

174
00:24:03,850 --> 00:24:06,210
Kita berjudi sekarang? Keren!

175
00:24:06,950 --> 00:24:09,321
Ayo kita mulai permainannya!

176
00:24:10,125 --> 00:24:13,411
Kami pilih hitam.
Oh! Beda permainan!

177
00:24:18,979 --> 00:24:20,979
Silahkan!

178
00:24:22,820 --> 00:24:24,820
Tak seimbang.

179
00:24:25,300 --> 00:24:27,300
Sama.

180
00:24:29,500 --> 00:24:31,726
Dua "satu" , sama.

181
00:24:32,000 --> 00:24:37,540
Samurai Afro, karena sekarang
kau kalah dengan adil...

182
00:24:37,917 --> 00:24:40,555
Aku akan memintamu
untuk memenuhi...

183
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Adil?

184
00:24:51,550 --> 00:24:55,902
Dasar curang!
Aku mau gadis gratis untuk itu!

185
00:24:56,698 --> 00:25:00,365
Ikat kepala no. 2!

186
00:25:01,537 --> 00:25:05,031
Ikat kepala no 2 ada pada ronin
yang bernama Shichikoro.

187
00:25:05,415 --> 00:25:09,469
Dia ada di desa bernama
Machisiri, ke arah barat!

188
00:25:13,653 --> 00:25:19,175
Tak bisakah kita tinggal lebih lama di
rumah judi? Hal ini membosankan, bung!

189
00:25:19,564 --> 00:25:21,564
Kau membosankan!

190
00:25:34,002 --> 00:25:38,121
Iblis yang ingin balas dendam,
mencari bimbingan dewa?

191
00:25:39,890 --> 00:25:43,367
Kau sungguh berpikir kau bisa
membebaskan dirimu dari dosa...

192
00:25:43,437 --> 00:25:47,058
Dengan mengukir patung kecil?

193
00:25:48,093 --> 00:25:51,069
Itu hal yang tak kau
lihat setiap hari.

194
00:25:51,800 --> 00:25:54,000
Kau jatuh terlalu dalam...

195
00:25:54,100 --> 00:25:55,840
Pengecut!

196
00:25:55,940 --> 00:25:57,940
Aku sudah mengawasimu...

197
00:25:58,170 --> 00:26:01,880
Apa kau bahkan bisa menggunakan
pedangmu melwawan yang lain?

198
00:26:02,209 --> 00:26:06,166
Dimana pembunuh berdarah
dingin yang dulu?

199
00:26:06,603 --> 00:26:09,804
Apa kau tak punya musuh
lain untuk di lawan?

200
00:26:10,117 --> 00:26:11,880
Apa kau tetap jadi pengecut...

201
00:26:11,980 --> 00:26:14,974
Bahkan saat Ayahmu menderita?

202
00:26:15,215 --> 00:26:19,207
Itu tak baik, kau tak perlu
mendengar bualan itu?

203
00:26:19,680 --> 00:26:23,007
Dan kau masih memiliki
jalan yang panjang...

204
00:26:23,471 --> 00:26:27,038
Untuk menyelamatkan Ayahmu
yang malang yang tersiksa.

205
00:26:27,100 --> 00:26:29,586
Aku hampir mendapatkan
tulang berkaratnya.

206
00:26:29,791 --> 00:26:31,791
Dia akan hidup lagi!

207
00:26:31,935 --> 00:26:33,935
Untuk merasakan penderitaan...

208
00:26:34,186 --> 00:26:36,054
Untuk menderita.

209
00:26:36,154 --> 00:26:39,494
Dan kau bahkan belum memiliki
Ikat kepala no. 2 itu.

210
00:26:40,196 --> 00:26:44,296
Jadi, aku punya beberapa
hari atau minggu lagi...

211
00:26:44,400 --> 00:26:46,698
Untuk menikmati
penderitaan Ayahmu.

212
00:26:46,950 --> 00:26:50,768
Sebelum kau punya
kekuatan untuk melawanku.

213
00:26:59,940 --> 00:27:04,198
Hati-hati dengan mulut busukmu...

214
00:27:08,180 --> 00:27:11,221
Karena aku akan
datang untuk Ayahku!

215
00:27:32,330 --> 00:27:34,966
Benar! Kami akan datang
padamu, jalang!

216
00:27:35,468 --> 00:27:41,019
Kau lemah, sayangku.

217
00:27:41,425 --> 00:27:44,812
Sekarang, bagian
menyenangkan dimulai.

218
00:27:46,614 --> 00:27:49,420
Dia tak tahu berbicara
dengan siapa.

219
00:28:00,950 --> 00:28:02,950
Jinno.

220
00:28:03,440 --> 00:28:05,983
Akhirnya dia bergerak.

221
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Semuanya sesuai rencana.

222
00:28:08,261 --> 00:28:10,261
Kau akan bisa
membalas dendammu.

223
00:28:11,100 --> 00:28:12,553
Tapi untuk keberhasilan...

224
00:28:12,653 --> 00:28:16,362
Kau dan aku sayangku, harus
melalui jalan Iblis.

225
00:28:17,370 --> 00:28:19,415
Aku sungguh minta maaf.

226
00:28:19,760 --> 00:28:24,742
Tapi ini satu-satunya cara
membuatnya kesedihan...

227
00:28:25,200 --> 00:28:27,200
Seperti yang kita rasakan.

228
00:28:27,280 --> 00:28:29,299
Untuk membuatnya menderita.

229
00:28:30,006 --> 00:28:32,064
Seperti kita menderita.

230
00:28:32,837 --> 00:28:34,837
Jadi, kumohon...

231
00:28:35,300 --> 00:28:37,300
Maafkan aku.

232
00:28:37,400 --> 00:28:39,400
Ingatlah...

233
00:28:39,845 --> 00:28:42,696
Tak ada jalan lain.

234
00:28:44,446 --> 00:28:47,037
Aku selalu mencintaimu.

235
00:28:48,450 --> 00:28:51,303
Kakakku tercinta.

236
00:29:12,760 --> 00:29:14,832
Kau sangat membosankan, kawan!

237
00:29:14,833 --> 00:29:19,234
Semua tahu ini adalah hari
pertama hari kebebasan disini.

238
00:29:19,269 --> 00:29:23,618
Kau tak akan bisa meminta
Ikat kepala no, 2 ini.

239
00:29:24,046 --> 00:29:28,114
Namanya Shichigoro, 'kan?
Kau bahkan tak tahu rupanya...

240
00:29:28,149 --> 00:29:32,170
Aku juga tidak, bagaimana
kita tahu itu nama aslinya?

241
00:29:41,599 --> 00:29:43,599
Maksudku...

242
00:29:43,630 --> 00:29:46,076
Ini adalah ide yang buruk.

243
00:29:58,980 --> 00:30:00,980
Minggir!

244
00:30:01,007 --> 00:30:04,627
Penculikan di siang hari?
Memalukan!

245
00:30:06,110 --> 00:30:09,434
Sial!
Samurai Afro.

246
00:30:12,524 --> 00:30:14,344
Minggir!/ Sial!

247
00:30:14,444 --> 00:30:16,953
Kubilang, awas bajingan!

248
00:30:17,249 --> 00:30:20,853
Afro, senjata! Hajar dia!

249
00:30:49,170 --> 00:30:51,170
Kotaro!

250
00:30:58,717 --> 00:31:00,776
Ayah!

251
00:31:05,760 --> 00:31:09,814
Kotaro, sudah ayah bilang
jangan jauh-jauh!

252
00:31:10,200 --> 00:31:12,200
Maafkan aku.

253
00:31:15,900 --> 00:31:18,479
Terima kasih!

254
00:31:18,820 --> 00:31:21,360
Pengecut ini menculik anakku...

255
00:31:22,850 --> 00:31:24,850
Lupakan.

256
00:31:28,700 --> 00:31:32,324
Biar kutraktir minum.
Aku tahu tempat dekat sini.

257
00:31:40,346 --> 00:31:42,393
Sepertinya aku kehilangan
boot ninja-ku!

258
00:31:42,428 --> 00:31:45,025
Tunggu, aku tenggelam! Afro!

259
00:31:46,368 --> 00:31:48,659
Jangan meninggalkan saudara!

260
00:33:02,745 --> 00:33:04,764
Aku pulang, orang tua.

261
00:33:07,310 --> 00:33:12,438
Hei, kau membawa teman hari ini./
Orang ini menyelamatkan nyawa Kotaro.

262
00:33:13,244 --> 00:33:17,324
Jadi, dia mungkin cukup kuat untuk
tidak mati oleh sup buatanmu.

263
00:33:18,654 --> 00:33:22,230
Hati-hati jika berbicara tentang
masakan Odenku, Shichigoro!

264
00:33:22,440 --> 00:33:24,996
Kau mungkin akan menemukan
merica pedas di mangkukmu.

265
00:33:25,480 --> 00:33:27,622
Kau menyebut masakan ini Oden?

266
00:33:27,953 --> 00:33:30,474
Lebih mirip seperti
racun tikus.

267
00:33:30,509 --> 00:33:33,005
Berikan aku dan anakku
dua gelas seperti biasa...

268
00:33:33,040 --> 00:33:35,501
Dan berikan juga 2
gelas sake, panas.

269
00:33:36,529 --> 00:33:38,529
Segera!

270
00:33:38,970 --> 00:33:40,970
Racun tikus!

271
00:33:41,400 --> 00:33:45,093
Hanya untukmu, tikus
jalanan kecil.

272
00:33:47,216 --> 00:33:49,357
Kau yang tikus jalanan.

273
00:33:58,603 --> 00:34:02,047
Aku kembali!
Dan membawa sepatuku.

274
00:34:02,299 --> 00:34:04,299
Kau memesan makanan?

275
00:34:05,656 --> 00:34:08,000
Baunya enak sekali!

276
00:34:08,273 --> 00:34:10,835
Dari sini rupanya!

277
00:34:12,469 --> 00:34:14,723
Kau mau apa, rekan?

278
00:34:16,273 --> 00:34:18,816
Sukiyaki./ Dua!

279
00:34:40,600 --> 00:34:42,600
Besulang.

280
00:34:43,500 --> 00:34:47,476
Bukan peminum, ya?
Kau tak tahu apa yang kau lewatkan.

281
00:34:48,170 --> 00:34:50,170
Jus lemon?

282
00:34:53,280 --> 00:34:55,280
Janya bercanda!

283
00:34:55,805 --> 00:34:58,196
Lupakan, akan kuminum keduanya!

284
00:35:04,100 --> 00:35:06,506
Kau kesini bukan
karena festival, 'kan?

285
00:35:07,053 --> 00:35:10,661
Aku juga.
Hanya lewat.

286
00:35:12,450 --> 00:35:15,751
Tapi aku tinggal
disini sementara.

287
00:35:17,500 --> 00:35:19,775
Kami memang menikmati
festival ini.

288
00:35:20,123 --> 00:35:23,129
Tapi kami harus
melanjutkan perjalanan.

289
00:35:28,870 --> 00:35:34,109
Sayang sekali kau harus membunuh
pria ini, dia lumayan, dan keren!

290
00:35:49,314 --> 00:35:52,475
Selalu kesepian
setelah festival.

291
00:35:54,140 --> 00:35:58,041
Paling tidak, ini terakhir
kalinya aku makan racun tikusmu.

292
00:36:00,403 --> 00:36:01,596
Kau akan menyesal.

293
00:36:01,696 --> 00:36:04,467
Aku pembuat sup terbaik
disini, saat kau kembali,

294
00:36:04,468 --> 00:36:07,017
ingatkan aku untuk melipat
gandakan harganya untukmu.

295
00:36:09,884 --> 00:36:11,627
Ini yang terbaik?

296
00:36:11,727 --> 00:36:15,533
Afro, mungkin aku harus membunuh
juga karena kebohongan.

297
00:36:15,568 --> 00:36:17,533
Makanan ini tak enak!

298
00:36:19,647 --> 00:36:23,495
Jus lemon, silahkan!

299
00:36:33,075 --> 00:36:36,763
Orang yang kau belah tadi.

300
00:36:37,080 --> 00:36:40,078
Kau mau tahu kenapa
ia menculik Kitaro?/ Tidak.

301
00:36:40,420 --> 00:36:44,945
Kau mau tahu kenapa orang mau mengganggu
anak jalanan dan pemabuk sepertiku?

302
00:36:46,487 --> 00:36:50,407
Tak apa orang tua./
Baiklah, katakan.

303
00:36:57,162 --> 00:37:00,204
Aku punya sesuatu yang di
inginkan semua orang.

304
00:37:25,332 --> 00:37:28,909
Sebentar saja dia makan,
dia pasti tertidur.

305
00:37:28,930 --> 00:37:32,225
Dia bukan anakku,
Dia yatim piatu.

306
00:37:32,238 --> 00:37:34,939
Anak dari temanku yang terbunuh.

307
00:37:35,733 --> 00:37:37,036
Aku berjanji untuk menjaganya...

308
00:37:37,136 --> 00:37:39,383
Jika dia terkena
masalah dan terbunuh.

309
00:37:40,287 --> 00:37:43,313
Aku dan orang tua bajingan
itu, kami seperti saudara.

310
00:37:43,871 --> 00:37:47,540
Dia bukan orang terpintar,
tapi dia orang yang baik.

311
00:37:48,052 --> 00:37:50,955
Dia tewas saat anak
ini akan lahir.

312
00:37:51,504 --> 00:37:54,855
Kudengar yang membunuhnya
memiliki rupa yang aneh.

313
00:37:55,259 --> 00:37:59,909
Memiliki Rambut afro dan kehijauan
jika di lihat dari dekat.

314
00:38:01,624 --> 00:38:05,503
Dengarkan aku baik-baik.

315
00:38:05,930 --> 00:38:11,199
Di dunia ini ada ikatan yang
lebih dalam dari darah.

316
00:38:15,280 --> 00:38:21,293
Teman bodohku itu sama sperti orang bodoh
lainnya, mengejar ikat kepala no, 2 itu.

317
00:38:21,336 --> 00:38:23,707
Pada akhirnya kaan mati.

318
00:38:24,730 --> 00:38:27,597
Kau tahu apa yang ia katakan
saat melihatnya sekarat?

319
00:38:29,503 --> 00:38:32,737
"Jangan ada lagi", bisiknya.

320
00:38:34,332 --> 00:38:38,782
Jadi, aku menyimpan dan
Ikat kepala no 2 itu.

321
00:38:39,703 --> 00:38:42,025
Dan aku berkeliling
semenjak itu.

322
00:38:53,051 --> 00:38:55,311
Tapi sekarang kau datang.

323
00:39:09,848 --> 00:39:11,848
Dan sekarang kita seri.

324
00:39:13,518 --> 00:39:16,825
Jadi, ayo kita selesaikan ini.

325
00:39:21,400 --> 00:39:25,824
Baiklah, tak ada
lagi Tuan baik hati.

326
00:39:26,433 --> 00:39:27,633
Shichigoro!

327
00:39:29,365 --> 00:39:31,897
Tetap hangatkan racun
itu, orang tua.

328
00:39:32,311 --> 00:39:34,311
Aku akan segera kembali.

329
00:40:10,498 --> 00:40:13,692
Kupikir jika aku dan
Kitaro terus berjalan...

330
00:40:14,112 --> 00:40:17,715
Mungkin kami bisa melupakan
keinginan temanku itu...

331
00:40:17,750 --> 00:40:19,901
Dan memberikan kedamaian
bagi anaknya.

332
00:40:21,100 --> 00:40:24,175
Rupanya, memang tak bisa
menghindar dari takdir.

333
00:40:25,120 --> 00:40:26,652
Sial.

334
00:40:26,752 --> 00:40:30,944
Ikat kepalas ini selalu menambah
jumlah mayat dan yatim piatu.

335
00:40:31,800 --> 00:40:33,800
Kau dengar, Afro?

336
00:40:34,020 --> 00:40:36,361
Mayat dan yatim piatu

337
00:40:37,370 --> 00:40:41,614
Jadi, aku tak akan
menyerahkan Ikat kepala ini.

338
00:40:42,300 --> 00:40:44,635
Kau harus membunuhku
untuk mendapatkannya!

339
00:40:45,500 --> 00:40:50,543
Bukan karena aturan Ikat kepala ini, dan
bukan karena aku mau menyelamatkan dunia.

340
00:40:56,588 --> 00:40:58,725
Ada apa dengan
kuda-kuda resmi itu?

341
00:40:58,760 --> 00:41:01,599
Memang dia keren, tapi
dia bukan temanmu.

342
00:41:01,634 --> 00:41:03,827
Bunuh saja!

343
00:41:09,709 --> 00:41:12,810
Karena aku memenuhi janjiku.

344
00:42:22,080 --> 00:42:26,025
Jangan kira aku tak
mengenalmu, Samurai Afro.

345
00:42:26,100 --> 00:42:28,642
Aku melihat apa yang kau
lakukan di jembatan itu.

346
00:42:29,200 --> 00:42:32,300
Membunuh orang tanpa ragu.

347
00:42:32,789 --> 00:42:36,486
Seakan dia hanya
lalat di wajahmu.

348
00:42:37,380 --> 00:42:40,953
Mungkin ini saatnya
seseorang menepukmu!

349
00:42:41,870 --> 00:42:44,756
Mungkin aku merasa akulah
yang akan melakukan itu.

350
00:42:44,970 --> 00:42:48,731
Kau membiarkannya berbicara
seperti itu? Belah dia, Afro!

351
00:42:55,168 --> 00:42:59,492
Sayonara, Samurai Afro!

352
00:42:59,740 --> 00:43:02,746
Itu baru keren!
Kau akan mati, cantik!

353
00:43:51,220 --> 00:43:52,837
Orang ini licik.

354
00:43:52,937 --> 00:43:56,809
Aku terkesan!
Dia bisa saja membunuhmu!

355
00:44:26,250 --> 00:44:27,509
Kau kabur?

356
00:44:27,609 --> 00:44:30,616
Kau membuat kita terlihat
buruk, mau kemana?

357
00:44:43,005 --> 00:44:45,370
Aku tahu kau ini licik.

358
00:44:45,405 --> 00:44:49,915
Kita tak pernah lari dari siapapun!
Kita tak akan melakukannya sekarang!

359
00:44:49,950 --> 00:44:53,577
Kawan, terus berayun.
Sementara aku melihat pesta ini!

360
00:44:53,612 --> 00:44:57,528
Ayo, berpesta!

361
00:45:18,566 --> 00:45:23,175
Semua suka bintang rick.
Lampu pertunjukan!

362
00:45:51,200 --> 00:45:53,200
Bawa kemari, sayang!

363
00:46:28,611 --> 00:46:30,873
Semuanya dengarkan pesta ini.

364
00:46:30,908 --> 00:46:34,989
Di panggung, ada pria
dengan Ikat kepala no 2!

365
00:47:04,621 --> 00:47:06,621
Darimana mereka?

366
00:47:13,960 --> 00:47:17,112
Ini masih setengah matang.
Kau mau aku memakan ini?

367
00:47:17,147 --> 00:47:18,660
Aku mematahkan
gigiku karena ini!

368
00:47:18,760 --> 00:47:22,075
Menjijikan! Bagaimana kau
bisa tetap berbisnis?

369
00:47:22,110 --> 00:47:25,391
Ayo, pergi. Tempat
ini harusnya di tutup!

370
00:47:31,420 --> 00:47:33,420
Ayah?

371
00:47:59,622 --> 00:48:01,708
Kau membunuh musiknya!

372
00:48:01,900 --> 00:48:04,519
Kenapa kau selalu
menghancurkan pesta?

373
00:48:10,150 --> 00:48:13,145
Itu hanya gangguan
yang tak penting.

374
00:48:13,700 --> 00:48:15,747
Kau masih mau mati?

375
00:48:21,987 --> 00:48:24,233
Kau sungguh menginginkan ini.

376
00:48:24,268 --> 00:48:27,607
Ini hanya potongan kain, bodoh!

377
00:48:31,220 --> 00:48:37,277
Jika kau beruntung,
datang dan ambilah!

378
00:50:08,300 --> 00:50:10,300
Summenarae.

379
00:50:53,980 --> 00:50:57,093
Kau selalu merusak
kesenangan, ya?

380
00:50:57,128 --> 00:50:59,916
Aku akan mengoceh
sampai subuh, kawan.

381
00:50:59,951 --> 00:51:03,960
Seperti gadis-gadis dan lainnya.
Kenapa kau merusaknya?

382
00:51:03,995 --> 00:51:07,969
Mereka bahkan membatalkan pesta
ini tahu depan, ini salahmu!

383
00:51:08,004 --> 00:51:09,272
Dan hal lain!

384
00:51:09,372 --> 00:51:14,259
Kau melakukan semua ini
karena ikat kepala itu lagi!

385
00:51:15,000 --> 00:51:19,300
Kau tak paham?
Kita kembali ke jalan iblis lagi.

386
00:51:19,354 --> 00:51:21,354
Itu bukan jalan yang benar.

387
00:51:28,100 --> 00:51:29,278
Kemana selanjutnya?

388
00:51:29,378 --> 00:51:32,999
Bagaimana kalau sedikit dorong
mendorong, kau tahu maksudku?

389
00:51:33,034 --> 00:51:35,496
Astaga, kita tak pernah
kehabisan pesta.

390
00:51:39,581 --> 00:51:42,028
Astaga, itu mengejutkan!

391
00:51:50,531 --> 00:51:52,284
Bukankah mereka
pernah menghajarmu?

392
00:51:52,384 --> 00:51:54,384
Mereka datang padamu lagi?

393
00:51:54,922 --> 00:51:58,370
Pedangmu penuh dengan darah.

394
00:51:58,828 --> 00:52:00,600
Ya, lalu?

395
00:52:00,700 --> 00:52:04,257
Kau membunuh demi
keinginan egomu saja.

396
00:52:08,235 --> 00:52:10,235
Apa kau tak punya hati?

397
00:52:31,624 --> 00:52:34,822
Ini tak mungkin nyata!
Siapa mereka?

398
00:52:34,857 --> 00:52:36,822
Ini tak mungkin!

399
00:52:51,528 --> 00:52:53,603
Aku tak berpikir demikian!

400
00:52:54,720 --> 00:53:00,364
Kau harus menahan diri atau
mendapatkan kekalahan lain.

401
00:53:01,470 --> 00:53:05,045
Kau tak mau mengambil
resiko mainan baruku, 'kan?

402
00:53:05,800 --> 00:53:08,489
Dia sangat rapuh sekarang.

403
00:53:09,400 --> 00:53:12,333
Pergilah ke Bukit Ceri,
atau dia akan mati lagi.

404
00:53:12,600 --> 00:53:18,301
Tapi kali ini jauh
lebih perlahan.

405
00:53:20,770 --> 00:53:24,665
Hati-hati dengan mulutmu!

406
00:53:26,923 --> 00:53:28,923
Ben!

407
00:53:29,360 --> 00:53:32,168
Ratuku, mundur.

408
00:53:52,300 --> 00:53:54,317
Kau tak apa kawan?

409
00:53:55,250 --> 00:53:57,269
Tidak!

410
00:54:24,311 --> 00:54:26,848
Hei, adik.

411
00:54:27,660 --> 00:54:29,986
Sudah lama tak jumpa, ya Sio?

412
00:54:30,251 --> 00:54:32,251
Apa kabarmu tuan putri?

413
00:54:32,686 --> 00:54:33,648
Baik.

414
00:54:33,748 --> 00:54:37,955
Dan orang tua asuh kita, bagaimana
mereka?/ Mereka hebat!

415
00:54:38,500 --> 00:54:40,040
Mereka seperti orang tua asli.

416
00:54:40,140 --> 00:54:43,768
Ada yang bernama Bin-san,
dia menakutkan.

417
00:54:43,803 --> 00:54:47,041
Dan Michael-san, dia
sering bermain denganku!

418
00:54:47,076 --> 00:54:51,807
Dan ada wanita bernama Tomo-san, dia
mengajariku menjadi putri yang sungguhan.

419
00:54:51,842 --> 00:54:55,737
Aku bahkan belajar dansa,
membuat teh dan lainnya.

420
00:54:57,863 --> 00:54:59,881
Itu hebat!

421
00:55:00,952 --> 00:55:03,370
Kuharap kau bisa
disini bersamaku.

422
00:55:03,792 --> 00:55:07,001
Aku tahu, dik.
Tapi kau aman disini.

423
00:55:07,036 --> 00:55:10,469
Keluarga ini menginginkan anak perempuan
untuk menggantikan anak mereka yang hilang.

424
00:55:10,967 --> 00:55:13,360
Sepertinya sekarang mereka
menerimamu seperti anak mereka.

425
00:55:13,745 --> 00:55:15,745
Kita harus bersyukur.

426
00:55:15,791 --> 00:55:18,037
Aku akan berusaha
berkunjung lebih sering.

427
00:55:20,607 --> 00:55:24,110
Hei, ada seseorang yang
mau kukenalkan, ini Afro.

428
00:55:24,321 --> 00:55:26,321
Afro, ini Sio, adikku.

429
00:55:27,740 --> 00:55:29,740
Hai Afro!

430
00:55:30,950 --> 00:55:34,162
Dia pendatang baru di sekolah
pedang, tapi dia hebat.

431
00:55:34,600 --> 00:55:37,752
Hampir sehebat aku, dia
seperti saudaraku.

432
00:55:39,700 --> 00:55:41,700
Saudara?/ Aha!

433
00:55:42,470 --> 00:55:46,339
Jadi itu membuatmu
jadi saudaraku juga.

434
00:55:47,092 --> 00:55:49,198
Ya, sepertinya.

435
00:55:51,991 --> 00:55:53,606
Keren!

436
00:55:53,706 --> 00:55:55,718
Aku dapat saudara baru!/ Ya.

437
00:55:56,592 --> 00:55:59,244
Bisa aku pergi ke sekolah
pedang suatu saat?

438
00:56:00,297 --> 00:56:03,095
Ya, tentu.
Kapanpun.

439
00:56:03,300 --> 00:56:06,851
Kau pemalu.
Dan rambutmu lucu.

440
00:56:08,136 --> 00:56:10,207
Senang bertemu denganmu juga.

441
00:56:35,400 --> 00:56:37,474
Kau akan segera bebas.

442
00:56:39,844 --> 00:56:43,618
Kau tak boleh memainkan sains
seperti itu, Putri Sio.

443
00:56:43,653 --> 00:56:45,400
Kau gila?

444
00:56:45,500 --> 00:56:50,358
Begitu dia selesai, dia akan bisa
menjadi samurai yang tak terkalahkan!

445
00:56:50,572 --> 00:56:52,362
Tapi jika pertumbuhannya
terganggu...

446
00:56:52,462 --> 00:56:56,676
Dia hanya akan menjadi tumpukan
jeli protein yang tak berguna!

447
00:56:58,000 --> 00:57:04,175
Gila? Itu kata aneh datang
dari ahlinya kegilaan.

448
00:57:04,235 --> 00:57:07,835
Tapi rencana kita
bisa berantakan!

449
00:57:08,521 --> 00:57:12,204
Ini bagian dari proses
rencana, profesor.

450
00:57:12,503 --> 00:57:16,227
Lebih banyak aku mengajari
Afro, lebih baik.

451
00:57:16,400 --> 00:57:20,959
Aku mau dia menderita
lebih lama dan perlahan.

452
00:57:21,400 --> 00:57:26,392
Kematiannnya bukan tujuanku,
Hanya titik akhir eklamasi.

453
00:57:26,829 --> 00:57:29,104
Apa kau tak
mengenalku sekarang?

454
00:57:31,974 --> 00:57:36,516
Tentu saja, putri Sio!
Kau sungguh memperselukkan.

455
00:57:36,551 --> 00:57:39,894
Tapi itu hanya beresiko!

456
00:57:44,183 --> 00:57:47,695
Sungguh pengalaman
yang menyegarkan!

457
00:57:47,730 --> 00:57:52,266
Aku membuat bingung ilmuwan yang
paling membingungkan di dunia...

458
00:57:52,301 --> 00:57:54,470
Dengan keselukkanku.

459
00:57:56,162 --> 00:57:59,465
Jangan ragukan
tindakanku, kawan.

460
00:57:59,720 --> 00:58:03,943
Semuanya berjalan dengan
sangat menyenangkan.

461
00:58:04,740 --> 00:58:07,035
Percayalah.

462
00:58:09,163 --> 00:58:11,500
Ya, Putriku!

463
00:58:12,987 --> 00:58:15,592
Dengan arahanku, hal tak
akan berakhir buruk...

464
00:58:15,627 --> 00:58:18,586
Seperti kau gagal membuat Kuma.

465
00:58:19,700 --> 00:58:21,200
Lihat dia!

466
00:58:21,300 --> 00:58:25,012
Kau memperbaikinya berulang kali hingga
ia menjadi bukan manusia sama sekali.

467
00:58:26,055 --> 00:58:28,972
Dia hanya boneka samurai
tanpa pikiran.

468
00:58:29,707 --> 00:58:33,494
Tanpa jiwa, mati.

469
00:58:33,803 --> 00:58:37,345
Itu menjijikan, 'kan?
Kegagalan, maksudku...

470
00:58:37,380 --> 00:58:41,292
Batas keputus asaan
dari tubuh manusia.

471
00:58:41,550 --> 00:58:45,088
Tapi bahkan pekerjaan
mekanikmu bisa hancur.

472
00:58:45,987 --> 00:58:48,175
Afro-droid...

473
00:58:49,713 --> 00:58:54,893
Kumpulan besi dari bawah
Kuil Empty Seven.

474
00:58:55,250 --> 00:58:57,275
Tapi sekarang...

475
00:58:57,306 --> 00:58:59,332
Otot, Tulang.

476
00:58:59,938 --> 00:59:03,113
Darah, Semuanya bisa di
manipulasi dengan teknologi nano.

477
00:59:03,148 --> 00:59:06,254
Dengan program
kimia neuroseptor.

478
00:59:06,289 --> 00:59:12,216
Dan hal ini dilarang, itu melebihi
kaidah alkimia dan bioteknologi.

479
00:59:16,360 --> 00:59:22,692
Kau sungguh ilmuwan jelek
terjenius jahat di seluruh dunia.

480
00:59:23,549 --> 00:59:27,730
Kau akan di bakar di neraka
karena melawan hukum alam.

481
00:59:28,295 --> 00:59:31,833
Kau memujiku
berlebihan, Putri Sio.

482
00:59:32,271 --> 00:59:35,248
Aku tak sepadan untuk puisimu.

483
00:59:35,283 --> 00:59:41,432
Dasar sampah!
Sejarah akan berkabung atas komitmu.

484
00:59:41,467 --> 00:59:44,000
Kau seharusnya di
bakar hidup-hidup.

485
00:59:58,900 --> 01:00:03,974
Afro akan mengejarku dan kakakku
untuk kota yang hancur.

486
01:00:04,280 --> 01:00:09,646
Saat dia tiba, dia akan melihat
konsekuensi atas dosa-dosanya.

487
01:00:10,135 --> 01:00:14,983
Dia harus membunuh teman satu-satunya
dan Ayah tercintanya dua kali.

488
01:00:15,018 --> 01:00:19,832
Pasti akan menusuknya
dengan pedang dendam.

489
01:00:21,145 --> 01:00:30,268
Dan kemudian, saat terakhir, tangan ini yang
akan mengakhiri kehidupan Afro Samurai.

490
01:00:30,986 --> 01:00:38,775
Dia bahkan tak pantas mati
oleh tangan heroikmu, ratu.

491
01:00:44,478 --> 01:00:49,923
But his end will not bring him
bliss, my professor.

492
01:01:02,139 --> 01:01:05,241
Panas sekali disini!

493
01:01:05,491 --> 01:01:07,722
Apa tak ada jalan tercepat
menuju Bukit Ceri?

494
01:01:07,757 --> 01:01:12,217
Lagipula, kau tahu Sio itu
akan menjebakmu, 'kan?

495
01:01:12,252 --> 01:01:15,961
Dan itu juga reuni
keluarga yang aneh.

496
01:01:17,062 --> 01:01:21,424
Sekarang aku yakin banyak orang akan
senang melihat bahwa ayahmu masih hidup...

497
01:01:21,459 --> 01:01:24,339
Tapi aku tak yakin jika
mereka menemui kepala yang

498
01:01:24,340 --> 01:01:27,331
hidup, dan kebanyakan tak
akan berpikir itu mungkin.

499
01:01:27,741 --> 01:01:31,014
Maksudku, bagaimana dia bisa hidup?
Mungkin itu bukan dia.

500
01:01:31,100 --> 01:01:36,638
Itu trik, mungkin ada robot lain, seperti
afro droid yang kau hancurkan dulu.

501
01:01:36,796 --> 01:01:41,072
Atau mungkin seperti boneka, Kau
tahu, di herakan dengan jari.

502
01:01:43,429 --> 01:01:46,614
Baiklah, itu bodoh.
Itu bukan boneka.

503
01:01:46,969 --> 01:01:51,335
Apapun itu, satu hal yang pasti!

504
01:01:51,603 --> 01:01:55,134
Wanita itu gila!

505
01:01:55,393 --> 01:01:58,451
Dia pasti sangat membencimu
hingga melakukan ini.

506
01:01:58,672 --> 01:02:00,023
Dan kenapa dengan beruang itu?

507
01:02:00,123 --> 01:02:02,492
Apa normal dia
bertipe sayu begitu?

508
01:02:02,527 --> 01:02:06,957
Dia tak mengatakan apa-apa.
Itu yang menakutiku.

509
01:02:07,219 --> 01:02:10,845
Ada yang salah, Dan
aku tak menyukainya.

510
01:02:10,880 --> 01:02:14,472
Apa yang mau kau lakukan dengan
anak kecil yang mengikuti kita itu?

511
01:02:15,440 --> 01:02:19,982
Kau membunuh ayahnya,
sekarang dia akan membunuhmu.

512
01:02:20,017 --> 01:02:22,572
Terdengar tak asing, 'kan?

513
01:02:25,058 --> 01:02:29,002
Jangan cemas, dia tak
akan bertahan lama.

514
01:02:29,037 --> 01:02:33,058
Dia akan tenggelam di
pasir dan mati kepanasan.

515
01:02:33,775 --> 01:02:35,948
Dia akan mati besok pagi.

516
01:03:00,397 --> 01:03:03,648
Maaf, Ayah.

517
01:04:09,950 --> 01:04:12,938
Kuharap kalian bisa
melihat wajahnya.

518
01:04:13,075 --> 01:04:17,739
Saat aku melihatkan padanya
kepala Ayahnya yang hidup.

519
01:04:17,840 --> 01:04:23,268
Jangan lupa Samurai Afro yang
membuat kalian jadi speprti ini.

520
01:04:23,800 --> 01:04:27,363
Dia akan merasakan neraka di dunia,
atas apa yang ia lakukan pada kita.

521
01:04:27,750 --> 01:04:34,788
Kalian akan menimati setiap
detiknya saat mengeksekusi Afro.

522
01:04:35,240 --> 01:04:38,874
Kalian akan melihat pori-porinya
mengeluarkan darah.

523
01:04:38,950 --> 01:04:43,864
Mendengarkan suara
tulangnya patah.

524
01:04:44,080 --> 01:04:48,578
Mencium ketakutannya dan
dagingnya yang terbakar.

525
01:05:09,450 --> 01:05:14,056
Kematiannya akan sangat
membuatku bangga.

526
01:05:14,320 --> 01:05:16,874
Hal itu akan jadi legenda.

527
01:05:17,200 --> 01:05:21,885
Dan aku juga, menjadi
legenda yang membunuhnya.

528
01:06:16,800 --> 01:06:18,410
Manjat tebing?

529
01:06:18,510 --> 01:06:21,173
Lelucon apa ini?

530
01:06:21,565 --> 01:06:23,673
Kita tak punya peralatan...

531
01:06:23,708 --> 01:06:25,786
Aku butuh minum.

532
01:06:25,821 --> 01:06:27,786
Kau punya tali?

533
01:06:27,900 --> 01:06:30,052
Benar kau menuju
arah yang benar?

534
01:06:33,820 --> 01:06:37,813
Aku bertanya, Afro.
Kurasa aku akan pingsan, kawan.

535
01:06:37,918 --> 01:06:39,899
Atau paling tidak aku
akan dapat struk.

536
01:06:39,934 --> 01:06:43,524
Kau sungguh membuatku stress,
aku benci ketinggian.

537
01:07:02,800 --> 01:07:05,577
Apa ini tempat yang di maksud?

538
01:07:05,999 --> 01:07:10,399
Sial! Dulu aku pernah kesini,
dan tempat ini keren.

539
01:07:10,479 --> 01:07:12,850
Tak berantakan seperti ini.

540
01:07:13,121 --> 01:07:19,339
Disini ada permen jagung, permainan
karnaval dan semacamnya.

541
01:07:19,630 --> 01:07:21,630
Walau bukan rumah siapa-siapa.

542
01:07:21,900 --> 01:07:26,299
Ada apa dengan mereka?
Sayang sekali tempat ini berantakan.

543
01:07:26,348 --> 01:07:28,408
Siapa yang melakukan ini?

544
01:07:30,353 --> 01:07:34,956
Kau yakin ini tempat yang benar
dimana gadis itu menunggumu?

545
01:07:35,159 --> 01:07:37,564
Lihat itu, keadilan.

546
01:07:38,568 --> 01:07:41,680
Kau tahu, kau tak pernah bertanya
arah selama dalam perjalanan.

547
01:08:23,275 --> 01:08:25,480
Siapa ini?

548
01:08:26,350 --> 01:08:31,470
Pesta kostum? Penyambutan?
Kumpulan pelawak?

549
01:08:32,760 --> 01:08:36,584
Terima kasih, tapi tidak, Kami
harus ke pertemuan, paham?

550
01:08:40,056 --> 01:08:41,939
Mari lihat...

551
01:08:42,039 --> 01:08:44,129
Hei! Wajah lucu!

552
01:08:44,164 --> 01:08:49,697
Apa kau melihat gadis seksi dengan pria
berkepala beruang di sekitar sini?

553
01:08:51,624 --> 01:08:53,624
Itu bukan darah?

554
01:09:01,070 --> 01:09:03,070
Apa aku mati disini? Sial!

555
01:09:08,163 --> 01:09:12,416
Putri Sio tak disini.

556
01:09:14,742 --> 01:09:19,502
Kau mengingat kami juga
kan, Samurai Afro?

557
01:09:20,223 --> 01:09:23,774
Siapa yang membayangkan
anak yang dulu kami tahu...

558
01:09:23,874 --> 01:09:27,429
Menjadi pembunuh gila.

559
01:09:27,679 --> 01:09:34,016
Di kendalikan dengan kemarahan pembunuh untuk
membawa kematian dan kehancuran ke dunia.

560
01:09:37,140 --> 01:09:40,054
Ayunkan pedangmu, Samurai Afro.

561
01:10:42,300 --> 01:10:44,300
Sekarang, kau mati!

562
01:11:03,078 --> 01:11:07,539
Halo, putriku.
Silahkan bersuka cita..

563
01:11:07,752 --> 01:11:12,401
Pemulihan Ayah Afro
sudah di babak akhir.

564
01:11:12,501 --> 01:11:15,804
Tapi, babak ini sangat sensitif.

565
01:11:15,839 --> 01:11:21,194
Jika ada kesalahan kecil, kita
akan kehilangan segalanya.

566
01:11:22,942 --> 01:11:26,559
Mereka tak ada./
Apa ini?

567
01:11:27,980 --> 01:11:31,980
Mereka tak akan bergerak tanpa
perintahku, apa yang sudah kau lakukan?

568
01:11:32,202 --> 01:11:35,239
Mungkin mereka pergi ke kota.

569
01:11:36,870 --> 01:11:38,230
Apa maksudmu?

570
01:11:38,330 --> 01:11:44,203
Atau, mereka menantang
Samurai Afro tanpamu.

571
01:11:44,583 --> 01:11:48,620
Jangan takut!
Siapa tahu mereka bisa menang.

572
01:11:50,687 --> 01:11:54,096
Lagipula, kau mungkin
terkejut mendengar...

573
01:11:54,131 --> 01:12:00,276
Bahwa mereka memiliki peralatan
canggih di tubuh mereka...

574
01:12:00,575 --> 01:12:04,777
Tak menyebutkan suntukan
istimewa mereka juga.

575
01:12:11,741 --> 01:12:17,111
Putri Sio?
Permainana apa ini?

576
01:12:27,433 --> 01:12:31,662
Apa yang anda lakukan?

577
01:12:32,117 --> 01:12:34,267
Regenerasinya beum selesai...

578
01:12:36,774 --> 01:12:41,282
Kau sudah melakukan pekerjaan
yang hebat, Professor.

579
01:12:41,611 --> 01:12:49,145
Kau mendapat semua hormat
dan terima kasihku.

580
01:12:50,058 --> 01:12:55,570
Sekarang, waktunya
untukmu beristirahat.

581
01:12:56,011 --> 01:12:59,376
Selamat malam, Professor!

582
01:13:13,800 --> 01:13:17,782
Eksekutor yang lain
akan segera bangun!

583
01:14:38,844 --> 01:14:44,500
Tak peduli niatmu, ada hal yang tak
bisa kami biarkan kau melakukannya.

584
01:14:44,836 --> 01:14:49,359
Kami tak akan membiarkan nona
Sio masuk ke jalan kegelapan.

585
01:14:49,577 --> 01:14:56,400
Dia gadis yang manis.
Kami tak akan membiarkannya jatuh.

586
01:14:56,645 --> 01:15:01,122
Atau, kami yang akan berdosa.

587
01:15:35,380 --> 01:15:39,188
Yang kuinginkan hanya Afro
melihat kota yang ia hancurkan.

588
01:15:39,400 --> 01:15:44,400
Aku ingin melihat konsekuensi dosanya,
sebelum aku menggorok lehernya.

589
01:15:44,500 --> 01:15:47,323
Tapi sekarang semua
pengikutku mungkin mati.

590
01:15:49,100 --> 01:15:52,705
Tindakan bodoh, semoga
malaikat melindungi kalian.

591
01:16:37,750 --> 01:16:40,642
Michael, tembak dia!

592
01:16:43,460 --> 01:16:46,990
Apa yang kau tunggu!
Lakukan!

593
01:16:47,400 --> 01:16:51,735
Tembak dia. 
Dia sudah mati.

594
01:16:51,784 --> 01:16:55,407
Lakukan demi Putri Sio.

595
01:18:06,376 --> 01:18:12,727
Aku tahu cepat atau lambat
hari ini akan terjadi.

596
01:18:15,474 --> 01:18:18,758
Aku akan mati bersamamu.

597
01:19:29,883 --> 01:19:31,663
Afro kau berhasil!

598
01:19:31,763 --> 01:19:33,317
Bagaimana kau selamat?

599
01:19:33,417 --> 01:19:36,053
Ceritakan apa yang kulewatkan, sial.
Aku luka juga.

600
01:19:36,088 --> 01:19:38,689
Tapi aku tangguh!
Jadi aku bertahan!

601
01:19:38,860 --> 01:19:41,118
Kau membantai semua
pelawak jelek itu?

602
01:20:04,400 --> 01:20:06,400
Ikuti aku, nak.

603
01:20:06,700 --> 01:20:09,679
Sial!

604
01:20:11,070 --> 01:20:15,163
Sekarang, aku resmi
melihat semuanya.

605
01:20:35,140 --> 01:20:38,040
Kenapa kau selalu masuk
ke setiap perangkap?

606
01:20:38,092 --> 01:20:40,092
Kau bodoh atau apa?

607
01:20:40,395 --> 01:20:44,404
Di atas sana ada gadis gila
yang ingin membunuhmu.

608
01:20:44,439 --> 01:20:48,378
Dan pria robot yang
membencimu juga,

609
01:20:48,413 --> 01:20:53,425
Yang lebih penting, kita melihat keanehan
alam, kalau kau berpikir itu ayahmu!

610
01:20:53,460 --> 01:20:56,431
Itu ayahku!

611
01:20:59,797 --> 01:21:02,727
Jawaban yang salah, cukup.
Kau memang bodoh!

612
01:21:02,762 --> 01:21:05,681
Aku pergi sampai sini saja.

613
01:21:06,284 --> 01:21:08,284
Sampai jumpa!

614
01:21:14,808 --> 01:21:20,158
Aku senang kau datang.
Banyak yang ingin kubicarakan...

615
01:21:24,790 --> 01:21:29,207
Aku harus datang untuk Ayahku
dan ikat kepala no 1 itu.

616
01:21:29,499 --> 01:21:31,499
Sungguh Kejutan!

617
01:21:31,783 --> 01:21:37,579
Tapi, apa yang bisa kau perbuat
dengan tubuhmu yang hampir hancur?

618
01:21:53,399 --> 01:21:55,478
Kami bisa saja menyiksamu.

619
01:21:55,712 --> 01:21:58,203
Tapi kematian akan
datang padamu perlahan.

620
01:22:14,415 --> 01:22:18,209
Kenapa kau tak memakai
ikat kepala no 1 itu?

621
01:22:19,043 --> 01:22:22,682
Aku hanya mau
membalaskan dendammu.

622
01:22:23,390 --> 01:22:25,100
Apapun alasanmu...

623
01:22:25,200 --> 01:22:30,423
Satu saja sudah bisa merubah takdir
jika mengenakan ikat kepala itu.

624
01:22:30,660 --> 01:22:32,824
Seharusnya kau tahu.

625
01:22:33,033 --> 01:22:35,307
Untuk menjadi no. 1...

626
01:22:35,635 --> 01:22:39,344
Kau tak akan bisa kabur
dari lingkaran darah!

627
01:22:43,493 --> 01:22:46,878
No, 1 membunuh atau terbunuh!

628
01:22:47,078 --> 01:22:51,315
Kau tak perlu memilih darah
siapa yang akan kau tumpahkan!

629
01:22:51,350 --> 01:22:57,010
Ambil kembali Ikat kepala
itu, jangan takut apapun.

630
01:22:59,694 --> 01:23:03,500
Ayah, Tunggu!

631
01:24:01,175 --> 01:24:05,342
Lihat, kakakku tercinta.

632
01:24:06,933 --> 01:24:11,385
Samurai Afro akan berakhir
seperti yang kurencanakan.

633
01:24:11,420 --> 01:24:14,162
Di tangan ayahnya sendiri.
.

634
01:24:17,351 --> 01:24:20,217
Dia akan membayar apa yang
ia perbuat pada kita...

635
01:24:20,252 --> 01:24:24,463
for the pain he caused to thousands like us.

636
01:25:36,580 --> 01:25:38,580
Bunuh dia!

637
01:25:38,634 --> 01:25:41,359
Bunuh dia!

638
01:26:34,109 --> 01:26:38,103
Bunuh dia Afro, Dia
bukan Ayahmu!

639
01:26:38,138 --> 01:26:40,676
Cukup! Bunuh dia, lakukan!

640
01:26:42,002 --> 01:26:45,311
Aku tak membunuh Ayahku.

641
01:26:45,346 --> 01:26:48,929
Ini adalah akhir dari Afro!

642
01:27:10,205 --> 01:27:13,728
Kau lihat Jinno? Kita berhasil!

643
01:27:13,763 --> 01:27:16,500
Akhirnya kita membawanya
pada keadilan!

644
01:27:16,535 --> 01:27:20,564
Dan kitalah yang membunuhnya.

645
01:27:21,368 --> 01:27:24,602
Lohat, kakakku tersayang...

646
01:27:58,490 --> 01:28:01,011
Apa yang kau lakukan?

647
01:28:02,600 --> 01:28:06,238
Apa yang kau lakukan pada Afro?!

648
01:28:13,327 --> 01:28:16,449
Kenapa kau membela Afro?!
Dia sudah mati!

649
01:28:16,667 --> 01:28:18,667
Tak ada gunanya!

650
01:28:22,500 --> 01:28:25,477
Apa kau lupa apa yang
Afro lakukan pada kita?

651
01:28:25,512 --> 01:28:27,662
Padamu?

652
01:29:03,474 --> 01:29:09,174
Saudaraku...

653
01:29:12,650 --> 01:29:18,412
Aku harus melindungi
pedang Tuan Dojo.

654
01:29:20,000 --> 01:29:23,409
Harus melindungi semuanya.

655
01:29:25,600 --> 01:29:29,920
Termasuk, saudaraku, Afro!

656
01:30:35,995 --> 01:30:41,080
Aku menyayangimu, Jinnoku.

657
01:30:45,218 --> 01:30:47,218
Kakakku.

658
01:31:02,650 --> 01:31:06,509
Sudah lama tak bertemu, ya Sio?

659
01:31:12,900 --> 01:31:16,242
Apa kabarmu, putri?

660
01:32:38,808 --> 01:32:41,712
Larilah Afro, kau tak
akan bisa menang.

661
01:32:41,747 --> 01:32:44,082
Kubilang, lari!

662
01:32:44,502 --> 01:32:48,404
Kau tak bisa menang! Dia terlalu kuat!
Dia bukan manusia!

663
01:32:49,340 --> 01:32:51,885
Jangan!

664
01:32:52,666 --> 01:32:56,346
Diam!

665
01:32:56,900 --> 01:32:58,900
Ini akan segera berakhir!

666
01:32:59,780 --> 01:33:03,341
Maafkan aku, tapi
kau bukan Ayahku.

667
01:33:04,900 --> 01:33:08,501
Ayahku sudah mati sejak lama.

668
01:33:13,992 --> 01:33:16,652
Jangan takut!

669
01:34:01,300 --> 01:34:03,300
Ayah...

670
01:34:45,461 --> 01:34:48,469
Kapanpun kau siap!

671
01:35:05,599 --> 01:35:07,926
Apa ini akan berakhir?

672
01:35:11,514 --> 01:35:13,667
Kurasa tidak!

673
01:35:14,690 --> 01:35:20,242
Dilihat dari wajahmu, menurutku
kau mendapat hari yang sulit.

674
01:35:21,209 --> 01:35:25,689
Kau tahu ini akan terjadi lagi.

675
01:35:25,724 --> 01:35:29,884
Aku tahu, Samurai Afro.
Tapi aku tak mengatakan apa-apa...

676
01:35:30,195 --> 01:35:31,881
Tak lagi.

677
01:35:31,981 --> 01:35:33,694
Tapi kau tahu?!

678
01:35:33,794 --> 01:35:35,794
Jangan pernah mundur!

679
01:35:36,697 --> 01:35:39,390
Hanya itu pilihanmu
yang tersisa.

683
01:40:24,000 --> 01:40:27,211
Aku sudah lama menunggumu!