1
00:01:45,390 --> 00:01:51,180
Orang...

2
00:01:53,850 --> 00:01:54,270
yang...

3
00:01:54,630 --> 00:01:56,460
menembakku...

4
00:02:00,720 --> 00:02:02,380
Orang yang...

5
00:02:03,260 --> 00:02:06,030
membunuhku adalah...

6
00:02:07,670 --> 00:02:09,430
Yogi...HerrySis

7
00:02:11,180 --> 00:02:14,420
Yanni.HerrySis

8
00:02:15,520 --> 00:02:16,610
Ibu?

9
00:02:21,040 --> 00:02:24,000
ACE ATTORNEY

10
00:02:24,900 --> 00:02:25,900
Jam ini...

11
00:02:25,900 --> 00:02:27,860
telah diset terlambat 2 jam...

12
00:02:28,430 --> 00:02:29,660
itu berarti, pernyataanmu tentang...

13
00:02:29,990 --> 00:02:32,850
...yang kautinggalkan di ruangan korban pada jam 2...

14
00:02:32,850 --> 00:02:34,460
...itu patut dipertanyakan.

15
00:02:34,820 --> 00:02:37,780
Bagaimana kau bisa tahu jam tersebut diset terlambat pada waktu kejadian.

16
00:02:42,650 --> 00:02:43,680
Iya juga sih ya...

17
00:02:43,680 --> 00:02:44,900
Hey!!

18
00:02:45,440 --> 00:02:47,800
Jangan bangun dari tempatmu, Tn. Butz!

19
00:02:49,960 --> 00:02:51,330
Pengacara Wright,...

20
00:02:51,870 --> 00:02:53,430
Tentu saja, sebagaimana kau tahu...

21
00:02:53,800 --> 00:02:57,020
Jumlah kasus kriminalitas saat ini lima kali lebih besar dari 10 tahun lalu.

22
00:02:57,540 --> 00:02:59,890
Setiap hari selalu ada kriminal yang harus disidang.

23
00:03:00,450 --> 00:03:02,290
Jika ada orang yang ragu-ragu sepertimu...

24
00:03:02,290 --> 00:03:04,980
Maka tidak akan ada gunanya mengadopsi  Bench Trial System.

25
00:03:02,290 --> 00:03:09,950
TL note: Sistem di mana selama tiga hari, pengacara pembela dan jaksa saling berhadapan di pengadilan terbuka untuk menentukan terdakwa yang bersalah.

26
00:03:05,800 --> 00:03:07,820
Wright~HerrySis

27
00:03:09,820 --> 00:03:12,210
Sudah tidak mungkin...

28
00:03:12,780 --> 00:03:13,800
 

29
00:03:12,780 --> 00:03:13,800
Objection!

30
00:03:17,770 --> 00:03:19,880
Kita sudah tahu jika kau,...

31
00:03:19,880 --> 00:03:22,200
...memakai kostum 'Steel Samurai' ini, dan menuju ke studio 1.

32
00:03:23,250 --> 00:03:25,680
Si penulis naskah dengan jelas bersaksi...

33
00:03:26,870 --> 00:03:29,670
ketika kami menjatuhkan petunjuk bahwa kau mencoba...

34
00:03:30,920 --> 00:03:32,600
untuk memecat si penulis naskah.

35
00:03:32,860 --> 00:03:34,090
Apa itu?

36
00:03:35,650 --> 00:03:37,910
Aku tak pernah bilang seperti itu...

37
00:03:38,430 --> 00:03:41,700
Yang kulakukan adalah membiarkan mereka tahu pandangan pribadiku...

38
00:03:43,570 --> 00:03:46,330
...bahwa penulis naskah membeberkan semuanya.

39
00:03:46,620 --> 00:03:47,810
Diam kau!

40
00:03:47,990 --> 00:03:49,230
Apakah trik kotor seperti itu diperbolehkan?!

41
00:03:49,230 --> 00:03:50,240
Jaksa Penuntut Edgeworth!

42
00:03:51,000 --> 00:03:53,860
Ini... Ini adalah metode yang tidak masuk akal!

43
00:03:53,920 --> 00:03:55,450
Tidak bisa diterima!

44
00:03:55,680 --> 00:03:58,330
Metodeku tidak bertentangan dengan hukum...

45
00:04:00,450 --> 00:04:01,600
Hakim.HerrySis

46
00:04:02,420 --> 00:04:04,000
Aku akan selesaikan masalah ini dengan cepat...

47
00:04:05,280 --> 00:04:07,340
sebagaimana prioritas dari Bench Trial System.

48
00:04:07,340 --> 00:04:10,030
Mari langsung selesaikan kasus ini.

49
00:04:16,740 --> 00:04:18,220
Tu- Tunggu sebentar!

50
00:04:20,080 --> 00:04:22,070
Mari kita bahas secara menyeluruh.

51
00:04:22,520 --> 00:04:24,640
Masih ada 3 hari yang tersisa sebelum kasus ditutup!

52
00:04:24,640 --> 00:04:25,800
Hakim...

53
00:04:27,780 --> 00:04:28,730
Keputusan Anda....

54
00:04:28,730 --> 00:04:29,660
 

55
00:04:28,730 --> 00:04:29,660
Objection!

56
00:04:33,790 --> 00:04:35,030
Mia.

57
00:04:37,400 --> 00:04:40,090
Korban baru saja pulang ke Jepang...

58
00:04:40,090 --> 00:04:41,780
sehari sebelum kejadian.

59
00:04:42,280 --> 00:04:45,360
Perbedaan waktu antara Jepang dan New York adalah 14 jam.

60
00:04:46,010 --> 00:04:48,440
Ketika kau melihat jam, terlihat sebagai 2 jam,

61
00:04:49,340 --> 00:04:52,830
Korban tidak mengubah jamnya.

62
00:04:55,650 --> 00:04:56,620
Yang Mulia.

63
00:04:56,770 --> 00:04:58,860
Diskusi lebih jauh hanya akan membuang waktu.

64
00:04:59,520 --> 00:05:00,750
Tolong beri keputusan Anda segera.

65
00:05:01,280 --> 00:05:04,400
Keputusan untuk Tn. Larry Butz...

66
00:05:05,480 --> 00:05:06,400
Tidak Bersalah.

67
00:05:19,090 --> 00:05:21,240
Woi! woi woi woi!

68
00:05:29,490 --> 00:05:30,550
Ah, salah orang.

69
00:05:35,340 --> 00:05:36,320
Tidak tidak!HerrySis

70
00:05:36,320 --> 00:05:38,670
Aku orang yang memenangkan vonis 'Tidak Bersalah',
Larry Butz!

71
00:05:38,670 --> 00:05:41,050
Kalian gak pengen mewawancaraiku? Ya? Ya? Tunggu!

72
00:05:41,200 --> 00:05:42,910
Mas yang pegang kamera! Ayo rekam sini!

73
00:05:42,910 --> 00:05:43,640
Ini adalah momen untuk diingat!

74
00:05:43,640 --> 00:05:45,200
- Hei hentikan!
- Apa itu?!

75
00:05:45,200 --> 00:05:47,640
- Emangnya aku mainan buatmu? Dari koran mana kau?!
- Ini adalah pengadilan! Tenang!

76
00:05:47,640 --> 00:05:48,500
Kau di pengadilan! tutup mulut!

77
00:05:48,500 --> 00:05:49,610
Liat apa kalian?!

78
00:05:49,910 --> 00:05:50,800
Tn. Harry Butz...

79
00:05:50,800 --> 00:05:52,020
Yang benar Larry!

80
00:05:52,180 --> 00:05:53,440
...juga Tn. Wright.

81
00:05:53,440 --> 00:05:54,530
Dicuekin nih?! Duh!

82
00:05:54,530 --> 00:05:56,180
Selamat atas putusan Tidak Bersalah-mu...

83
00:05:57,420 --> 00:05:59,620
Ah, um, gimana bilangnya ya...

84
00:06:00,200 --> 00:06:03,800
Semua ini berkat Anda, aku berhutang kepada Mia.

85
00:06:03,800 --> 00:06:05,750
Aku tidak akan pernah melupakannya.

86
00:06:05,750 --> 00:06:07,720
Hey!
Pengacaranya 'kan aku!

87
00:06:07,720 --> 00:06:10,280
Tapi kita akan kalah kalau Mia tidak muncul.

88
00:06:11,090 --> 00:06:11,760
Benar juga.

89
00:06:11,940 --> 00:06:13,420
Benar!HerrySis

90
00:06:14,850 --> 00:06:16,390
Tunggu saja sebentar.

91
00:06:20,090 --> 00:06:22,600
Ini... Tolong diterima!

92
00:06:24,100 --> 00:06:25,000
Apa itu?

93
00:06:27,000 --> 00:06:27,820
Bip bip.

94
00:06:27,820 --> 00:06:29,920
Kurasa sekarang sekitar 11:25!

95
00:06:30,020 --> 00:06:30,600
Silahkan.

96
00:06:31,570 --> 00:06:32,080
Bau...

97
00:06:33,350 --> 00:06:34,620
Oh, ini jam toh...

98
00:06:36,250 --> 00:06:38,600
Ah, dia ini memang sering membuat benda tak berguna...

99
00:06:38,600 --> 00:06:40,230
dan menjualnya di tokonya sendiri.

100
00:06:40,510 --> 00:06:42,670
Bilang saja jika kau tidak memerlukannya.

101
00:06:42,670 --> 00:06:43,480
Bawel!

102
00:06:43,480 --> 00:06:45,680
Ini tuh ya, bukan sembarang jam!

103
00:06:45,680 --> 00:06:48,490
Jam ini memiliki kemampuan untuk berpikir bersamamu saat dalam kesulitan...

104
00:06:48,490 --> 00:06:50,480
...terus saat kau ingin temukan jawabannya, maka BOONG!!

105
00:06:50,480 --> 00:06:51,990
Datang deh jawabannya, begitu sistemnya.

106
00:06:51,990 --> 00:06:53,930
Berhentilah memaksakan sistem gak masuk akal macam itu!

107
00:06:55,020 --> 00:06:55,990
Nah, ini.HerrySis

108
00:06:57,290 --> 00:06:58,550
Edisi ekstra!

109
00:06:59,310 --> 00:07:00,420
Silahkan~

110
00:07:01,370 --> 00:07:02,990
ekstraaaaaa!!

111
00:07:03,560 --> 00:07:05,000
ekstraaaaaa!!

112
00:07:05,000 --> 00:07:07,220
Edgeworth benar-benar luar biasa.

113
00:07:08,320 --> 00:07:10,350
Jaksa Edgeworth mengubah keadaan dan memenangkan kasus,
Seorang anak emas dari kejaksaan yang reputasinya menanjak...

114
00:07:10,350 --> 00:07:12,750
Tak pernah terpikirkan dia akan memenangkan kasus yang sulit.

115
00:07:14,320 --> 00:07:16,560
Saya dengar Anda memenangkan sebuah kasus lagi...

116
00:07:17,520 --> 00:07:20,550
Saya dengar, merupakan pengadilan tanpa bukti yang cukup...

117
00:07:23,410 --> 00:07:26,090
Saya ingin menjadi seperti Anda, Mr. Von Karma.

118
00:07:27,560 --> 00:07:29,010
Sepertiku?

119
00:07:30,220 --> 00:07:32,620
Selama 40 tahun, tak pernah kalah selama menjadi Jaksa.

120
00:07:33,530 --> 00:07:34,970
Selalu menang...

121
00:07:34,970 --> 00:07:38,250
Itu hanya hasil, bukan tujuanku.

122
00:07:41,880 --> 00:07:43,660
Kuberitahu satu hal, Edgeworth...

123
00:07:44,660 --> 00:07:47,810
Reputasimu tidak terlalu bagus di depan publik.

124
00:07:49,800 --> 00:07:53,280
Memang sangatlah penting menang pada sebuah pengadilan,...

125
00:07:53,610 --> 00:07:56,670
Tapi bukan berarti kau bisa berbuat seenaknya.

126
00:07:59,030 --> 00:07:59,970
Baik.HerrySis

127
00:08:43,450 --> 00:08:44,390
Aku mohon...

128
00:08:44,990 --> 00:08:46,200
Tolong muncul.

129
00:08:52,430 --> 00:08:54,690
Gak mungkin~

130
00:09:11,650 --> 00:09:13,060
Ini dia!

131
00:09:39,610 --> 00:09:40,510
Kasus DL-6

132
00:09:42,560 --> 00:09:45,630
Dengan ini, semuanya akan jelas...

133
00:09:47,730 --> 00:09:49,290
Tn. Wright!

134
00:09:49,950 --> 00:09:52,970
Sebenarnya selama ini aku menyelidiki kasus ini...

135
00:09:52,970 --> 00:09:55,270
...dan beberapa saat yang lalu, bagian penting bukti telah kutemukan...

136
00:09:55,780 --> 00:09:58,980
Kurasa kita akan menghadapi persidangan yang besar...

137
00:09:59,320 --> 00:10:01,720
...dan itu sebabnya, aku butuh bantuanmu.

138
00:10:03,110 --> 00:10:04,130
Besok malam...

139
00:10:04,130 --> 00:10:05,890
...bisa kita ketemu di kantor?

140
00:10:12,400 --> 00:10:14,020
Bilang bagaimana produk barunya?

141
00:10:14,020 --> 00:10:15,260
Manju Steel Samurai itu.

142
00:10:15,620 --> 00:10:18,090
Dibilang "produk baru" pun, paling-paling isinya sama dengan yang sebelumnya...

143
00:10:19,070 --> 00:10:20,060
Manju Kacang Merah Steel Samurai.

144
00:10:21,290 --> 00:10:23,780
Tak bisa langsung diam kalau dengan lagunya Samurai Steel,...

145
00:10:23,780 --> 00:10:24,900
...ngerti kan, Wright?

146
00:10:26,020 --> 00:10:28,450
Hidup itu seputar lagu tema!

147
00:10:29,140 --> 00:10:30,670
Bangkitlah!HerrySis

148
00:10:45,540 --> 00:10:51,050
Kantor Hukum Fey & Co.

149
00:11:39,900 --> 00:11:41,670
Mia, maaf aku tel-

150
00:11:50,900 --> 00:11:51,650
Mia!

151
00:11:53,690 --> 00:11:54,660
Mia!

152
00:11:54,660 --> 00:11:55,880
Mia!
Mia!!

153
00:12:15,460 --> 00:12:17,560
Eh... kamu siapa?

154
00:12:23,260 --> 00:12:25,490
Ah, aku... aku buk...

155
00:12:27,600 --> 00:12:28,980
Yang penting telepon ambulans dulu!

156
00:12:36,210 --> 00:12:37,320
Jangan bergerak!

157
00:12:45,480 --> 00:12:46,680
Ah,  bukan aku...

158
00:12:46,680 --> 00:12:49,490
Bukan! Aku ini... di perusahaan ini...

159
00:12:49,490 --> 00:12:50,780
Bukan kamu!

160
00:12:51,390 --> 00:12:54,740
Saksi melihat peristiwa kejahatannya.

161
00:12:57,430 --> 00:12:58,560
Pelakunya wanita!

162
00:13:08,070 --> 00:13:11,050
Maya

163
00:13:09,660 --> 00:13:11,000
Maya?

164
00:13:13,780 --> 00:13:15,850
Sebuah nota untuk lampu lantai?

165
00:13:16,510 --> 00:13:17,360
Kamu ini...

166
00:13:18,470 --> 00:13:20,680
...siapa ya?

167
00:13:20,970 --> 00:13:22,300
Fey...HerrySis

168
00:13:23,800 --> 00:13:25,140
...MayaHerrySis

169
00:13:26,620 --> 00:13:27,710
Maya?

170
00:13:28,180 --> 00:13:29,430
Jadi Fey...

171
00:13:30,220 --> 00:13:31,430
Lalu 'itu'nya Mia?!

172
00:13:31,430 --> 00:13:32,620
Maya Fey!

173
00:13:32,800 --> 00:13:34,800
Kau ditangkap!

174
00:13:36,870 --> 00:13:38,400
Klan 'Fey' itu...

175
00:13:38,950 --> 00:13:40,830
Adalah sebuah keluarga dukun.

176
00:13:41,590 --> 00:13:42,600
Dukun?

177
00:13:45,680 --> 00:13:48,680
Jadi.. kamu juga?

178
00:13:49,440 --> 00:13:51,000
Aku masih dalam pelatihan.

179
00:13:53,540 --> 00:13:55,880
Ayahku meninggal ketika aku masih kecil...

180
00:13:57,260 --> 00:13:58,450
lalu Ibuku...

181
00:14:04,420 --> 00:14:06,630
Aku tak tahu Ibu di mana.

182
00:14:08,040 --> 00:14:09,490
Untukku...

183
00:14:10,600 --> 00:14:12,800
Aku hanya punya mbak saja yang ada di sisiku..

184
00:14:18,070 --> 00:14:19,040
Anu...HerrySis

185
00:14:20,580 --> 00:14:22,190
Tidak apa-apa kah...

186
00:14:22,570 --> 00:14:25,240
jika aku ingin jadi pengacara pembelamu?

187
00:14:26,480 --> 00:14:28,060
Aku akan berada di sisimu.

188
00:14:29,610 --> 00:14:30,740
Bagaimana?

189
00:14:41,560 --> 00:14:42,800
Baiklah.

190
00:14:44,240 --> 00:14:45,610
Lalu...

191
00:14:45,610 --> 00:14:48,450
Kenapa kamu ada di kantor kami semalam?

192
00:14:49,800 --> 00:14:51,840
Aku dapat telepon dari mbak.

193
00:14:52,740 --> 00:14:55,470
Kupikir ada sebuah pesan yang ditinggalkan di hapeku...

194
00:14:55,800 --> 00:14:58,240
Kau akan kembali waktu Natal, kan?

195
00:14:58,680 --> 00:15:00,650
Sudah lama kita tak saling bertatap muka.

196
00:15:01,470 --> 00:15:02,600
Ah iya.

197
00:15:02,600 --> 00:15:04,590
Kemarin aku dapat benda yang menarik...

198
00:15:05,280 --> 00:15:07,440
Benda itu adalah jam meja yang berbentuk patung Le Penseur.

199
00:15:07,440 --> 00:15:08,530
Bisa bicara...HerrySis

200
00:15:08,530 --> 00:15:10,470
Kau suka mainan seperti itu kan?

201
00:15:12,190 --> 00:15:13,810
Tapi sekarang, bukan jam lagi...

202
00:15:14,240 --> 00:15:15,070
Nah...

203
00:15:15,460 --> 00:15:16,730
Kutunggu ya.

204
00:15:21,260 --> 00:15:22,210
Anu...

205
00:15:22,440 --> 00:15:24,060
Tentang Mia...

206
00:15:24,920 --> 00:15:25,890
Otopsinya gimana?

207
00:15:26,270 --> 00:15:27,600
Pengen tahu banget ya?

208
00:15:27,600 --> 00:15:28,460
Ah, iya.

209
00:15:30,420 --> 00:15:32,270
Yah, gak apa sih.

210
00:15:36,700 --> 00:15:38,830
Nih, catatan otopsi Mia Fey.

211
00:15:38,830 --> 00:15:39,620
Permisi...

212
00:15:45,860 --> 00:15:47,980
Kerjaanmu banyak juga ya.

213
00:15:54,370 --> 00:15:56,250
Tak peduli apa yang kaudapatkan...

214
00:15:56,670 --> 00:15:58,650
Kau tak akan bisa memenangkan sidang ini.

215
00:16:00,190 --> 00:16:02,030
Jaksa yang menangani kasus ini adalah...

216
00:16:02,030 --> 00:16:04,600
...Jaksa Miles Edgeworth

217
00:16:16,390 --> 00:16:17,600
Akhirnya kita bertemu...

218
00:16:20,080 --> 00:16:21,450
...Edgeworth.

219
00:16:22,670 --> 00:16:24,630
Apa yang kaulakukan di tempat ini?

220
00:16:25,810 --> 00:16:27,670
Phoenix Wright.

221
00:16:30,240 --> 00:16:32,040
Apa yang membuatmu menjadi jaksa?

222
00:16:33,810 --> 00:16:35,060
Aku yakin...

223
00:16:38,410 --> 00:16:39,620
Kalo Edgeworth gimana?

224
00:16:39,910 --> 00:16:40,830
Kalo aku...HerrySis

225
00:16:41,020 --> 00:16:43,890
...akan jadi pengacara yang hebat seperti Ayahku!

226
00:16:43,890 --> 00:16:44,870
Pengacara?

227
00:16:45,470 --> 00:16:47,000
- Pengacara?!
- Seriusan pengen jadi pengacara?!

228
00:16:47,200 --> 00:16:48,610
Pengacara ya?!

229
00:16:48,810 --> 00:16:49,860
Kalo Phoenix?

230
00:16:50,670 --> 00:16:51,380
Rahasia!

231
00:16:52,400 --> 00:16:53,270
Kasih tahu dong~

232
00:16:53,270 --> 00:16:54,050
Gak mau!

233
00:16:54,230 --> 00:16:57,830
Dia... berubah ya~

234
00:16:59,050 --> 00:17:00,850
Kenapa kau di sini?!

235
00:17:05,240 --> 00:17:08,920
Tiket Masuk Persidangan.

236
00:17:11,310 --> 00:17:16,010
Pemerintah Jepang mengambil tindakan terhadap meningkatnya jumlah kejahatan keji

237
00:17:16,510 --> 00:17:21,000
dengan mengadopsi sistem pengadilan baru: [Bench Trial System.]

238
00:17:21,530 --> 00:17:25,660
Jaksa Penuntut dan Pembela saling berhadapan langsung di pengadilan terbuka

239
00:17:26,290 --> 00:17:33,200
Sistem untuk penentuan bersalah atau tidaknya klien Tn. Wright dalam waktu 3 hari

240
00:17:28,760 --> 00:17:33,200
Sekarang, sidang kasus pembunuhan Nn. Fey...

241
00:17:33,200 --> 00:17:35,720
...Berdasarkan peraturan Bench Trial System, dimulai.

242
00:17:36,420 --> 00:17:37,800
Pembela siap, Yang Mulia!

243
00:17:37,800 --> 00:17:39,380
Pembela siap, Yang Mulia!

244
00:17:39,850 --> 00:17:41,330
Jaksa penuntut siap, Yang Mulia!

245
00:17:41,330 --> 00:17:42,260
Jaksa penuntut siap, Yang Mulia!

246
00:17:46,230 --> 00:17:47,740
Jaksa telah mempersiapkan bukti...

247
00:17:47,740 --> 00:17:51,000
...bahwa klien Tn. Wright yang telah melakukan kejahatan,

248
00:17:51,000 --> 00:17:54,220
Dan saksi.HerrySis

249
00:17:55,870 --> 00:17:57,680
Untuk pembela itu.

250
00:17:58,340 --> 00:18:00,310
tak diragukan lagi, dia bersalah.

251
00:18:02,450 --> 00:18:04,850
Kita akan mendengar saksi pertama kita.

252
00:18:05,680 --> 00:18:10,770
Saksi
Detektif Dick Gumshoe

253
00:18:06,960 --> 00:18:09,930
Kau mendapati Maya Fey berada di TKP dan yang memenjarakannya.

254
00:18:10,360 --> 00:18:11,600
Mengapa demikian?

255
00:18:11,860 --> 00:18:12,500
Ya!HerrySis

256
00:18:12,500 --> 00:18:14,060
Ada bukti yang sangat kuat...

257
00:18:14,060 --> 00:18:15,550
Yaitu... kata-kata yang ditulis dalam darah

258
00:18:15,550 --> 00:18:16,450
Yaitu... kata-kata yang ditulis dalam darah

259
00:18:16,450 --> 00:18:18,960
Ditulis oleh korban dengan darahnya sendiri
saat dia sekarat...

260
00:18:18,960 --> 00:18:20,170
...sebagai 'Pesan kematian'

261
00:18:19,320 --> 00:18:20,170
Aku tahu!

262
00:18:21,420 --> 00:18:24,490
Kata "Maya" ditulis dengan darah...

263
00:18:46,870 --> 00:18:49,600
Noda darah ditemukan di jari korban...

264
00:18:50,430 --> 00:18:51,680
Hasil tes mengkonfirmasi...

265
00:18:51,680 --> 00:18:56,650
bahwa kedua sampel darah berasal dari korban, Mia Fey.

266
00:18:57,250 --> 00:18:58,290
Itu saja.

267
00:18:58,610 --> 00:18:59,960
Silahkan Pembela melakukan Cross Examination kepada saksi.

268
00:18:59,960 --> 00:19:01,020
Silahkan Pembela melakukan Cross Examination kepada saksi.

269
00:19:01,810 --> 00:19:02,780
Baik, Yang Mulia.

270
00:19:04,520 --> 00:19:06,180
Detektif Gumshoe.

271
00:19:07,180 --> 00:19:13,250
Apakah kau mengklaim bahwa korban, Mia, yang menulis kata-kata tersebut?

272
00:19:13,420 --> 00:19:14,610
Tentu saja.HerrySis

273
00:19:14,610 --> 00:19:16,370
Tidak ada orang lain yang bisa memiliki melakukannya.

274
00:19:16,370 --> 00:19:17,440
 

275
00:19:16,370 --> 00:19:17,440
Objection!

276
00:19:20,260 --> 00:19:21,410
Itu tidak mungkin, Detektif.

277
00:19:22,360 --> 00:19:25,440
Kata ini...

278
00:19:25,440 --> 00:19:26,840
Tidak mungkin korban yang menulisnya.

279
00:19:34,080 --> 00:19:35,220


280
00:19:34,080 --> 00:19:35,220
Take That!

281
00:19:39,600 --> 00:19:43,260
Menurut laporan otopsi, penyebabnya adalah "Luka Serangan Benda Tumpul" yang menyebabkan kematian seketika.

282
00:19:45,790 --> 00:19:47,480
Dia langsung mati!!

283
00:19:48,590 --> 00:19:49,230
Walah?!HerrySis

284
00:19:49,230 --> 00:19:50,240
Bukan "walah" tauk?!

285
00:19:50,240 --> 00:19:51,280
 

286
00:19:50,240 --> 00:19:51,280
Objection!

287
00:19:51,430 --> 00:19:52,820
Pembela...

288
00:19:52,820 --> 00:19:54,810
laporan otopsi itu sudah usang.

289
00:19:55,420 --> 00:19:57,890
Laporan otopsi kedua dilakukan kemarin...

290
00:19:58,350 --> 00:19:59,030
Heh?!

291
00:20:02,610 --> 00:20:07,660
"Ada kemungkinan korban masih tetap hidup selama beberapa menit setelah pukulan."

292
00:20:09,370 --> 00:20:11,280
Kalimat itu telah ditambahkan...

293
00:20:12,080 --> 00:20:13,100
K-Kok bisa?!

294
00:20:13,100 --> 00:20:15,920
Jadi, ada waktu bagi korban untuk menulis "Maya."

295
00:20:19,320 --> 00:20:20,190
Yang Mulia!

296
00:20:20,190 --> 00:20:21,870
Saya belum mendengar laporan ini.

297
00:20:29,740 --> 00:20:31,310
Mohon tenang!

298
00:20:33,230 --> 00:20:37,810
Sayangnya,
Laporan ini merupakan catatan resmi.

299
00:20:39,370 --> 00:20:42,280
Aku terima sebagai bukti.

300
00:20:43,240 --> 00:20:44,510
Mari kita lanjutkan.

301
00:20:44,510 --> 00:20:48,490
Kami akan mendatangkan saksi yang melaporkan kejahatan...

302
00:20:49,200 --> 00:20:54,140
Saksi
Redd White

303
00:20:54,710 --> 00:20:56,090
Sebutkan nama dan pekerjaan.

304
00:20:57,680 --> 00:20:58,980
Namaku Redd White.

305
00:20:59,620 --> 00:21:00,730
Aku repoter majalah.

306
00:21:00,730 --> 00:21:02,760
Aku kumpulkan informasi orang penting, seperti gosip.

307
00:21:04,240 --> 00:21:06,430
Redd White?

308
00:21:08,000 --> 00:21:10,300
Red White?HerrySis

309
00:21:08,000 --> 00:21:12,240
Artikel Red White
ditulis kecil menengah dan besar

310
00:21:12,740 --> 00:21:14,420
Redd White...

311
00:21:14,570 --> 00:21:16,240
Malam kejadian...

312
00:21:16,740 --> 00:21:20,010
Aku melihat keluar jendela sambil minum teh lemon...

313
00:21:21,010 --> 00:21:23,030
ketika aku melihat seorang gadis berpakaian aneh.

314
00:21:23,670 --> 00:21:25,850
...menyerang korban sampai mati.

315
00:21:28,510 --> 00:21:31,440
Aku sangat terkejut saat melihatnya.

316
00:21:32,800 --> 00:21:34,400
Apakah kau melihat jelas senjata yang digunakan untuk kejahatan?

317
00:21:35,980 --> 00:21:37,480
Le Penseur.

318
00:21:37,480 --> 00:21:39,270
Tak salah lagi.

319
00:21:41,160 --> 00:21:44,140
Ya, benar. Jam itu.

320
00:21:44,140 --> 00:21:45,630
Cukup.

321
00:21:46,260 --> 00:21:47,290
Hakim.

322
00:21:48,000 --> 00:21:49,430
Pertanyaan lebih lanjut sudah tidak diperlukan.

323
00:21:49,430 --> 00:21:50,460
 

324
00:21:49,430 --> 00:21:50,460
Objection!

325
00:21:51,620 --> 00:21:54,050
Pembela, ada apa?

326
00:21:54,850 --> 00:21:55,830
Yang Mulia...HerrySis

327
00:21:56,350 --> 00:21:57,220
Saksi ini, baru saja...

328
00:21:57,220 --> 00:21:59,060
...mengatakan sesuatu yang sangat penting.

329
00:22:00,600 --> 00:22:01,460
Tn. White,...

330
00:22:02,860 --> 00:22:05,800
Kau menyebut benda ini "jam", bukan?

331
00:22:06,050 --> 00:22:06,780
Ya.HerrySis

332
00:22:06,780 --> 00:22:07,750
Yang Mulia.

333
00:22:09,300 --> 00:22:11,240
Apakah ini terlihat seperti sebuah jam untuk Anda?

334
00:22:16,300 --> 00:22:19,190
Tidak, sekarang aku lihat...

335
00:22:24,850 --> 00:22:26,800
...bahkan pada catatan pengadilan...

336
00:22:27,490 --> 00:22:31,040
...itu dicatat sebagai "patung Le Penseur."

337
00:22:31,040 --> 00:22:32,000
Itu dia!

338
00:22:32,530 --> 00:22:35,420
Saat pertama lihat, itu hanya sebuah patung sederhana.

339
00:22:37,050 --> 00:22:39,490
Saat kau putar kepalanya, maka kau baru akan tahu bahwa itu adalah jam.

340
00:22:39,490 --> 00:22:41,320
Sistem yang didesain tak biasa.

341
00:22:41,320 --> 00:22:44,240
Karena itu, mengapa...

342
00:22:44,820 --> 00:22:46,800
Kau tahu ini adalah sebuah jam?

343
00:22:47,890 --> 00:22:49,120
Itu karena...

344
00:22:50,780 --> 00:22:51,890
Benar!

345
00:22:51,890 --> 00:22:53,800
Karena mendengar jamnya berbicara.

346
00:22:53,800 --> 00:22:55,990
Hotel dan TKP sangat dekat satu sama lain,...

347
00:22:55,990 --> 00:22:57,820
Hal ini masuk akal jika ada seseorang yang mendengarnya.

348
00:23:00,660 --> 00:23:01,830
Eh?

349
00:23:02,330 --> 00:23:05,050
Pembela, bisa kaujelaskan?

350
00:23:06,050 --> 00:23:08,430
Ah... Itu...

351
00:23:09,860 --> 00:23:10,830
HerrySis

352
00:23:11,860 --> 00:23:14,150
Pembela, penjelasanmu?

353
00:23:14,150 --> 00:23:16,200
Tunggu...

354
00:23:16,910 --> 00:23:18,410
Mohon tunggu sebentar...

355
00:23:26,690 --> 00:23:28,800
Kurasa inilah saatnya.

356
00:23:37,190 --> 00:23:38,810
Waktu itu...

357
00:23:41,150 --> 00:23:42,680
Mbak bilang...

358
00:23:43,160 --> 00:23:46,060
"Ini bukan jam lagi"

359
00:23:46,140 --> 00:23:48,380
Benda itu adalah jam meja yang berbentuk patung Le Penseur.

360
00:23:48,380 --> 00:23:49,470
...bisa bicara...

361
00:23:50,780 --> 00:23:52,460
Sekarang bukan jam lagi.

362
00:23:54,200 --> 00:23:56,420
Maka, jika tak ada lagi penjelasan dari saksi...

363
00:23:56,420 --> 00:23:57,600
 

364
00:23:56,420 --> 00:23:57,600
Hold It!

365
00:23:59,250 --> 00:24:00,280
Maafkan saya.

366
00:24:01,410 --> 00:24:03,740
Saya ingin Anda untuk menyelidiki jam ini sekarang.

367
00:24:16,260 --> 00:24:18,080
Jam itu, pada saat kejahatan...

368
00:24:18,240 --> 00:24:20,240
...sudah bukan sekedar patung sederhana lagi.

369
00:24:21,970 --> 00:24:23,270
Bagaimana?

370
00:24:24,370 --> 00:24:25,290
Saksi.HerrySis

371
00:24:26,920 --> 00:24:28,430
Bahkan setelah mendengar ini,
apakah kau tetap kukuh...

372
00:24:28,430 --> 00:24:30,830
...bahwa kau mendengar suara jam?

373
00:24:31,500 --> 00:24:32,840
Tolong jawab.

374
00:24:35,800 --> 00:24:38,850
Aku pernah melihat benda itu yang dijual di suatu tempat.

375
00:24:38,850 --> 00:24:40,430
Di mana kau melihatnya?

376
00:24:40,430 --> 00:24:41,540
Sekedar informasi...

377
00:24:41,540 --> 00:24:44,420
toko yang menjual jam yang merepotkan ini...

378
00:24:44,420 --> 00:24:46,760
...hanya ada satu di dunia ini.

379
00:24:50,160 --> 00:24:51,040
Nah...

380
00:24:52,210 --> 00:24:53,670
Silahkan jawab!

381
00:24:56,610 --> 00:24:57,690
Saksi...

382
00:24:59,070 --> 00:25:01,600
Kau lupa... 'kan?

383
00:25:01,600 --> 00:25:02,870
Kau lupa... 'kan?

384
00:25:06,410 --> 00:25:07,420
Itu dia.

385
00:25:08,300 --> 00:25:09,750
Aku lupa!

386
00:25:10,420 --> 00:25:11,810
Aku lupa di mana!

387
00:25:12,370 --> 00:25:14,290
Jangan bohong kau bajingan!

388
00:25:17,240 --> 00:25:20,640
Aku pernah lihat itu dijual sih...

389
00:25:24,000 --> 00:25:25,460
Mohon tenang!

390
00:25:27,540 --> 00:25:30,840
Biarpun meragukan, tapi...

391
00:25:31,650 --> 00:25:34,590
Jika saksi lupa, mau bagaimana lagi.

392
00:25:37,320 --> 00:25:40,090
Pembela, apakah ada hal lain lagi?

393
00:25:41,750 --> 00:25:43,020
Ya, em...

394
00:25:47,080 --> 00:25:47,640
HerrySis

395
00:25:48,060 --> 00:25:49,230
Kenapa kau melihat keluar jendela pertama kali?

396
00:25:50,950 --> 00:25:54,070
Kenapa kau melihat keluar jendela pertama kali?

397
00:25:54,940 --> 00:25:56,420
karena di luar jendela...

398
00:25:56,850 --> 00:25:59,190
Aku mendengar suara kaca pecah...

399
00:25:59,840 --> 00:26:01,010
Kaca?

400
00:26:01,620 --> 00:26:02,190
Itu lho...

401
00:26:02,190 --> 00:26:04,420
...lampu lantai yang terbuat dari kaca.

402
00:26:04,640 --> 00:26:06,220
Benda itu jatuh.

403
00:26:08,570 --> 00:26:12,220
Apa kami punya itu di perusahaan?

404
00:26:12,220 --> 00:26:16,640
Ada potongan-potongan pecahan kaca di seluruh TKP.

405
00:26:25,440 --> 00:26:26,490
 

406
00:26:25,440 --> 00:26:26,490
Objection!

407
00:26:28,610 --> 00:26:31,800
Jika kau melihat keluar jendela karena kau mendengar kaca pecah,...

408
00:26:32,410 --> 00:26:34,830
...seharusnya kau tidak akan tahu bahwa itu adalah lampu lantai.

409
00:26:35,320 --> 00:26:37,790
karena benda itu sudah rusak pada saat Anda melihat keluar jendela...

410
00:26:38,280 --> 00:26:40,990
Hal detil mah tidak penting.

411
00:26:42,230 --> 00:26:44,850
Pokoknya, aku lihat lampu itu sebelum jatuh.

412
00:26:47,010 --> 00:26:49,060
Itu mustahil.

413
00:26:50,530 --> 00:26:51,500
Mengerti kah?

414
00:26:51,960 --> 00:26:54,620
Saat melihat perusahaan dari kamar hotelmu...

415
00:26:56,580 --> 00:26:58,450
Daerah yang dapat terlihat seperti ini.

416
00:27:00,020 --> 00:27:00,880
Saksi...

417
00:27:01,370 --> 00:27:03,590
Di mana letak lampu lantainya?

418
00:27:05,440 --> 00:27:08,490
Kau bisa tahu melalui jatuhnya pecahan kaca...

419
00:27:10,440 --> 00:27:11,690
Itu adalah...

420
00:27:14,630 --> 00:27:15,660
...di sini

421
00:27:17,080 --> 00:27:19,250
Artinya selama kau berada di hotel...

422
00:27:19,640 --> 00:27:23,430
...tidak mungkin kau tahu di mana lampu lantai itu berada...

423
00:27:27,960 --> 00:27:29,420
Jadi bagaimana mungkin kau bisa tahu itu...

424
00:27:32,370 --> 00:27:34,220
jika kau tidak di TKP?!

425
00:27:37,950 --> 00:27:39,770
Menyebalkan!

426
00:27:43,370 --> 00:27:46,820
Kalau aku bilang aku di kamar hotel, berarti aku memang di kamar hotel!

427
00:27:48,360 --> 00:27:51,010
Aku bilang aku minum teh lemonku!

428
00:27:53,540 --> 00:27:54,670
Saksi...

429
00:27:55,310 --> 00:27:58,570
Kenapa kau tidak mengakui saja kejahatanmu?

430
00:28:03,830 --> 00:28:05,580
Sebenarnya, saksi ini...

431
00:28:06,260 --> 00:28:09,570
...sedang menyadap kantor korban, Mia Fey.

432
00:28:10,920 --> 00:28:13,210
Penutup telepon telah dihapus, kan?

433
00:28:18,720 --> 00:28:21,280
Alat penyadapnya ditempatkan di telepon...

434
00:28:22,400 --> 00:28:24,650
Ditemukan saat pemeriksaan TKP.

435
00:28:25,590 --> 00:28:28,150
Ketika saksi memaksa masuk untuk menginstalnya.

436
00:28:29,540 --> 00:28:31,950
Dia melihat lampu meja.

437
00:28:34,090 --> 00:28:36,820
Itu mungkin juga ketika dia mendengar jam berbicara.

438
00:28:40,850 --> 00:28:42,320
Mm...

439
00:28:43,310 --> 00:28:44,440
Saksi...

440
00:28:45,230 --> 00:28:47,880
Apakah kau mengakui telah melakukan penyadapan tersebut?

441
00:28:47,880 --> 00:28:49,640
Akui saja, Saksi.

442
00:28:53,310 --> 00:28:54,640
Aku mengerti.

443
00:28:55,070 --> 00:28:57,720
Aku menyelinap masuk seminggu sebelum kejadian.

444
00:28:58,920 --> 00:29:02,430
Saksi ini melanggar peraturan penerobosan dan penyadapan...

445
00:29:03,200 --> 00:29:04,200
namun,...

446
00:29:04,780 --> 00:29:08,400
...hal itu tidak ada hubungannya dengan kasus ini.

447
00:29:14,050 --> 00:29:15,560
Aku mengerti.

448
00:29:16,260 --> 00:29:19,240
Maka, kita akhiri Cross Examination...

449
00:29:23,600 --> 00:29:25,710
Maaf, sebentar...

450
00:29:25,710 --> 00:29:27,450
Tolong tunggu sebentar!

451
00:29:38,750 --> 00:29:39,740
Tidak!

452
00:29:56,240 --> 00:29:57,970
Tn. Wright...

453
00:30:02,610 --> 00:30:04,200
Jangan menyerah...

454
00:30:22,440 --> 00:30:24,050
Kau telah...

455
00:30:25,280 --> 00:30:26,820
...menang.

456
00:30:28,820 --> 00:30:30,040
Pembela...

457
00:30:31,010 --> 00:30:32,630
Apakah ada masalah?

458
00:30:34,000 --> 00:30:35,060
Ah, tidak...

459
00:30:35,850 --> 00:30:37,630
Ini!HerrySis

460
00:30:38,350 --> 00:30:40,220
Ini! Ini! Ini Yang Mulia!

461
00:30:40,220 --> 00:30:41,190
Apa?

462
00:30:42,700 --> 00:30:43,840
Kau telah...

463
00:30:45,520 --> 00:30:46,990
...menang.

464
00:30:54,590 --> 00:30:56,210
Tn. Wright...

465
00:30:57,460 --> 00:31:01,610
Kebenaran ada di tanganmu...

466
00:31:09,000 --> 00:31:11,860
Pembela, apa itu?

467
00:31:15,370 --> 00:31:18,860
Tidak ada yang lebih menyedihkan daripada seorang pengacara yang tak tahu kapan harus mengakui kekalahan.

468
00:31:22,210 --> 00:31:25,030
Ketika saksi melihat lampu meja...

469
00:31:26,400 --> 00:31:28,650
...itu bukan saat dia memasang penyadap.

470
00:31:30,490 --> 00:31:31,780
 

471
00:31:30,490 --> 00:31:31,780
Take that!

472
00:31:34,100 --> 00:31:37,820
Jika soal kata-katanya, itu sudah selesai.

473
00:31:38,860 --> 00:31:40,490
Masalahnya tidak di sini...

474
00:31:41,680 --> 00:31:43,000
...tapi di bagian belakangnya!

475
00:31:45,050 --> 00:31:49,030
Apa ini nota pembelian lampu meja?

476
00:31:51,640 --> 00:31:52,280
Ya!HerrySis

477
00:31:53,560 --> 00:31:54,880
Menurut tanggal ini...

478
00:31:55,250 --> 00:31:58,380
...dibeli hari sebelum kejahatan di sekitar jam 4 sore.

479
00:31:58,680 --> 00:31:59,650
Jadi,...

480
00:32:00,240 --> 00:32:02,210
ketika saksi menerobos ke kantor perusahaan...

481
00:32:02,210 --> 00:32:03,800
yang mana saksi bilang adalah minggu sebelum kejahatan,...

482
00:32:04,810 --> 00:32:07,400
...lampu meja itu belum ada di sana!

483
00:32:11,730 --> 00:32:12,960
Mr. White.

484
00:32:14,990 --> 00:32:17,610
ketika kau melihat lampu meja,...

485
00:32:19,360 --> 00:32:20,850
...itu adalah malam kejahatan.

486
00:32:23,380 --> 00:32:25,210
...kau ada di lokasi pembunuhan!

487
00:32:25,730 --> 00:32:27,160
Pembela yakin...

488
00:32:27,160 --> 00:32:29,190
...bahwa 'saksi' sebenarnya...

489
00:32:29,740 --> 00:32:32,410
...adalah Pembunuh Mia Fey!

490
00:32:37,630 --> 00:32:39,010
Tunggu!

491
00:32:39,010 --> 00:32:43,060
Yang kaubuktikan adalah hanya aku yang berada di lokasi pembunuhan,...

492
00:32:43,590 --> 00:32:45,820
Bukan berarti aku yang membunuhnya!

493
00:32:45,820 --> 00:32:47,690
Dasar bajingan tukang bohong!

494
00:32:47,690 --> 00:32:50,040
Kau mengerti?! Aku gak bunuh siapa pun!

495
00:32:50,210 --> 00:32:53,060
Dasar brengsek! Muka tolol!

496
00:32:53,060 --> 00:32:54,080
Hraagh!

497
00:32:54,080 --> 00:32:55,840
Berantem sini! Ayo sini!

498
00:32:57,880 --> 00:32:59,030
Tenang!

499
00:33:04,150 --> 00:33:07,080
Dengan ini, kesaksian saksi bahwa dia melihat kejahatan...

500
00:33:09,630 --> 00:33:12,430
...terbukti tidak benar.

501
00:33:13,740 --> 00:33:15,080
Jaksa Edgeworth...

502
00:33:15,830 --> 00:33:17,810
...apakah ada hal lain?

503
00:33:26,160 --> 00:33:27,260
Dengan ini...

504
00:33:28,230 --> 00:33:32,060
Pengadilan akan menyatakan putusan kepada Maya Fey...

505
00:33:33,940 --> 00:33:34,680
Tidak Bersalah!

506
00:33:34,680 --> 00:33:47,540
TIDAK BERSALAH

507
00:34:03,620 --> 00:34:05,610
Pengacara itu lumayan juga, ya?

508
00:34:05,840 --> 00:34:07,040
Cuman kebetulan!

509
00:34:09,000 --> 00:34:11,610
Argh! Terserahlah!

510
00:34:11,820 --> 00:34:12,880
Aku akan keluar dari sini.

511
00:34:16,520 --> 00:34:18,530
Kau tidak boleh pergi dulu!

512
00:34:20,870 --> 00:34:23,190
Kami akan mengurusmu segera!

513
00:34:27,610 --> 00:34:29,970
Kenapa kau bunuh mbakku?

514
00:34:32,170 --> 00:34:34,690
Apa ini terkait dengan penyadapan kah?

515
00:34:38,220 --> 00:34:39,670
Tolong jawab!

516
00:34:45,430 --> 00:34:47,790
Karena kejadian 15 tahun yang lalu, bukan?!

517
00:34:48,450 --> 00:34:51,820
Kau fitnah Ibuku
dan sekarang kaubunuh mbakku!

518
00:34:51,820 --> 00:34:53,030
Maya!

519
00:34:53,850 --> 00:34:56,480
White! Kenap--

520
00:34:57,030 --> 00:34:59,560
Kenapa kau membunuh mbakku?!

521
00:35:01,090 --> 00:35:02,400
Jawab aku!

522
00:35:02,400 --> 00:35:03,610
Jawab aku, White!

523
00:35:15,020 --> 00:35:16,480
Di pengadilan,...

524
00:35:16,660 --> 00:35:18,690
...kaubilang "insiden 15 tahun lalu"...

525
00:35:20,020 --> 00:35:21,640
Boleh aku tanya soal itu?

526
00:35:23,280 --> 00:35:25,440
Mia bilang dalam telepon terakhirnya...

527
00:35:26,000 --> 00:35:28,430
...bahwa ada kasus yang telah dia selidiki saat ini.

528
00:35:29,230 --> 00:35:33,880
Yang...

529
00:35:35,020 --> 00:35:35,840
menembakku...

530
00:35:39,240 --> 00:35:42,260
adalah...

531
00:35:42,420 --> 00:35:44,600
Yogi...

532
00:35:46,370 --> 00:35:49,510
Yanni...

533
00:35:49,510 --> 00:35:52,880
Yanni Yogi ditangkap,
Tersangka telah keluar!

534
00:35:55,050 --> 00:35:57,090
Seminggu sejak kejadian...

535
00:35:57,330 --> 00:35:59,010
...dan akhirnya
dia ditangkap!

536
00:36:05,650 --> 00:36:06,680
White...

537
00:36:07,180 --> 00:36:10,600
Dia menerbitkan artikel kritik tentang penyelidikan dengan bantuan Ibuku.

538
00:36:07,180 --> 00:36:09,000
Metode Penyelidikan Dengan Bantuan Dukun Membuat Gempar

539
00:36:10,600 --> 00:36:11,830
Dukun bekerja sama dalam penyelidikan kasus DL-6

540
00:36:11,830 --> 00:36:13,060
Ibuku...

541
00:36:12,290 --> 00:36:16,620
Semua orang tercengang!

542
00:36:13,060 --> 00:36:16,620
...kemudian menghilang...

543
00:36:16,620 --> 00:36:21,540
Dukun Penipu.
Misty Fey. Tercela!

544
00:36:22,550 --> 00:36:23,620
Mia bilang...

545
00:36:24,590 --> 00:36:27,200
...sebentar lagi akan ada sidang besar.

546
00:36:28,640 --> 00:36:32,460
Kurasa yang dia maksud adalah "Kasus DL-6."

547
00:36:35,960 --> 00:36:37,180
Sebenarnya,...

548
00:36:37,860 --> 00:36:40,000
Aku putuskan untuk membantu juga.

549
00:36:45,800 --> 00:36:46,850
Jadi...

550
00:36:52,030 --> 00:36:54,060
Kuputuskan untuk mengikuti jejak Mia.

551
00:36:59,820 --> 00:37:00,850
Anu...

552
00:37:04,460 --> 00:37:05,370
Bisa aku...

553
00:37:05,370 --> 00:37:07,080
Bisakah aku ikut membantumu?

554
00:37:07,080 --> 00:37:08,230
Hah?

555
00:37:10,440 --> 00:37:13,050
Kalo diingat-ingat, hari itu, Mia bilang...

556
00:37:13,410 --> 00:37:15,450
"Aku dapatkan bukti penting..."

557
00:37:15,810 --> 00:37:17,230
Apakah kau tahu sesuatu?

558
00:37:17,680 --> 00:37:20,580
Dengan ini,
Semuanya akan jelas.

559
00:37:21,110 --> 00:37:23,400
Aku cari di manapun di kantor, tapi gak ketemu.

560
00:37:24,850 --> 00:37:26,680
Bisa jadi si White.

561
00:37:27,310 --> 00:37:29,440
Dia telah menghancurkan bukti itu.

562
00:37:39,580 --> 00:37:41,490
Kasus DL-6.

563
00:37:44,040 --> 00:37:45,470
15 tahun yang lalu.

564
00:37:46,780 --> 00:37:49,150
Di ruang penyimpanan bukti di ruang bawah tanah pengadilan,

565
00:37:49,150 --> 00:37:51,050
seorang pengacara dibunuh.

566
00:37:52,670 --> 00:37:53,780
Senjata yang digunakan...

567
00:37:55,070 --> 00:37:56,710
sebuah pistol yang merupakan bukti dari kasus lain.

568
00:37:59,680 --> 00:38:00,910
Tersangka utama.

569
00:38:00,910 --> 00:38:03,680
Yaitu Yanni Yogi, mengidap "gangguan jiwa."

570
00:38:03,680 --> 00:38:06,170
Namun, diputuskan bahwa dia tidak bertanggung-jawab secara kriminal dalam kasus tersebut.

571
00:38:08,190 --> 00:38:09,010
dengan kata lain; Tidak bersalah.

572
00:38:18,740 --> 00:38:20,660
Selamat Hari Natal.

573
00:38:30,220 --> 00:38:37,700
Korban Pembunuhan:
Jaksa Gregory Edgeworth (usia 35, pada saat itu)

574
00:38:38,570 --> 00:38:40,130
Korban adalah...

575
00:38:40,820 --> 00:38:42,370
Ayah Edgeworth!

576
00:38:57,350 --> 00:38:58,520
Tn. Wright!

577
00:39:01,790 --> 00:39:02,580
Tn. Wright!

578
00:39:02,580 --> 00:39:03,690
Tn. Wright!

579
00:39:03,690 --> 00:39:05,000
TV! TV! TV!

580
00:39:05,000 --> 00:39:06,210
- Cepat nyalakan TVmu!
- Ha? Apa?

581
00:39:06,210 --> 00:39:07,260
Apa?! Apa?!

582
00:39:10,230 --> 00:39:13,890
Kami sedang berdiri di sini untuk berfoto...

583
00:39:13,890 --> 00:39:16,000
...terus ada suara kencang di belakang kami. Jadi saat kami berbalik dan...!

584
00:39:16,000 --> 00:39:17,330
Besar sekali!!

585
00:39:18,020 --> 00:39:20,280
Dan ini lah makhkluk raksasa misterius...

586
00:39:20,280 --> 00:39:21,880
...yang keluar dari Danau Gourd,

587
00:39:21,880 --> 00:39:23,880
yang bernama Gourdy.

588
00:39:24,860 --> 00:39:25,860
Gourdy?

589
00:39:25,860 --> 00:39:27,030
- Wah, seram se.../
- Akh, bukan ini!

590
00:39:27,030 --> 00:39:28,710
Di Danau Gourd ini,...

591
00:39:28,710 --> 00:39:31,230
terjadi kasus pembunuhan misterius.

592
00:39:31,830 --> 00:39:32,970
Dan tersangkanya adalah...

593
00:39:32,970 --> 00:39:35,650
Miles Edgeworth,
usia 25

594
00:39:36,420 --> 00:39:37,480
Jaksa berbakat

595
00:39:37,480 --> 00:39:39,470
Dia ditahan!

596
00:39:39,750 --> 00:39:40,580
Pada tengah malam.

597
00:39:40,580 --> 00:39:43,880
ada laporan tak dikenal yang menyebutkan suara dua tembakan terdengar.

598
00:39:43,880 --> 00:39:47,050
Polisi menangkap Edgeworth dengan senjatanya tak jauh dari tempat kejadian...

599
00:39:47,050 --> 00:39:48,480
Ini bohong...

600
00:39:51,150 --> 00:39:53,130
Berdasarkan kesaksian tersangka Edgeworth.

601
00:39:53,130 --> 00:39:54,610
Danau digeledah.

602
00:39:54,610 --> 00:39:57,190
Tubuh seorang pria dengan luka peluru dari sebuah pistol ditemukan pagi ini.

603
00:39:57,360 --> 00:39:58,900
Identitas korban...

604
00:39:58,900 --> 00:40:00,950
...belum ditentukan oleh kepolisian.

605
00:40:42,440 --> 00:40:44,480
Aku tak mau kau melihatku seperti ini.

606
00:40:45,950 --> 00:40:47,320
Jangan kau...

607
00:40:52,120 --> 00:40:53,180
Edgeworth...

608
00:40:55,950 --> 00:40:57,530
Aku ingin membantumu.

609
00:40:59,880 --> 00:41:01,090
Bantu?

610
00:41:02,290 --> 00:41:03,440
Aku?

611
00:41:05,210 --> 00:41:06,580
Jangan sombong.

612
00:41:08,990 --> 00:41:11,180
Kau cuman pernah ke pengadilan dua kali.

613
00:41:11,180 --> 00:41:12,950
...kau juga orang baru.

614
00:41:14,700 --> 00:41:17,290
Jika aku butuh pengacara, masih ada yang lebih berkompeten ketimbang kau.

615
00:41:19,980 --> 00:41:21,060
Penjaga!

616
00:41:22,670 --> 00:41:23,890
Aku selesai.

617
00:41:23,890 --> 00:41:25,530
Hei
tunggu!

618
00:41:25,530 --> 00:41:26,630
Hey Edgeworth!

619
00:41:26,830 --> 00:41:28,210
Kali ini, aku...!

620
00:41:31,930 --> 00:41:33,240
Bagaimana hasilnya?

621
00:41:35,770 --> 00:41:37,880
Dia bilang dia akan cari pengacara yang lebih baik.

622
00:41:39,690 --> 00:41:40,710
Wajar sih.

623
00:41:41,340 --> 00:41:42,750
Itu salah.

624
00:41:46,900 --> 00:41:49,360
Tidak ada pengacara yang mau mewakili Jaksa Edgeworth.

625
00:41:54,330 --> 00:41:56,350
Yah, dia 'kan musuh mereka yang kliennya dinyatakan bersalah oleh dia.

626
00:42:05,980 --> 00:42:07,080
Anu...HerrySis

627
00:42:09,470 --> 00:42:12,830
Tentang Pembela Jaksa Edgeworth.

628
00:42:13,810 --> 00:42:15,210
Aku ingin kau yang melakukannya!

629
00:42:15,850 --> 00:42:16,850
Ah...

630
00:42:16,850 --> 00:42:18,180
Tapi, Edgeworth...

631
00:42:18,180 --> 00:42:21,230
...kelihatannya tidak berminat untuk memilihku.

632
00:42:26,200 --> 00:42:27,230
Anu...

633
00:42:27,230 --> 00:42:29,590
Kenapa mati-matian demi Jaksa Edgeworth?

634
00:42:32,090 --> 00:42:35,730
Alasan Jaksa Edgeworth mendapat keyakinannya apapun taruhannya...

635
00:42:36,500 --> 00:42:38,300
...adalah karena dia percaya pada penyelidikan yang dilakukan oleh Polisi lebih dari siapapun.

636
00:42:41,710 --> 00:42:42,820
Karena itu...

637
00:42:43,740 --> 00:42:44,930
Karena itu, aku juga...

638
00:42:46,280 --> 00:42:47,900
...ingin balas budi dengan percaya pada dirinya.

639
00:42:51,570 --> 00:42:52,760
Dia adalah...

640
00:42:53,410 --> 00:42:55,050
...orang yang dapat dipercaya.

641
00:43:02,080 --> 00:43:04,140
Hei, apa yang terjadi di sini?

642
00:43:04,140 --> 00:43:05,720
Biasanya gak ada siapapun di sini.

643
00:43:05,720 --> 00:43:06,620
Karena si itu...

644
00:43:06,620 --> 00:43:08,570
...si raksasa yang bernama "Gourdy."

645
00:43:10,110 --> 00:43:11,550
Aduh, aduh...

646
00:43:12,910 --> 00:43:14,860
Tn. Wright,
di sana.

647
00:43:23,200 --> 00:43:26,840
Hmm? Bukankah itu alat yang mengaktifkan rana kamera jika bereaksi pada suara?

648
00:43:28,390 --> 00:43:33,090
W-R-I-G-H-T

649
00:43:33,090 --> 00:43:34,500
Hentikan, jangan bikin malu aku.

650
00:43:35,170 --> 00:43:38,550
BUEEEEGOOOOOOO!!

651
00:43:38,550 --> 00:43:39,660
Woy! DIAM!

652
00:43:39,660 --> 00:43:40,500
Apa yang kaulakukan?!

653
00:43:53,280 --> 00:43:55,290
Jauh-jauh dari kameraku!

654
00:43:55,290 --> 00:43:56,080
Maafkan aku!

655
00:43:56,430 --> 00:43:57,380
Ayo, Maya!

656
00:43:58,310 --> 00:44:00,170
Rusak tuh kayaknya.

657
00:44:00,170 --> 00:44:03,080
Ini tidak bereaksi pada gadis murahan tanpa impian sepertimu!

658
00:44:03,080 --> 00:44:03,680
Ini tuh ya,...

659
00:44:03,680 --> 00:44:06,160
...mencari suara lebih kencang. dengan petunjuk petualangan di nadanya...

660
00:44:06,390 --> 00:44:07,870
Dia menyebutku murahan.

661
00:44:07,870 --> 00:44:09,050
Kau 'KAN emang murahan!

662
00:44:09,050 --> 00:44:10,920
Kau bahkan tak punya setitik pun jiwa petualangan!

663
00:44:15,230 --> 00:44:16,300
Maksudnya "petualangan" apaan sih?

664
00:44:17,550 --> 00:44:18,960
Makhkluk Raksasa Misterius di Danau Gourd!

665
00:44:18,960 --> 00:44:20,190
Wah, hebat!

666
00:44:20,190 --> 00:44:21,630
Gourdy benar-benar ada!

667
00:44:21,630 --> 00:44:22,870


668
00:44:22,870 --> 00:44:23,840
Mari kita lihat...

669
00:44:25,010 --> 00:44:27,630
Ada orang yang mengeset rana kamera otomatis...

670
00:44:27,630 --> 00:44:29,440
...dan saat berdiri di samping pacarnya,...

671
00:44:29,990 --> 00:44:32,270
...teriakan besar terdengar.

672
00:44:33,530 --> 00:44:36,610
Gourdy muncul dengan suara "GAOOOH!!' gitu.

673
00:44:36,930 --> 00:44:39,030
Lalu kamera ini akan bereaksi dan...

674
00:44:39,030 --> 00:44:41,070
...langsung mengambil fotonya segera!

675
00:44:44,470 --> 00:44:45,440
Itu artinya...

676
00:44:45,440 --> 00:44:47,690
...kameranya tidak hanya bereaksi pada teriakan Gourdy...

677
00:44:47,690 --> 00:44:51,030
tapi juga pada setiap suara yang cukup keras?

678
00:44:52,780 --> 00:44:53,880
Contohnya...

679
00:44:53,880 --> 00:44:55,260
Suara tembakan, mungkin?

680
00:44:57,640 --> 00:45:00,810
Awalnya ada ini...

681
00:45:05,460 --> 00:45:07,220
Gak ada apa pun di sini.

682
00:45:07,530 --> 00:45:10,220
Diambil jam 23:30.

683
00:45:11,150 --> 00:45:12,820
Seharusnya diambil sesudahnya, pada saat penembakan.

684
00:45:13,130 --> 00:45:15,260
Boleh kami lihat yang setelah lewat tengah malam?

685
00:45:17,660 --> 00:45:19,930
- Weh, aku bisa lihat senjata dengan jelas!
- Heh?!

686
00:45:24,030 --> 00:45:25,600
Tunggu dulu, kalian ini sebenarnya siapa sih?

687
00:45:28,290 --> 00:45:29,830
Dia seorang pengacara...

688
00:45:30,440 --> 00:45:31,620
...pembela.

689
00:45:34,010 --> 00:45:37,680
Itu artinya, kau berpihak pada pelakunya, ya?

690
00:45:40,280 --> 00:45:41,800
Aku harus ke kantor polisi sekarang juga.

691
00:45:42,510 --> 00:45:43,920
Setelah aku lihat foto-foto ini, itu berarti...

692
00:45:43,920 --> 00:45:46,740
Aku adalah saksi dari kejadian ini!

693
00:45:47,270 --> 00:45:49,280
Bisakah kau beritahu kami juga soal hal itu?

694
00:45:49,280 --> 00:45:50,180
Tolol!

695
00:45:50,180 --> 00:45:53,240
Aku ini saksi, itu berarti aku berpihak pada keadilan, yaitu polisi!

696
00:45:53,240 --> 00:45:54,680
Gak bakal aku kasih tahu kalian!

697
00:45:54,680 --> 00:45:56,280
Nah, sudah ya~

698
00:46:00,810 --> 00:46:03,840
Sepertinya identitasnya korbannya sudah ketahuan.

699
00:46:06,880 --> 00:46:07,450
Aduh!HerrySis

700
00:46:09,240 --> 00:46:10,110
Korban adalah...

701
00:46:10,110 --> 00:46:12,490
Robert Hammond,
Usia 58

702
00:46:13,010 --> 00:46:16,630
- Tn. Hammond dengan bakat luar biasanya...
- Dia pengacara terkenal!

703
00:46:16,630 --> 00:46:17,860
Kasus DL-6

704
00:46:16,630 --> 00:46:17,860
Robert?

705
00:46:19,270 --> 00:46:21,260
Ini masih belum berakhir.

706
00:46:21,520 --> 00:46:22,600
Kasus ini...

707
00:46:22,600 --> 00:46:25,390
...dan kasus Mia, saling berhubungan!

708
00:46:26,190 --> 00:46:27,360
Tapi...

709
00:46:27,360 --> 00:46:29,980
...penjahat yang membunuh mbakku telah ditangkap oleh polisi.

710
00:46:29,980 --> 00:46:30,640
Tidak, tidak...

711
00:46:31,480 --> 00:46:32,420
Ada sesuatu...

712
00:46:34,780 --> 00:46:36,840
...seuatu yang lebih besar yang kita lewatkan.

713
00:46:38,460 --> 00:46:40,210
Robert Hammond, yang dibunuh...

714
00:46:40,210 --> 00:46:42,050
adalah pengacara Yogi, 'kan?

715
00:46:45,100 --> 00:46:46,770
Dalam kasus DL-6...

716
00:46:48,630 --> 00:46:49,910
Kau...

717
00:46:50,950 --> 00:46:52,370
menyelidiki kasus itu?

718
00:46:53,450 --> 00:46:54,470
Ya.

719
00:46:54,860 --> 00:46:56,430
Urus keperluanmu sendiri!

720
00:46:57,990 --> 00:46:59,590
ini tidak ada hubungannya denganmu.

721
00:46:59,590 --> 00:47:00,720
Tentu saja ada!

722
00:47:02,270 --> 00:47:04,140
Guruku, Mia...

723
00:47:04,140 --> 00:47:06,340
Dia terus menyelidiki kasus itu.

724
00:47:06,880 --> 00:47:08,840
Mia dan Maya...

725
00:47:08,840 --> 00:47:11,840
adalah para putri dari dukun wanita yang membantu penyelidikian kasus DL-6.

726
00:47:15,620 --> 00:47:17,000
Jadi begitu...

727
00:47:17,350 --> 00:47:18,410
Selain itu, Edgeworth...

728
00:47:19,370 --> 00:47:21,870
Orang yang dibunuh dalam kasus itu adalah Ayahmu.

729
00:47:23,620 --> 00:47:25,170
Aku harus menyelidiki ini...

730
00:47:27,570 --> 00:47:29,190
Tentang Mia Fey,...

731
00:47:29,190 --> 00:47:31,180
Aku sangat menyesal dari lubuk hati terdalam...

732
00:47:32,850 --> 00:47:34,490
Tapi tinggalkan kasus ini, dan aku, sendiri!

733
00:47:34,490 --> 00:47:35,790
Maaf, tapi tidak bisa.

734
00:47:38,120 --> 00:47:39,860
Aku berhutang besar kepadamu.

735
00:47:45,880 --> 00:47:47,860
Ketika kami masih murid SD,...

736
00:47:48,330 --> 00:47:50,650
Dia kena sidang kelas.

737
00:47:54,760 --> 00:47:56,110
Kakus Pencurian: uang makan siang ¥3800

738
00:48:02,880 --> 00:48:04,830
Semuanya, cepat duduk!

739
00:48:06,610 --> 00:48:09,360
Kau satu-satunya yang duduk waktu pelajaran olahraga!

740
00:48:09,360 --> 00:48:12,050
Pasti itu saat uang makan siangnya hilang!

741
00:48:14,820 --> 00:48:15,820
Garong.

742
00:48:16,730 --> 00:48:18,460
Aku tidak mencurinya.

743
00:48:18,560 --> 00:48:19,660
Tukang bohong.

744
00:48:20,010 --> 00:48:22,110
Balikin uang makan siangnya Terada!

745
00:48:22,110 --> 00:48:23,170
Iya! Balikin!

746
00:48:23,170 --> 00:48:23,930
Garong!

747
00:48:23,930 --> 00:48:25,470
Garong duit makan siang!

748
00:48:31,010 --> 00:48:31,970
Anak-anak!

749
00:48:32,740 --> 00:48:35,020
Ayo tenang dulu!

750
00:48:37,880 --> 00:48:39,590
Wright itu...

751
00:48:39,590 --> 00:48:41,660
...sebenarnya bukanlah anak yang nakal.

752
00:48:45,940 --> 00:48:48,240
Itu hanya pikiran buruk yang lewat saja, kan?

753
00:48:48,740 --> 00:48:50,350
Makanya, ayo minta maaf kepada semuanya...

754
00:48:50,350 --> 00:48:51,710
nanti mereka akan memaafkanmu.

755
00:48:53,840 --> 00:48:55,020
 

756
00:48:53,840 --> 00:48:55,020
Objection!

757
00:48:58,530 --> 00:49:00,400
Bukan kamu yang mencurinya, kan?

758
00:49:02,640 --> 00:49:04,530
Kalau begitu kau harus lebih percaya diri lagi!

759
00:49:04,980 --> 00:49:08,020
Hal terpenting dalam persidangan itu adalah bukti.

760
00:49:09,420 --> 00:49:11,600
Tak ada bukti bahwa dia yang melakukannya.

761
00:49:12,400 --> 00:49:13,800
Oleh karena itu, Bu Guru...

762
00:49:13,800 --> 00:49:15,290
Dia tidak bersalah!

763
00:49:15,290 --> 00:49:16,440
Itu benar!

764
00:49:17,810 --> 00:49:20,410
Bukannya dia bilang bukan dia yang melakukannya?!

765
00:49:33,840 --> 00:49:36,060
Kau percaya padaku waktu itu...

766
00:49:37,240 --> 00:49:38,690
...dan menyelamatkanku.

767
00:49:41,620 --> 00:49:43,380
Karena sidang itu...

768
00:49:45,730 --> 00:49:47,430
Aku di sini sekarang.

769
00:49:48,250 --> 00:49:49,780
Wright...

770
00:49:49,870 --> 00:49:51,980
Memang benar jika kemampuan dan pengalamanku kurang...

771
00:49:52,290 --> 00:49:54,470
Tapi, aku akan berjuang sekuat tenagaku!

772
00:49:55,800 --> 00:49:57,010
Karena itu...

773
00:49:58,540 --> 00:50:00,330
Ijinkan aku untuk membelamu.

774
00:50:00,770 --> 00:50:04,690
Uang makan siang ¥3800...

775
00:50:05,240 --> 00:50:08,240
Itu sebabnya Tn. Wright jadi pengacara?

776
00:50:09,420 --> 00:50:11,360
Kita tidak tahu apa yang terjadi di hidup ini, ya 'kan?

777
00:50:11,750 --> 00:50:16,650
Edgeworth juga, aku penasaran kenapa dia jadi jaksa penuntut?

778
00:50:23,880 --> 00:50:25,210
Sesukamu saja.

779
00:50:26,530 --> 00:50:29,080
Lagipula tak akan ada yang mengambil kasus ini.

780
00:50:35,710 --> 00:50:38,880
Aku ingin kau ceritakan tentang kasus itu.

781
00:50:43,510 --> 00:50:45,210
Ceritakan apapun yang kauketahui.

782
00:50:46,000 --> 00:50:48,890
Apapun yang terjadi, aku akan tetap percaya padamu hingga akhir.

783
00:50:57,710 --> 00:50:58,810
Malam itu...

784
00:50:59,520 --> 00:51:01,940
Aku dipanggil oleh Robbert Hammond.

785
00:51:03,190 --> 00:51:06,210
"Aku perlu memberitahumu tentang kasus DL-6.

786
00:51:06,210 --> 00:51:07,950
Temui aku pada tengah malam.

787
00:51:07,950 --> 00:51:10,890
di tempat penyewaan perahu di Danau Gourd."

788
00:51:35,740 --> 00:51:37,660
Selamat Hari Natal.

789
00:51:57,870 --> 00:52:00,050
Aku tak yakin apa yang terjadi pada malam itu...

790
00:52:11,360 --> 00:52:13,460
Apakah si von Karma itu sangat hebat?

791
00:52:14,180 --> 00:52:16,530
Dia pemegang rekor tak pernah kalah dalam 40 tahun berturut-turut.

792
00:52:17,220 --> 00:52:18,980
40 tahun tanpa kalah?!~

793
00:52:18,980 --> 00:52:22,350
Terlebih lagi, dia itu seorang penggila kerja.

794
00:52:22,350 --> 00:52:27,260
Selama 40 tahun
dia hanya ambil liburan sekali.

795
00:52:29,030 --> 00:52:31,750
Liburan sekali dalam 40 tahun!

796
00:52:33,170 --> 00:52:35,600
Mengambil libur satu hari 15 tahun yang lalu dan hanya itu.

797
00:52:41,620 --> 00:52:42,940
Jaksa von Karma! Lihat kemari!

798
00:52:43,600 --> 00:52:45,050
Tn. Wright...

799
00:52:45,450 --> 00:52:47,060
Ya...  ya!

800
00:52:47,840 --> 00:52:50,560
Aku senang seperti pengacara yang hebat seperti dirimu akan berdampingan dengan Edgeworth.

801
00:52:52,090 --> 00:52:54,660
Nah, mari berusaha sebaik mungkin, jujur dan adil.

802
00:53:10,870 --> 00:53:11,990
Sekarang...

803
00:53:12,440 --> 00:53:16,100
Kasus penembakan seorang pengacara di Danau Gourdy.

804
00:53:14,170 --> 00:53:20,230
Kematian Pengacara di Danau Gourd.

805
00:53:16,100 --> 00:53:19,750
Pengadilan kini dibuka.

806
00:53:21,320 --> 00:53:27,000
Hari Pertama

807
00:53:21,320 --> 00:53:22,460
Pembela siap, yang Mulia.

808
00:53:22,460 --> 00:53:24,530
Pembela siap, yang Mulia.

809
00:53:25,960 --> 00:53:27,210
Jaksa Penuntut siap.

810
00:53:27,210 --> 00:53:29,050
Jaksa Penuntut siap.

811
00:53:33,250 --> 00:53:36,650
Jaksa telah menyiapkan bukti penting...

812
00:53:36,650 --> 00:53:39,310
dan saksi.

813
00:53:41,050 --> 00:53:43,390
Aku akan memanggil saksi pertama kami untuk bersaksi.

814
00:53:43,970 --> 00:53:49,360
Saksi: Lotta Hart

815
00:53:44,990 --> 00:53:47,320
Waktu itu malam Natal.

816
00:53:47,320 --> 00:53:49,360
Agak lewat tengah malam.

817
00:53:50,450 --> 00:53:52,690
Aku berada di dalam mobilku...

818
00:53:53,770 --> 00:53:56,280
...saat aku mendengar saura "DOR!" dari arah danau.

819
00:53:56,600 --> 00:54:01,090
Aku lihat keluar dan ada dua orang di atas perahu.

820
00:54:02,790 --> 00:54:04,690
Saat itulah aku mendengar suara itu sekali lagi.

821
00:54:07,570 --> 00:54:10,790
lalu hanya tersisa satu orang di atas perahu.

822
00:54:12,370 --> 00:54:16,460
Kebetulan dia mempunyai foto kejadian.

823
00:54:24,050 --> 00:54:27,240
Ini adalah bukti yang sangat penting.

824
00:54:30,130 --> 00:54:33,680
Pembela, silahkan cross examination.

825
00:54:34,780 --> 00:54:37,080
Konsentrasi, Tn. Wright!

826
00:54:41,910 --> 00:54:43,300
Itu...

827
00:54:45,360 --> 00:54:49,870
Saat kau bilang setelah lewat tengah malam pada malam Natal...

828
00:54:50,840 --> 00:54:52,220
Jadi itu adalah...

829
00:54:53,700 --> 00:54:54,880
Natal?

830
00:55:04,720 --> 00:55:07,620
Kau ini mengajukan pertanyaan yang benar-benar gak guna.

831
00:55:08,200 --> 00:55:09,490
Pokoknya jawab saja!

832
00:55:11,080 --> 00:55:14,340
Iya, Natal, terus kenapa?

833
00:55:18,400 --> 00:55:20,060
Selanjutnya apa?

834
00:55:21,070 --> 00:55:23,670
Dan...HerrySis

835
00:55:23,670 --> 00:55:26,410
Apa kau yakin kau melihat dua laki-laki?

836
00:55:26,940 --> 00:55:29,300
Liat aja fotonya, 'kan mereka kelihatan di gambar!

837
00:55:29,300 --> 00:55:32,110
Aku tanya, apakah kau melihatnya apa tidak.

838
00:55:35,780 --> 00:55:37,680
Itu... Itu benar.

839
00:55:37,680 --> 00:55:41,580
Kau hanya membuat saksi mengulangi kesaksiannya.

840
00:55:42,220 --> 00:55:43,320
Yang Mulia.

841
00:55:43,910 --> 00:55:45,090
Aku selalu...

842
00:55:45,090 --> 00:55:47,660
berpikir bahwa pertanyaan tidak berguna sebagai penghinaan kepada pengadilan.

843
00:55:48,200 --> 00:55:52,170
Jika pengacara bau kencur ini terus mengajukan komentar tak berguna...

844
00:55:52,170 --> 00:55:54,040
aku minta dia segera disingkirkan...

845
00:55:54,040 --> 00:55:55,930
... dari ruang sidang!

846
00:55:57,030 --> 00:55:58,200
Pembela...

847
00:55:58,680 --> 00:56:01,590
Berhati-hatilah pada apa yang akan kaukatakan dari sekarang.

848
00:56:02,200 --> 00:56:03,280
Ah, ya.

849
00:56:06,820 --> 00:56:07,840
Pembela...

850
00:56:08,800 --> 00:56:10,200
Ada lagi?

851
00:56:10,860 --> 00:56:11,590
Ya.HerrySis

852
00:56:12,580 --> 00:56:14,820
Ah, Ya, baik...

853
00:56:15,910 --> 00:56:17,200
Um...

854
00:56:17,720 --> 00:56:19,020
Sepertinya tidak ada lagi.

855
00:56:22,650 --> 00:56:26,050
Jika demikian, kita akhiri cross examination.

856
00:56:26,050 --> 00:56:27,410
Tunggu dulu!

857
00:56:30,330 --> 00:56:33,220
Apakah kau ada hubungannya dengan terdakwa?

858
00:56:34,390 --> 00:56:37,420
Nn. Hart. Tolong beritahu kami yang sebenarnya.

859
00:56:38,410 --> 00:56:39,490
Saksi.

860
00:56:40,710 --> 00:56:42,550
Pertanyaannya tidak valid.

861
00:56:43,810 --> 00:56:45,590
Tidak perlu menjawab pertanyaan itu.

862
00:56:47,440 --> 00:56:49,030
Apakah kau benar-benar yakin telah melihatnya?

863
00:56:49,030 --> 00:56:51,050
Bahwa Jaksa Edgeworth yang telah menembak dengan pistol!

864
00:56:51,050 --> 00:56:52,650
Dugaan dilarang!

865
00:56:52,650 --> 00:56:54,310
- Maya!
- Tolong beritahu kami!

866
00:56:54,310 --> 00:56:56,440
Ini masalah hidup dan mati!

867
00:56:58,150 --> 00:56:59,430
Apa!

868
00:57:00,590 --> 00:57:02,680
Kenapa kauperlakukan aku seperti orang jahat?!

869
00:57:03,170 --> 00:57:06,400
Aku lihat kok! Aku yakin aku lihat orang ini kok!

870
00:57:14,520 --> 00:57:15,490
Yang Mulia.

871
00:57:16,290 --> 00:57:17,780
Aku minta...

872
00:57:17,780 --> 00:57:20,250
Pembela dikeluarkan atas dasar penghinaan terhadap persidangan.

873
00:57:24,390 --> 00:57:27,400
Kami minta kepada pengacara pembela untuk meninggalkan ruang sidang segera.

874
00:57:28,320 --> 00:57:29,580



875
00:57:28,320 --> 00:57:29,580
Objection!

876
00:57:30,560 --> 00:57:32,770
Komentar Melawan Hukum diberikan olehnya.

877
00:57:32,770 --> 00:57:34,220
Bukan oleh Pembela!

878
00:57:34,320 --> 00:57:36,250
Yang harus meninggalkan persidangan adalah...

879
00:57:52,020 --> 00:57:53,140
Baiklah.

880
00:57:53,770 --> 00:57:56,540
Hanya ada putusan tersisa yang diberikan.

881
00:57:56,540 --> 00:57:57,470
Maka...

882
00:57:58,790 --> 00:58:00,010
 

883
00:57:58,790 --> 00:58:00,010
HOLD IT!

884
00:58:03,430 --> 00:58:05,900
Kata-kata yang diucapkan saksi beberapa saat tadi...

885
00:58:07,200 --> 00:58:09,580
"Aku yakin aku melihat orang ini kok."

886
00:58:10,400 --> 00:58:12,860
Itu adalah kesaksian baru.

887
00:58:18,650 --> 00:58:20,060
Seperti yang kaulihat.

888
00:58:20,060 --> 00:58:23,460
wajah para pria di atas kapal tidak terlihat sama sekali di foto ini.

889
00:58:24,660 --> 00:58:27,150
Lalu bagaimana bisa kau melihat...

890
00:58:27,150 --> 00:58:30,030
...jelas wajah terdakwa?

891
00:58:30,630 --> 00:58:32,340
A... Aku melihatnya dengan teropong!

892
00:58:32,340 --> 00:58:33,600
Saat itu sangat berkabut!

893
00:58:35,010 --> 00:58:37,210
Kau berada di danau...

894
00:58:37,210 --> 00:58:39,040
untuk melihat penampakan Gourdy, bukan?

895
00:58:42,440 --> 00:58:43,570
Itu benar, tapi...

896
00:58:43,570 --> 00:58:45,950
Itu artinya, kau yang mendengar suara keras,...

897
00:58:45,950 --> 00:58:49,610
pada awalnya akan mencari tanda-tanda Gourdy dengan teropong.

898
00:58:51,490 --> 00:58:52,660
Itu berarti...!

899
00:58:53,820 --> 00:58:57,070
Kau tidak akan begitu memperhatikan kapal yang sangat kecil.

900
00:59:03,160 --> 00:59:05,000
Aku tidak bermaksud untuk berbohong...

901
00:59:05,640 --> 00:59:09,810
Kupikir aku bisa menjadi saksi untuk kasus pembunuhan...

902
00:59:09,810 --> 00:59:12,480
Jadi aku agak sedikit senang.

903
00:59:14,090 --> 00:59:17,480
Aku salah, omong-omong soal pria di perahu...

904
00:59:20,760 --> 00:59:23,000
Ah, aku pergi dulu ya!

905
00:59:23,000 --> 00:59:24,370
Gourdy sedang menungguku!

906
00:59:25,510 --> 00:59:26,930
Maafkan aku.

907
00:59:30,420 --> 00:59:32,540
Orang yang aneh...

908
00:59:34,510 --> 00:59:37,460
Jaksa von Karma,
apa pendapatmu?

909
00:59:38,570 --> 00:59:43,170
Orang yang ada di atas perahu adalah terdakwa.

910
00:59:43,170 --> 00:59:45,670
dan korban. Pengacara Hammond. Hanya mereka berdua.

911
00:59:46,260 --> 00:59:49,240
Karena salah satu yang ditembak adalah Jaksa hammond,...

912
00:59:49,830 --> 00:59:50,810
penembaknya berati hanya...

913
00:59:50,810 --> 00:59:53,260
...terdakwa itu sendiri. Tak ada ada kemungkinan lain.

914
00:59:53,260 --> 00:59:54,200
 

915
00:59:53,260 --> 00:59:54,200
Objection!

916
00:59:56,230 --> 00:59:59,970
Ada kemungkinan bahwa orang lain yang menembak Pengacara Hammond di perahu.

917
00:59:59,970 --> 01:00:01,450
Ada satu orang!

918
01:00:02,560 --> 01:00:03,680
Siapakah orang itu?

919
01:00:03,680 --> 01:00:05,640
Jaksa Hammond sendiri.

920
01:00:06,480 --> 01:00:11,290
Dia bisa menembak dirinya sendiri dengan pistol... untuk alasan tertentu.

921
01:00:15,430 --> 01:00:17,160
Tidak masuk akal.

922
01:00:22,820 --> 01:00:24,420
Tenang!

923
01:00:26,340 --> 01:00:28,390
Pengadilan ini...

924
01:00:28,800 --> 01:00:32,270
...tidak bisa mengabaikan kemungkinan baru.

925
01:00:33,610 --> 01:00:36,460
Cross Examination akan dilanjutkan besok.

926
01:00:36,960 --> 01:00:39,830
Sidang dibubarkan.

927
01:00:40,420 --> 01:00:41,600
Terima kasih!

928
01:00:41,600 --> 01:00:42,980
Berkat kau, kita bisa menunda vonis.

929
01:00:42,980 --> 01:00:43,730
Ah gak...HerrySis

930
01:00:43,730 --> 01:00:45,490
Hanya itu yang bisa kulakukan.

931
01:00:45,980 --> 01:00:47,920
Baiklah, ayo pergi menyelidiki.

932
01:01:05,490 --> 01:01:06,770
Ini gayung labu.

933
01:01:08,720 --> 01:01:10,890
(labu)

934
01:01:08,720 --> 01:01:10,890
Ini 'kan emang Danau Gourd.

935
01:01:28,290 --> 01:01:29,650
Cumi-cumi.

936
01:01:42,370 --> 01:01:43,620
Perancis ~

937
01:01:45,090 --> 01:01:46,070
Itu, itu, itu~

938
01:01:46,440 --> 01:01:47,450
Apa itu...?

939
01:01:57,260 --> 01:01:58,660
Ah, sial!

940
01:01:59,710 --> 01:02:01,870
Apaan sih ini?!

941
01:02:17,610 --> 01:02:21,290
Itu... apa?

942
01:02:29,720 --> 01:02:31,230
Tn. Wright

943
01:02:31,360 --> 01:02:33,400
Jangan kesana, perasaanku tidak enak.

944
01:03:18,920 --> 01:03:20,750
Ini Steel Samurai, Tn. Wright!

945
01:03:21,360 --> 01:03:22,140
Oi...

946
01:03:22,420 --> 01:03:25,360
Kenapa kau tidak cepat buang benda tak berguna itu?

947
01:03:27,090 --> 01:03:28,540
- Steel Samurai CHOP!
- Aduh!

948
01:03:28,540 --> 01:03:30,150
Biarin, kalau kupajang di sini,...

949
01:03:30,150 --> 01:03:33,290
anak-anak datang ke toko dan beli sesuatu kayak lagi kena sihir atau semacamnya.

950
01:03:33,290 --> 01:03:34,800
Anak-anak seperti dia.

951
01:03:40,400 --> 01:03:41,910
Eh? Steel Samurai terluka...

952
01:03:42,490 --> 01:03:43,290
Oh itu?

953
01:03:43,290 --> 01:03:45,490
Aku benar-benar kerepotan waktu itu.

954
01:03:45,490 --> 01:03:47,200
Beberapa hari yang lalu...

955
01:03:47,200 --> 01:03:49,810
Waktu aku mau tambahkan angin dengan pompa ini ke dia, tiba-tiba...

956
01:03:58,950 --> 01:04:00,480
Whoa-!! Tidak!

957
01:04:14,030 --> 01:04:15,350
Nessie?

958
01:04:15,640 --> 01:04:17,200
Ini kan Danau Gourd...

959
01:04:19,240 --> 01:04:20,820
Gourd-y?!

960
01:04:25,420 --> 01:04:29,260
Itu berarti Gourdy itu cuman...

961
01:04:30,040 --> 01:04:32,570
Steel Samurai yang kempes...?

962
01:04:35,440 --> 01:04:37,420
Detektor logam!

963
01:04:37,420 --> 01:04:40,240
Steel Samurai terbang dengan tangki udara yang masih terpasang.

964
01:04:40,670 --> 01:04:43,620
Aku berhasil menemukannya dengan bantuan benda ini!

965
01:04:55,310 --> 01:04:57,060
Maya! Lihat ini!

966
01:04:59,170 --> 01:05:01,760
R. White: Dia menyadap untuk siapa?

967
01:05:01,760 --> 01:05:04,080
White hanyalah wayang!

968
01:05:04,660 --> 01:05:06,030
Bersembunyi di balik bayangan.

969
01:05:06,030 --> 01:05:08,430
Ada seorang dalang yang mengendalikannya!

970
01:05:09,080 --> 01:05:11,420
Lebih baik kau mulai bicara sekarang juga!

971
01:05:22,230 --> 01:05:23,400
Sial kau!

972
01:05:23,400 --> 01:05:24,630
Tenang!

973
01:05:26,780 --> 01:05:28,870
Di mana orang yang melaporkan kejadian perkara?

974
01:05:29,450 --> 01:05:38,000
Hari Kedua

975
01:05:29,980 --> 01:05:33,630
Apa dia "menghilang"?

976
01:05:34,580 --> 01:05:37,610
Kami tidak berhasil menemukan dia di manapun.

977
01:05:38,490 --> 01:05:41,720
Tapi sebaliknya, kami temukan saksi baru kami.

978
01:05:42,640 --> 01:05:45,870
Dia penjaga toko sewa perahu di Danau Gourd.

979
01:06:01,480 --> 01:06:06,610
Saksi: Penjaga Toko Penyewaan Perahu

980
01:06:03,530 --> 01:06:06,150
Sebutkan nama dan pekerjaan

981
01:06:09,270 --> 01:06:10,610
Aku...

982
01:06:11,400 --> 01:06:12,990
saat di danau...

983
01:06:13,660 --> 01:06:17,590
...menyewakan perahu.

984
01:06:18,980 --> 01:06:22,660
dan kadang-kadang, jika ingin, aku menaiki perahu itu.

985
01:06:27,440 --> 01:06:28,910
Saksi...

986
01:06:30,520 --> 01:06:32,600
Tolong sebutkan namamu juga.

987
01:06:34,280 --> 01:06:35,850
Sebenarnya...

988
01:06:36,800 --> 01:06:38,910
Aku tidak yakin siapa namaku.

989
01:06:42,320 --> 01:06:44,130
Apa maksudmu?

990
01:06:45,350 --> 01:06:46,310
Yang Mulia...

991
01:06:47,110 --> 01:06:51,260
Saksi ini tidak ingat setiap kenangan dari beberapa tahun yang lalu.

992
01:06:53,820 --> 01:06:54,920
 

993
01:06:53,820 --> 01:06:54,920
Objection!

994
01:06:55,600 --> 01:06:57,790
Dia tidak dalam kondisi yang memenuhi syarat untuk bersaksi!

995
01:06:58,340 --> 01:07:02,640
Pertanyaan kejadian perkara mengambil tempat tiga hari yang lalu.

996
01:07:03,130 --> 01:07:05,600
Dia bisa bersaksi.

997
01:07:07,530 --> 01:07:08,790
Benar sekali.

998
01:07:10,320 --> 01:07:13,420
Keberatan Pembela ditolak.

999
01:07:16,080 --> 01:07:17,490
Itu...

1000
01:07:21,880 --> 01:07:23,940
...pada malam tanggal 24.

1001
01:07:25,000 --> 01:07:27,470
Setelah tengah malam...

1002
01:07:31,430 --> 01:07:32,540
Terima kasih.

1003
01:07:36,910 --> 01:07:39,840
Tepat setelah aku menelepon polisi...

1004
01:07:41,000 --> 01:07:42,830
perahu kembali ke darat.

1005
01:07:44,460 --> 01:07:49,720
dan seorang pria lewat di depan jendelaku.

1006
01:07:51,760 --> 01:07:54,820
Orang itu yang di sana.

1007
01:07:54,820 --> 01:07:55,310
Ya.

1008
01:07:55,310 --> 01:07:57,500
Mungkin malam itu sangat berkabut...

1009
01:07:57,500 --> 01:08:00,540
Kau bisa yakin bahwa itu adalah Tn. Edgeworth yang kaulihat?

1010
01:08:01,050 --> 01:08:02,360
Ya.

1011
01:08:02,360 --> 01:08:05,940
Jelas sekali orang berpakaian kibar-kibar itu.

1012
01:08:07,330 --> 01:08:08,450
Benar.

1013
01:08:10,660 --> 01:08:13,100
Dia berkata, sementara dasinya berkibar-kibar,...

1014
01:08:14,240 --> 01:08:17,300
"tak pernah terpikir aku akan menembak seseorang."

1015
01:08:17,530 --> 01:08:18,390
Ya.

1016
01:08:18,390 --> 01:08:19,660
 

1017
01:08:18,390 --> 01:08:19,660
Objection!

1018
01:08:20,070 --> 01:08:21,750
Aku tak pernah berkata seperti itu.

1019
01:08:22,430 --> 01:08:23,480
Dan lagi...

1020
01:08:24,660 --> 01:08:26,930
Dasiku gak berkibar-kibar banget!!

1021
01:08:32,330 --> 01:08:33,860
Tenang!

1022
01:08:35,800 --> 01:08:39,140
Terdakwa, jangan menyela kesaksian.

1023
01:08:39,600 --> 01:08:43,020
Yang Mulia! Kesaksian ini...

1024
01:08:43,020 --> 01:08:44,900
...terlalu mencurigakan!

1025
01:08:45,570 --> 01:08:47,600
Mencurigakan?

1026
01:08:47,880 --> 01:08:49,720
Wah, itu bagus juga.

1027
01:08:49,860 --> 01:08:51,040
Lalu...

1028
01:08:51,040 --> 01:08:53,520
Atas dasar apa?

1029
01:08:54,430 --> 01:08:55,450
Dasar?

1030
01:08:56,320 --> 01:09:01,040
Dan di mana bukti-buktimu yang mendukung pernyataanmu?

1031
01:09:03,270 --> 01:09:04,910
Bukti...

1032
01:09:07,790 --> 01:09:09,340
Mbak...

1033
01:09:11,370 --> 01:09:13,260
Tolong bantu Tn. Wright!

1034
01:09:14,370 --> 01:09:16,450
Kurasa kau tak punya, ya 'kan?

1035
01:09:16,450 --> 01:09:19,650
Tidak! Tunggu...!

1036
01:09:23,220 --> 01:09:25,060
Jika demikian...

1037
01:09:25,060 --> 01:09:28,090
Ini adalah akhir dari cross examination.

1038
01:09:38,620 --> 01:09:40,040
Sekarang...

1039
01:09:40,040 --> 01:09:44,490
Vonis yang akan diberikan kepada Miles Edgeworth adalah...

1040
01:09:46,280 --> 01:09:47,670
Bersalah!

1041
01:09:53,750 --> 01:09:55,880
Tunggu sebentar-!

1042
01:09:58,970 --> 01:10:00,650
- Apa orang ini?
- Siapa itu?

1043
01:10:05,960 --> 01:10:08,670
Apa...  apa yang kamu lakukan?

1044
01:10:09,050 --> 01:10:10,110
Aku...

1045
01:10:10,110 --> 01:10:12,230
baru ingat hari....

1046
01:10:12,230 --> 01:10:13,640
...waktu ada suara tembakan!

1047
01:10:15,090 --> 01:10:16,180
Tembakan?

1048
01:10:16,540 --> 01:10:17,350
Ya.

1049
01:10:19,000 --> 01:10:20,260
Hakim!

1050
01:10:20,260 --> 01:10:23,030
Dia adalah saksi dari Pembela.

1051
01:10:23,030 --> 01:10:23,990
Dari Pembela?

1052
01:10:23,990 --> 01:10:27,230
Bodoh. Keputusan telah diambil!

1053
01:10:28,010 --> 01:10:29,370
Bubarkan sidang!

1054
01:10:29,370 --> 01:10:30,510
Tn. Wright!HerrySis

1055
01:10:30,910 --> 01:10:33,190
Ini adalah kesempatan terakhir kita yang diberikan oleh Harry!

1056
01:10:37,370 --> 01:10:38,630
Yang Mulia!

1057
01:10:39,070 --> 01:10:40,530
Selama kita punya saksi...

1058
01:10:40,530 --> 01:10:42,410
...kita harus mendengarkan kesaksiannya.

1059
01:10:42,410 --> 01:10:43,830
Itu tidak perlu!

1060
01:10:43,830 --> 01:10:45,920
Mustahil untuk membalikkan penghakiman!

1061
01:10:45,920 --> 01:10:47,070
Sebuah keputusan yang diberikan tanpa mendengarkan semua kesaksian semua itu tidak dapat diterima!

1062
01:10:47,070 --> 01:10:49,420
Sebuah keputusan yang diberikan tanpa mendengarkan semua kesaksian semua itu tidak dapat diterima!

1063
01:10:49,420 --> 01:10:51,530
Jika kesaksian yang diberikan cukup, itu bisa untuk menyatakan vonis!

1064
01:10:51,530 --> 01:10:53,410
Semuanya terkendali, Yang Mulia.

1065
01:10:56,060 --> 01:10:58,340
Kuberitahu apa yang kupikirkan...

1066
01:11:00,470 --> 01:11:02,190
Dalam setiap kasus atau situasi...

1067
01:11:02,190 --> 01:11:05,650
Sebuah keputusan yang salah harus dihindari.

1068
01:11:09,410 --> 01:11:12,130
Aku menarik vonis bersalah yang baru saja kuberikan.

1069
01:11:14,770 --> 01:11:17,290
Saksi, silakan berdiri di stand.

1070
01:11:18,360 --> 01:11:19,410
Yosh!

1071
01:11:27,410 --> 01:11:32,430
Saksi: Larry Butz

1072
01:11:29,630 --> 01:11:30,890
Aku tuh ya...

1073
01:11:30,890 --> 01:11:32,430
pas malam itu...

1074
01:11:32,730 --> 01:11:34,610
...sedang mengendarai perahu.

1075
01:11:34,900 --> 01:11:36,570
Aku sedang mencari sesuatu...

1076
01:11:47,370 --> 01:11:49,890
dan setelah menemukannya...

1077
01:11:51,960 --> 01:11:54,970
Diam-diam aku kembalikan perahu di tempat rental.

1078
01:11:56,410 --> 01:11:58,670
Dan waktu aku mau pulang ke rumah...

1079
01:11:59,450 --> 01:12:01,230
Aku mendengar suara tembakan.

1080
01:12:02,410 --> 01:12:05,340
Setelah satu tembakan,
tidak ada yang terjadi.

1081
01:12:06,000 --> 01:12:07,850
Jadi aku pulang aja.

1082
01:12:08,830 --> 01:12:10,490
Tembakan yang kaudengar...

1083
01:12:11,100 --> 01:12:12,750
...hanya sekali?

1084
01:12:13,160 --> 01:12:15,500
Bukannya itu yang baru kukatakan?!

1085
01:12:15,820 --> 01:12:18,270
Tapi semua saksi lain mendengar dua kali!

1086
01:12:18,270 --> 01:12:20,550
Apa kau yakin mendengarnya dengan seksama?

1087
01:12:22,910 --> 01:12:24,110
Sejujurnya...

1088
01:12:25,970 --> 01:12:27,420
Aku gak yakin.

1089
01:12:28,150 --> 01:12:28,830
Ha?!

1090
01:12:28,830 --> 01:12:29,860
Itu, aku...

1091
01:12:29,860 --> 01:12:32,470
...dengerin radio dan memakai earphone.

1092
01:12:32,630 --> 01:12:34,810
Makanya... aku gak dengar suara tembakan lainnya...

1093
01:12:34,810 --> 01:12:36,150
...mungkin.

1094
01:12:36,910 --> 01:12:38,910
Woy!! Apa salahnya dengerin radio?!

1095
01:12:38,910 --> 01:12:40,090
Itu kan Malam natal!

1096
01:12:40,090 --> 01:12:43,470
Aku juga pengen ada seseorang yang berbisik lembut di telingaku!

1097
01:12:43,470 --> 01:12:45,890
Tapi DJ yang kudengarkan itu malah pak tua dengan suara yang mengerikan...

1098
01:12:45,890 --> 01:12:50,500
Dia bilang " 30 menit lagi Malam Natal akan berakhir.

1099
01:12:50,500 --> 01:12:54,740
Selanjutnya lagu kesukaan semua orang. 'Jingle Bells!'

1100
01:12:54,740 --> 01:12:55,620
"Check it out!"

1101
01:12:55,620 --> 01:12:57,870
Ah, dia malah bercanda...

1102
01:13:02,290 --> 01:13:03,350
Larry!

1103
01:13:05,260 --> 01:13:06,980
Apa yang kaukatakan itu pasti?

1104
01:13:07,810 --> 01:13:09,160
Tak salah lagi!

1105
01:13:09,610 --> 01:13:10,780
Yang Mulia!

1106
01:13:11,500 --> 01:13:13,610
Dia baru saja bersaksi...

1107
01:13:14,260 --> 01:13:18,380
...bahwa ketika DJ mengatakan "dalam 30 menit Malam Natal akan berakhir"

1108
01:13:18,780 --> 01:13:20,220
Dia mendengar suara tembakan.

1109
01:13:21,870 --> 01:13:25,120
Sebelum tengah malam dia mendengar suara tembakan!

1110
01:13:25,360 --> 01:13:26,750
Sampai saat ini, semua saksi...

1111
01:13:26,750 --> 01:13:29,650
...telah mendengar suara tembakan SETELAH tengah malam.

1112
01:13:30,090 --> 01:13:32,470
Ini jelas situasi yang bertentangan satu sama lain.

1113
01:13:32,470 --> 01:13:33,510
 

1114
01:13:32,470 --> 01:13:33,510
Objection!

1115
01:13:33,510 --> 01:13:35,420
Itu hanya ilusi.

1116
01:13:36,040 --> 01:13:39,560
Ada foto yang diambil..

1117
01:13:39,560 --> 01:13:41,580
...pada saat penembakan berlangsung.

1118
01:13:47,660 --> 01:13:48,740
Lihat!

1119
01:13:49,380 --> 01:13:54,990
Keduanya diambil setelah tengah malam.

1120
01:13:54,990 --> 01:13:56,200
 

1121
01:13:54,990 --> 01:13:56,200
Objection!

1122
01:13:57,430 --> 01:14:00,860
Tapi Larry... uh...

1123
01:14:02,500 --> 01:14:05,200
Saksi ini tidak salah!

1124
01:14:05,420 --> 01:14:06,800
 
1125
01:14:05,420 --> 01:14:06,800
Take That!

1126
01:14:11,390 --> 01:14:13,290
Foto yang diambil malam itu...

1127
01:14:14,470 --> 01:14:16,260
Ada satu foto lagi!

1128
01:14:16,400 --> 01:14:18,030
Tak ada apapun di gambar ini!

1129
01:14:18,030 --> 01:14:19,860
Apa yang ada difoto itu tidak penting!

1130
01:14:20,600 --> 01:14:21,700
Pertanyaannya adalah...

1131
01:14:22,570 --> 01:14:25,620
...kenapa foto ini sudah ada di urutan pertama?

1132
01:14:27,700 --> 01:14:29,360
Kamera yang mengambil foto ini sudah diset...

1133
01:14:29,360 --> 01:14:31,050
rana kameranya akan memotret...

1134
01:14:31,050 --> 01:14:32,770
kapanpun jika mendeteksi suara yang keras.

1135
01:14:32,770 --> 01:14:33,630
Oleh karena itu!

1136
01:14:33,630 --> 01:14:35,330
Waktu saat foto ini diambil,...

1137
01:14:36,440 --> 01:14:40,410
pada 23:30,
Ada suara keras!

1138
01:14:41,540 --> 01:14:43,360
Foto ini cocok dengan keterangan waktu saksi yang mendengar suara tembakan.

1139
01:14:43,360 --> 01:14:44,480
 

1140
01:14:43,360 --> 01:14:44,480
Objection!

1141
01:14:45,160 --> 01:14:46,290
Jaksa von Karma!

1142
01:14:47,790 --> 01:14:49,830
Situasi telah berubah.

1143
01:14:50,550 --> 01:14:51,870
Apa maksudmu?

1144
01:14:51,870 --> 01:14:53,860
Seperti yang ditunjukan oleh foto ini.

1145
01:14:54,130 --> 01:14:56,010
Ada kemungkinan bahwa...

1146
01:14:56,520 --> 01:14:59,800
waktu kejahatan sebenarnya adalah 23:30.

1147
01:15:00,330 --> 01:15:01,650
Lalu pengacara,...

1148
01:15:01,810 --> 01:15:02,910
Tn. Wright...

1149
01:15:02,910 --> 01:15:05,190
siapa orang...

1150
01:15:06,200 --> 01:15:08,120
...yang berada di perahu dengan Miles Edgeworth?

1151
01:15:09,820 --> 01:15:10,860
Tentu saja...

1152
01:15:11,800 --> 01:15:14,730
seseorang yang menyamar sebagai korban, Jaksa Hammond.

1153
01:15:17,620 --> 01:15:19,260
Penjahat yang sebenarnya.

1154
01:15:58,430 --> 01:16:00,690
Ada satu orang yang kuduga...

1155
01:16:02,080 --> 01:16:04,280
...sebagai penjahat asli dalam kasus ini.

1156
01:16:05,070 --> 01:16:07,280
Tapi... aku tak tahu namanya.

1157
01:16:08,000 --> 01:16:09,650
Tidak tahu?

1158
01:16:09,650 --> 01:16:10,640
Karena...

1159
01:16:10,640 --> 01:16:12,420
...dia tidak pernah mengatakannya.

1160
01:16:14,700 --> 01:16:19,620
Jangan lupa.

1161
01:16:20,200 --> 01:16:21,960
Kasus DL-6.

1162
01:16:23,150 --> 01:16:24,530
Yang Mulia,...

1163
01:16:24,530 --> 01:16:27,220
Aku meminta cross examination dari penjaga toko penyewaan perahu!

1164
01:16:35,690 --> 01:16:37,450
Tenang!

1165
01:16:39,330 --> 01:16:41,570
Saksi pada beberapa saat yang lalu?

1166
01:16:42,220 --> 01:16:43,530
Soal itu...HerrySis

1167
01:16:44,170 --> 01:16:45,730
Dia tidak bisa ditemukan.

1168
01:16:46,810 --> 01:16:50,000
Sepertinya dia sudah pulang.

1169
01:16:50,680 --> 01:16:52,190
Mungkin kabur?

1170
01:16:52,190 --> 01:16:54,280
Pihak penuntut dan polisi...

1171
01:16:54,280 --> 01:16:57,600
Akan memastikan keberadaan dari saksi.

1172
01:16:59,050 --> 01:17:01,800
Pertanyaan hari ini selesai.

1173
01:17:01,800 --> 01:17:03,070
Yang Mulia...

1174
01:17:04,760 --> 01:17:06,250
Apa yang terjadi...

1175
01:17:06,250 --> 01:17:09,260
...jika mereka tidak dapat menemukannya?

1176
01:17:11,790 --> 01:17:14,460
Besok adalah hari terakhir pertanyaan.

1177
01:17:14,720 --> 01:17:19,570
Jika begitu, maka keputusan akan segera diumumkan.

1178
01:17:23,380 --> 01:17:25,840
Sidang dibubarkan untuk hari ini.

1179
01:17:38,080 --> 01:17:39,290
Polly...

1180
01:17:41,800 --> 01:17:43,380
Maaf sudah menunggu, ya?

1181
01:17:43,880 --> 01:17:45,180
Tuan Pengacara!

1182
01:17:45,640 --> 01:17:46,580
Ya?

1183
01:17:48,130 --> 01:17:49,810
Kami telah membuat pengaturan segera.

1184
01:17:52,430 --> 01:17:54,060
Aku janji padamu...

1185
01:17:55,070 --> 01:17:57,200
akan kutemukan penjaga toko penyewaan perahu itu.

1186
01:17:58,800 --> 01:18:01,040
Aku mohon padamu.

1187
01:18:01,540 --> 01:18:02,480
Ayo!

1188
01:18:10,180 --> 01:18:11,340
Permisi!

1189
01:18:11,340 --> 01:18:12,580
Paman!

1190
01:18:12,580 --> 01:18:13,910
Paman, kau ada di dalam?

1191
01:18:15,130 --> 01:18:16,230
Aku masuk ya!

1192
01:18:24,000 --> 01:18:25,580
Tidak ada siapa-siapa.

1193
01:18:32,190 --> 01:18:34,250
Aku mencium bau manis...

1194
01:18:39,910 --> 01:18:41,260
Maya?

1195
01:18:45,750 --> 01:18:47,250
Ini berbahaya.

1196
01:18:49,120 --> 01:18:51,640
Kalau tertangkap, ini akan jadi tambah rumit.

1197
01:18:58,040 --> 01:18:59,160
Tn. Wright.

1198
01:19:00,550 --> 01:19:01,620
Ini...

1199
01:19:02,900 --> 01:19:05,980
Rencana pembunuhan semua tertulis di sini secara terperinci!

1200
01:19:22,400 --> 01:19:24,650
Yah, terdengar sepertimu.

1201
01:19:27,290 --> 01:19:30,880
Tapi dengan ini, akhirnya kita bisa yakin pada beberapa hal.

1202
01:19:32,940 --> 01:19:36,190
Di balik kasus ini, ada sesuatu yang sangat gelap.

1203
01:19:37,260 --> 01:19:38,400
Ya.

1204
01:19:40,200 --> 01:19:43,450
Redd White, siapa yang membunuh Mia...

1205
01:19:44,020 --> 01:19:46,290
Dia diperintah oleh orang lain...

1206
01:19:46,290 --> 01:19:48,210
...untuk menyadap perusahaan.

1207
01:19:48,210 --> 01:19:50,880
Kemungkinan orang yang sama yang terkait dengan rahasia gelap ini.

1208
01:19:52,280 --> 01:19:56,430
Aku akan memanggil White di pengadilan besok.

1209
01:19:56,940 --> 01:19:59,040
Aku baru saja selesai mengajukan permintaan.

1210
01:20:04,530 --> 01:20:05,710
Wright...

1211
01:20:07,870 --> 01:20:10,180
Ada sesuatu yang belum kuberitahu padamu.

1212
01:20:13,710 --> 01:20:16,550
Apa yang tertulis di surat yang dibawa pergi?

1213
01:20:20,280 --> 01:20:22,790
"Waktunya telah tiba...

1214
01:20:22,790 --> 01:20:25,490
"Untuk membalas dendam pada Robert Hammond dan Miles Edgeworth.

1215
01:20:26,480 --> 01:20:28,850
Orang-orang yang menghancurkan hidupmu.

1216
01:20:29,440 --> 01:20:32,510
Jangan lupa Kasus DL-6."

1217
01:20:35,060 --> 01:20:37,060
Saat mengumpulkan semua informasi yang diberikan,...

1218
01:20:37,060 --> 01:20:39,470
tidak ada kesempatan untuk tersangka mendapatkan pistol.

1219
01:20:40,680 --> 01:20:42,450
Ini adalah argumen kami.

1220
01:20:43,620 --> 01:20:44,870
 

1221
01:20:43,620 --> 01:20:44,870
Objection!

1222
01:20:45,530 --> 01:20:49,030
Pagi ini, di rumah tersangka,...

1223
01:20:49,510 --> 01:20:51,000
benda ini ditemukan.

1224
01:21:00,540 --> 01:21:01,650
Ini...HerrySis

1225
01:21:01,650 --> 01:21:03,970
adalah negatif film dari peluru...

1226
01:21:03,970 --> 01:21:06,000
...yang ditinggalkan di TKP.

1227
01:21:07,010 --> 01:21:12,540
Akan kubandingkan tanda-tanda balistik dengan yang ada di peluru dari pistol yang kami temukan.

1228
01:21:15,190 --> 01:21:16,700
Menggabungkan

1229
01:21:17,200 --> 01:21:18,620
Tingkat Kecocokan: 100%

1230
01:21:18,930 --> 01:21:20,010
Mustahil...

1231
01:21:20,010 --> 01:21:21,410
Sudah jelas...

1232
01:21:21,410 --> 01:21:23,220
ini merupakan bukti yang konklusif...

1233
01:21:23,220 --> 01:21:25,450
...yang menunjukan pelanggaran terdakwa atas kepemilikan senjata api.

1234
01:21:29,000 --> 01:21:30,820
Ayah...

1235
01:22:06,690 --> 01:22:08,030
Ada orang di sini?

1236
01:22:09,450 --> 01:22:10,610
Siapa itu?

1237
01:22:15,300 --> 01:22:16,870
Pengacara Edgeworth...

1238
01:22:16,870 --> 01:22:18,630
Sedang apa Anda di sini?

1239
01:22:22,720 --> 01:22:24,360
Apa Anda mencoba menghilangkan barang bukti?

1240
01:22:35,980 --> 01:22:37,320
Hentikan-!

1241
01:22:37,780 --> 01:22:38,800
Miles!

1242
01:23:00,940 --> 01:23:03,090
Kau di sana juga?

1243
01:23:03,440 --> 01:23:04,730
Miles...

1244
01:23:06,510 --> 01:23:09,020
Menurutmu apa yang Ayahku lakukan di sana?

1245
01:23:12,720 --> 01:23:14,200
Pistol...

1246
01:23:17,580 --> 01:23:19,440
Dia berniat menghancurkan...

1247
01:23:21,220 --> 01:23:23,340
...barang bukti untuk persidangan.

1248
01:23:25,550 --> 01:23:26,740
Aku...

1249
01:23:27,480 --> 01:23:29,670
...tak berniat untuk jadi seorang pengacara seperti Ayahku!

1250
01:23:35,530 --> 01:23:37,090
Tn. Wright!

1251
01:23:39,670 --> 01:23:40,610
Ada apa?

1252
01:23:41,580 --> 01:23:43,020
White telah...

1253
01:23:47,330 --> 01:23:49,030
Sial!

1254
01:23:49,970 --> 01:23:51,650
Mereka berniat mengalahkanku...

1255
01:23:53,150 --> 01:23:55,510
Hanya karena kami telah sejauh ini...

1256
01:23:57,550 --> 01:23:59,070
Jangan khawatir, Edgeworth.

1257
01:24:00,110 --> 01:24:02,130
Sebagai pengacaramu,...

1258
01:24:02,130 --> 01:24:04,340
Aku akan membelamu hingga akhir.

1259
01:24:04,830 --> 01:24:06,490
Aku tak akan menyerah!

1260
01:24:12,580 --> 01:24:14,040
Wright...

1261
01:24:17,840 --> 01:24:20,030
Aku terpikirkan hal ini sejak lama...

1262
01:24:22,780 --> 01:24:25,260
tentang penjaga toko penyewaan perahu yang menghilang...

1263
01:24:27,830 --> 01:24:29,430
mungkin...

1264
01:24:44,160 --> 01:24:47,840
"Yanni Yogi", Nama istrinya adalah...

1265
01:24:48,950 --> 01:24:51,750
"Polly."HerrySis

1266
01:24:55,720 --> 01:25:02,990
Hari Terakhir

1267
01:25:00,870 --> 01:25:04,020
Pengacara Wright telah tiba!

1268
01:25:12,220 --> 01:25:13,570
Pengacara Wright...

1269
01:25:15,090 --> 01:25:16,280
Aku perlu bicara denganmu,

1270
01:25:16,280 --> 01:25:18,450
tentang kasus Mia Fey.

1271
01:25:18,540 --> 01:25:20,060
Karena penyelidikan telah selesai.

1272
01:25:20,060 --> 01:25:21,810
Aku ingin mengembalikan barang bukti kepadamu.

1273
01:25:23,910 --> 01:25:25,200
Biar aku yang pergi.

1274
01:25:25,500 --> 01:25:26,630
Baiklah kalau begitu.

1275
01:25:28,410 --> 01:25:29,440
Detektif...

1276
01:25:32,090 --> 01:25:35,640
Bagaimana kabar Detektif Gumshoe?

1277
01:25:37,870 --> 01:25:41,250
Para polisi berusaha sebaik mungkin untuk mencari pria itu.

1278
01:25:42,610 --> 01:25:45,010
Namun keberadaan penjaga itu...

1279
01:25:45,510 --> 01:25:47,890
...tak ada jaminan dia akan datang.

1280
01:25:52,420 --> 01:25:58,090
Jadi aku asumsikan bahwa teori kemarin tidak dapat diverifikasi?

1281
01:25:59,480 --> 01:26:01,320
Pembela, bagaimana menurutmu?

1282
01:26:04,550 --> 01:26:06,240
Itu...

1283
01:26:09,040 --> 01:26:10,110
Nah...

1284
01:26:10,830 --> 01:26:13,940
...kita persilahkan saksi Larry Butz untuk bersaksi sekali lagi!

1285
01:26:15,340 --> 01:26:16,450
Enggak!

1286
01:26:16,450 --> 01:26:18,090
Aku gak mau!

1287
01:26:18,090 --> 01:26:19,260
Pengacara...

1288
01:26:20,200 --> 01:26:24,680
Bahkan jika kau mencoba untuk mengulur waktu, saksi tersebut tidak akan datang.

1289
01:26:28,030 --> 01:26:34,460
Tiiiiiiidaaaaakkk muuuuungggkiiiiiinnn....

1290
01:26:34,460 --> 01:26:37,210
- taaaaaaapppiiiiiii--
- Berhenti mengulur waktu!

1291
01:26:42,210 --> 01:26:43,780
Baiklah.

1292
01:26:43,880 --> 01:26:46,440
Jadi, keputusan akhir.

1293
01:26:55,560 --> 01:26:56,800
Kamu...

1294
01:26:57,300 --> 01:26:58,430
Kau ini...

1295
01:26:58,430 --> 01:26:59,560
Bukannya itu...

1296
01:27:00,160 --> 01:27:01,980
Blue badger?

1297
01:27:01,980 --> 01:27:04,040
Maaf menunggu lama!

1298
01:27:36,430 --> 01:27:39,190
Bukannya aku kabur atau gimana...

1299
01:27:40,850 --> 01:27:44,450
Aku hanya pergi membeli makanan untuk Polly.

1300
01:27:44,450 --> 01:27:45,590
Ya.

1301
01:27:47,440 --> 01:27:49,620
Siapa "Polly" yang kau maksud?

1302
01:27:51,680 --> 01:27:54,130
Itu nama burung beoku.

1303
01:27:54,130 --> 01:27:55,810
Polly...

1304
01:28:01,680 --> 01:28:02,940
Saksi.

1305
01:28:04,480 --> 01:28:06,140
Hari ini, mari kita mulai...

1306
01:28:07,070 --> 01:28:08,960
...denagn kau memperkenalkan namamu untuk pertama kalinya.

1307
01:28:08,960 --> 01:28:10,270
 

1308
01:28:08,960 --> 01:28:10,270
Objection!

1309
01:28:10,270 --> 01:28:12,440
Itu merupakan kesaksian kemarin,...

1310
01:28:12,910 --> 01:28:15,870
bahwa saksi ini hilang ingatan.

1311
01:28:15,870 --> 01:28:17,460
Kalau begitu, aku akan membantumu mengingatnya.

1312
01:28:19,450 --> 01:28:20,580
Saksi.

1313
01:28:21,490 --> 01:28:23,300
Namamu...

1314
01:28:27,300 --> 01:28:29,660
adalah Yanni Yogi, bukan?

1315
01:28:31,870 --> 01:28:34,020
Yanni Yogi...

1316
01:28:35,880 --> 01:28:40,460
...si terdakwa dari kasus DL-6 pada 15 tahun yang lalu,...

1317
01:28:41,410 --> 01:28:43,050
...Bukan?

1318
01:28:43,050 --> 01:28:44,210
Tepat sekali.

1319
01:28:46,520 --> 01:28:47,790
Saksi.

1320
01:28:49,450 --> 01:28:51,990
Kau membunuh Hammond,...

1321
01:28:51,990 --> 01:28:53,920
untuk balas dendam pada kasus DL-6.

1322
01:28:53,920 --> 01:28:55,250
Dan kau mencoba...

1323
01:28:55,460 --> 01:28:58,040
...menimpalkan kesalahan keapda si terdakwa, Jaksa Edgeworth.

1324
01:28:58,520 --> 01:29:00,100
Tunggu sebentar, Pengacara.

1325
01:29:01,770 --> 01:29:03,680
Ini adalah pengadilan.

1326
01:29:04,250 --> 01:29:05,590
Sebelum kau mulai menyebut saksi dengan Tn. Yogi,...

1327
01:29:05,590 --> 01:29:07,520
Sebelum kau mulai menyebut saksi dengan Tn. Yogi,...

1328
01:29:09,140 --> 01:29:11,000
...perlihatkan dulu buktimu.

1329
01:29:11,290 --> 01:29:13,670
Nama mendiang istri Tn. Yogi...

1330
01:29:14,280 --> 01:29:15,640
adalah Polly.

1331
01:29:16,930 --> 01:29:18,840
Nama yang sama dengan burung beo itu.

1332
01:29:20,290 --> 01:29:21,650
 

1333
01:29:20,290 --> 01:29:21,650
Objection!

1334
01:29:22,730 --> 01:29:24,540
Itu hanya kebetulan sederhana.

1335
01:29:25,980 --> 01:29:27,470
Aku setuju.

1336
01:29:30,160 --> 01:29:31,330
Wright...

1337
01:29:33,010 --> 01:29:34,000
Sidik jari.

1338
01:29:34,600 --> 01:29:35,520
Ah!HerrySis

1339
01:29:35,790 --> 01:29:39,260
Aku minta sidik jari saksi dianalisa.

1340
01:29:40,680 --> 01:29:41,930
Maafkan aku...

1341
01:29:42,830 --> 01:29:44,580
Itu tidak bisa.

1342
01:29:46,210 --> 01:29:47,400
Tidak bisa?

1343
01:29:47,890 --> 01:29:50,790
Maaf, aku...

1344
01:29:54,090 --> 01:29:55,830
...tidak punya sidik jari.

1345
01:29:58,370 --> 01:29:59,440
Sidik jarinya terbakar...

1346
01:29:59,440 --> 01:30:04,200
...akibat bahan kimia dari pabrik tempat dia bekerja sebelumnya.

1347
01:30:04,350 --> 01:30:07,370
Jika tidak ada sidik jari...

1348
01:30:08,120 --> 01:30:10,290
...akan sulit untuk membuktikan teorimu.

1349
01:30:14,060 --> 01:30:15,060
Wright!

1350
01:30:15,060 --> 01:30:15,670
Oi!

1351
01:30:15,690 --> 01:30:17,970
Pada saat-saat seperti ini,...

1352
01:30:17,970 --> 01:30:20,600
...kau perlu pakai patung itu!

1353
01:30:21,250 --> 01:30:22,170
Oh! yang itu!

1354
01:30:25,090 --> 01:30:26,440
Ini! ini!

1355
01:30:27,580 --> 01:30:29,210
Woi! Kamu ini ngomong apa di saat begini?!

1356
01:30:29,210 --> 01:30:31,160
Diam dan pokoknya percaya saja!

1357
01:30:31,160 --> 01:30:33,280
Jawabannya akan keluar seperti "BOOOONG!"...

1358
01:30:33,630 --> 01:30:34,620
...Kayaknya?!

1359
01:30:34,740 --> 01:30:35,650
Polly...

1360
01:30:36,850 --> 01:30:40,890
Sebentar lagi selesai, mari kita pulang ke rumah.

1361
01:30:43,160 --> 01:30:44,640
Polly, Shh Shh!

1362
01:30:45,010 --> 01:30:49,310
Jika kau tak bisa membuktikan bahwa saksi sebenarnya Tn. Yogi,...

1363
01:30:50,070 --> 01:30:52,840
...maka pertanyaan selanjutnya tak berarti apapun.

1364
01:30:54,610 --> 01:30:57,540
Jika tak ada saksi lain...

1365
01:30:57,540 --> 01:30:59,270
 

1366
01:30:57,540 --> 01:30:59,270
Hold It!

1367
01:31:01,990 --> 01:31:03,800
Jika saksi...

1368
01:31:05,450 --> 01:31:06,510
masih ada satu...

1369
01:31:09,140 --> 01:31:10,160
Ssst, diam!

1370
01:31:10,980 --> 01:31:12,320
Dan siapa itu?

1371
01:31:19,640 --> 01:31:21,210
Polly, Diam!

1372
01:31:21,620 --> 01:31:23,500
POLLYYYYYYYYYY...

1373
01:31:25,730 --> 01:31:26,870
...itu.

1374
01:31:31,830 --> 01:31:33,080
Kaubilang apa?

1375
01:31:39,430 --> 01:31:41,610
Aku minta Polly...

1376
01:31:42,320 --> 01:31:43,620
...sebagai saksi kami!!

1377
01:31:50,510 --> 01:31:53,410
Apa yang akan kita lakukan, Tn. Wright?

1378
01:31:56,160 --> 01:31:57,590
Yang kita lakukan?

1379
01:32:00,550 --> 01:32:05,550
Saksi: Polly

1380
01:32:12,770 --> 01:32:13,830
Saksi...

1381
01:32:16,020 --> 01:32:17,510
Siapa namamu?

1382
01:32:17,510 --> 01:32:19,090
Aku lapar.

1383
01:32:27,550 --> 01:32:28,900
Pembela.

1384
01:32:29,630 --> 01:32:32,060
Bukankah ini sedikit konyol?

1385
01:32:32,130 --> 01:32:33,690
Burung tersebut tidak memenuhi syarat...

1386
01:32:34,890 --> 01:32:36,850
...untuk menjadi saksi.

1387
01:32:37,910 --> 01:32:39,140
Sebenarnya...

1388
01:32:40,030 --> 01:32:42,000
KAU itu yang tidak cocok jadi pengacara!

1389
01:32:42,290 --> 01:32:44,480
Saksi yang sebelumnya...

1390
01:32:44,480 --> 01:32:47,030
...juga gak bisa menyebutkan namanya!

1391
01:32:47,500 --> 01:32:48,610
Lapar.

1392
01:32:50,800 --> 01:32:52,640
Kumohon Polly...

1393
01:32:56,130 --> 01:32:57,310
Lahir.

1394
01:32:57,310 --> 01:33:01,730
1-1-0-2.

1395
01:33:02,660 --> 01:33:04,110
Mati.

1396
01:33:04,110 --> 01:33:08,140
- Aduuuuh...
- 0-6-0-2...

1397
01:33:08,140 --> 01:33:11,070
Yang Mulia, cross examination...

1398
01:33:11,340 --> 01:33:13,480
...SE-LE-SA-I!

1399
01:33:14,160 --> 01:33:16,260
...0-9-1-2.

1400
01:33:18,000 --> 01:33:22,730
Lahir, 1-1-0-2.

1401
01:33:23,200 --> 01:33:27,660
Mati, 0-6-0-2...

1402
01:33:29,060 --> 01:33:30,520
Tunggu dulu!

1403
01:33:32,280 --> 01:33:34,510
Tolong lihat ini.

1404
01:33:39,550 --> 01:33:47,520
Polly Yogi
11/02 - tanggal lahir
09/12 - tanggal pernikahan
06/02 - tanggal kematian

1405
01:33:45,250 --> 01:33:47,260
Nomor-nomor yang diucapkan beo itu cocok!

1406
01:33:48,000 --> 01:33:49,360
Burung beo ini mengingat...

1407
01:33:50,040 --> 01:33:52,260
...semua tanggal yang berhubungan antara Polly dan Yanni Yogi!

1408
01:33:52,260 --> 01:33:53,050
 

1409
01:33:52,260 --> 01:33:53,050
Objection!

1410
01:33:53,050 --> 01:33:54,430
Hentikan omong kosong ini!

1411
01:33:54,920 --> 01:33:56,710
Ini hanya kebetulan belaka!

1412
01:34:03,760 --> 01:34:04,890
Memang benar...

1413
01:34:04,890 --> 01:34:07,480
Sepertinya akan sulit...

1414
01:34:08,620 --> 01:34:10,240
...untuk menganggapnya sebagai barang bukti.

1415
01:34:11,300 --> 01:34:12,400
Polly...HerrySis

1416
01:34:14,320 --> 01:34:17,850
Apakah ada hal lain?

1417
01:34:21,110 --> 01:34:24,230
Kumohon bicara~ Aku mohon...

1418
01:34:25,560 --> 01:34:27,000
Bisa kau bantu aku?

1419
01:34:33,580 --> 01:34:36,380
Oh! Aku mengerti! Kaubilang kau lapar, kan?

1420
01:34:36,580 --> 01:34:37,910
Apakah kalian punya makanan untuknya?

1421
01:34:43,060 --> 01:34:44,620
Makanan... ya!

1422
01:34:45,440 --> 01:34:46,570
Polly...

1423
01:34:50,080 --> 01:34:51,790
Kau akan bciara untuk kami, kan?

1424
01:35:03,430 --> 01:35:05,280
Polly...

1425
01:35:14,720 --> 01:35:15,990
Kurasa tidak ya...

1426
01:35:18,630 --> 01:35:20,040
Baiklah, Polly.

1427
01:35:20,040 --> 01:35:21,640
Terima kasih banyak.

1428
01:35:23,190 --> 01:35:25,200
Makasih, makasih.

1429
01:35:26,000 --> 01:35:27,020
HerrySis

1430
01:35:28,570 --> 01:35:30,260
Kurasa tidak berhasil...

1431
01:35:32,400 --> 01:35:34,990
Polly... Maafkan aku.

1432
01:35:39,960 --> 01:35:40,850
Aku suka...

1433
01:35:41,610 --> 01:35:43,270
kamu...

1434
01:35:43,980 --> 01:35:46,260
...Yanni.

1435
01:35:50,810 --> 01:35:52,300
Yanni.

1436
01:35:53,350 --> 01:35:54,650
Apa katamu?

1437
01:36:02,800 --> 01:36:05,190
Maafkan aku, Polly.

1438
01:36:05,190 --> 01:36:06,450
Maafkan aku, Polly.

1439
01:36:07,800 --> 01:36:10,520
Aku suka kamu.

1440
01:36:11,210 --> 01:36:13,280
Yanni.

1441
01:36:14,060 --> 01:36:15,330
Yang Mulia!

1442
01:36:15,590 --> 01:36:17,710
Nama pertama Tn. Yogi adalah Yanni.

1443
01:36:18,340 --> 01:36:20,650
Inilah penghubung saksi dan Tn. Yogi!

1444
01:36:24,050 --> 01:36:25,410
Pengacara Edgeworth...

1445
01:36:26,620 --> 01:36:27,850
Sedang apa Anda di sini?

1446
01:36:30,390 --> 01:36:31,500
Sudah cukup!

1447
01:36:35,580 --> 01:36:37,470
Aku telah penuhi tujuanku...

1448
01:36:39,070 --> 01:36:40,480
Mari kita akhiri saja.

1449
01:36:41,940 --> 01:36:43,560
Aku sudah tahu itu

1450
01:36:43,560 --> 01:36:44,850
Jadi, kau MEMANG...

1451
01:36:45,650 --> 01:36:47,220
Yanni Yogi.

1452
01:36:49,230 --> 01:36:50,400
Seperti yang kaubilang.

1453
01:36:51,750 --> 01:36:53,460
Aku lah yang membunuh Hammond.

1454
01:37:00,070 --> 01:37:02,540
Tapi kenapa?

1455
01:37:03,490 --> 01:37:06,970
Pada sidang 15 tahun yang lalu, Pengacara Hammond...

1456
01:37:07,750 --> 01:37:09,920
Dia yang membelamu atas tuduhan kecurigaan pembunuhan ...

1457
01:37:09,920 --> 01:37:11,480
Bukan aku yang membunuh Edgewoth!

1458
01:37:11,480 --> 01:37:16,260
Yang menembakku adalah...

1459
01:37:16,800 --> 01:37:19,040
Yanni...

1460
01:37:20,830 --> 01:37:23,310
Yogi.

1461
01:37:23,310 --> 01:37:24,720
Salah-!

1462
01:37:26,610 --> 01:37:27,860
Aku tidak...

1463
01:37:29,000 --> 01:37:31,450
membunuh pengacara Edgeworth!!

1464
01:37:33,170 --> 01:37:34,140
Tapi!

1465
01:37:35,130 --> 01:37:36,430
Hammond...!!

1466
01:37:37,200 --> 01:37:38,290
Si bajingan itu!

1467
01:37:40,630 --> 01:37:41,420
Kamu...

1468
01:37:41,990 --> 01:37:43,740
...ingin menangkan putusan Tidak Bersalah, kan?

1469
01:37:44,450 --> 01:37:46,820
Jika aku dapatkan putusan Bersalah di sidangmu,...

1470
01:37:46,820 --> 01:37:47,810
maka akan buruk bagi reputasi dan perusahaanku.

1471
01:37:49,100 --> 01:37:50,470
Jadi...HerrySis

1472
01:37:51,870 --> 01:37:53,480
Akui kejahatanmu,...

1473
01:37:53,480 --> 01:37:56,340
dan mengaku bahwa kau gangguan gila.

1474
01:38:00,440 --> 01:38:02,250
Tapi aku benar-benar tidak melakukannya!

1475
01:38:02,630 --> 01:38:05,000
Biar kau membunuhnya atau tidak...

1476
01:38:05,000 --> 01:38:07,170
tidak ada hubungannya denganku!

1477
01:38:12,600 --> 01:38:13,980
Jika demikian...

1478
01:38:13,980 --> 01:38:17,470
Putusan untuk Yanni Yogi adalah...

1479
01:38:18,970 --> 01:38:20,210
Tidak Bersalah.

1480
01:38:23,250 --> 01:38:25,080
Pada saat kejahatan...

1481
01:38:25,880 --> 01:38:28,810
...terdakwa, bekerja terlalu keras dan kurang tidur.

1482
01:38:29,070 --> 01:38:31,080
Dan berada dalam kondisi mental yang tidak stabil.

1483
01:38:31,080 --> 01:38:35,030
yang menyebabkan penghakiman normal tidak bisa dilakukan.

1484
01:38:39,070 --> 01:38:40,520
"Pembunuh."
"Pergi!"

1485
01:38:58,010 --> 01:39:00,430
"Pembunuh tak akan dimaafkan."
"Yogi pembunuh!"
"YOGI MATI"

1486
01:39:01,850 --> 01:39:05,600
"Pergi sekarang, dasar sampah!"
"Pembunuh kelewatan"
"Yanni Yogi si kriminal"

1487
01:39:03,660 --> 01:39:04,980
Aku pulang...

1488
01:39:10,170 --> 01:39:11,360
Polly?HerrySis

1489
01:39:45,590 --> 01:39:47,000
Polly...?

1490
01:40:01,060 --> 01:40:03,560
Maafkan aku, Polly.

1491
01:40:03,560 --> 01:40:05,060
Maafkan aku, Polly.

1492
01:40:06,850 --> 01:40:09,150
Aku suka kamu. Yanni.

1493
01:40:09,150 --> 01:40:10,840
Aku suka kamu. Yanni.

1494
01:40:12,650 --> 01:40:14,130
Maafkan aku,...

1495
01:40:18,270 --> 01:40:19,910
Polly

1496
01:40:23,160 --> 01:40:24,880
Aku suka kamu.

1497
01:40:25,630 --> 01:40:27,100
Yanni.

1498
01:41:17,980 --> 01:41:24,140
"Sekarang saatnya telah tiba untuk membalas dendam kepada Robert Hammond dan Miles Edgeworth. Mereka yang menghancurkan hidupmu. Jangan lupakan kasus DL-6."

1499
01:41:53,020 --> 01:41:54,220
Aku...

1500
01:41:55,340 --> 01:41:57,660
...tak lagi punya rasa penyesalan.

1501
01:41:59,900 --> 01:42:01,000
Yang tersisa hanya...

1502
01:42:01,890 --> 01:42:03,710
...pergi ke tempat Polly berada.

1503
01:42:06,550 --> 01:42:07,870
Maafkan aku...

1504
01:42:09,550 --> 01:42:11,100
Polly.

1505
01:42:18,000 --> 01:42:19,320
Aku suka...

1506
01:42:20,690 --> 01:42:22,240
kamu...

1507
01:42:24,430 --> 01:42:26,330
Yanni.

1508
01:42:31,520 --> 01:42:33,000
Aku suka...

1509
01:42:33,000 --> 01:42:34,490
kamu...

1510
01:42:36,800 --> 01:42:38,850
Yanni.

1511
01:42:41,820 --> 01:42:43,780
Aku suka kamu...

1512
01:42:46,480 --> 01:42:48,430
Yanni.

1513
01:42:51,020 --> 01:42:52,910
Aku suka kamu...

1514
01:42:57,150 --> 01:42:59,330
Yanni.HerrySis

1515
01:43:07,300 --> 01:43:11,000
Lalu, siapa yang melakukannya?

1516
01:43:11,610 --> 01:43:13,620
Siapa yang membunuh ayah terdakwa?

1517
01:43:13,620 --> 01:43:17,210
Siapa yang membunuh Pengacara Gregory Edgeworth?

1518
01:43:17,210 --> 01:43:18,470
Yang Mulia...

1519
01:43:22,620 --> 01:43:24,360
Aku akan mengaku di sini.

1520
01:43:26,050 --> 01:43:27,570
Yang membunuh...

1521
01:43:28,320 --> 01:43:29,610
Ayahku,...

1522
01:43:29,610 --> 01:43:32,350
Gregory Edgeworth...

1523
01:43:34,040 --> 01:43:35,500
...adalah aku.

1524
01:43:38,590 --> 01:43:39,810
Apa maksudmu?

1525
01:43:41,620 --> 01:43:42,930
Tenang!

1526
01:43:44,400 --> 01:43:49,840
Tentang pembunuhan Pengacara Hammond,...

1527
01:43:49,840 --> 01:43:53,890
Bisa dikatakan tuduhan terhadap Miles Edgeworth telah diturunkan.

1528
01:43:54,760 --> 01:43:56,520
Akan tetapi,...

1529
01:43:56,900 --> 01:44:00,020
ada sebuah pengakuan penting terkait kasus lain...

1530
01:44:00,640 --> 01:44:03,380
...yang dekat hubungannya dengan kasus ini.

1531
01:44:04,310 --> 01:44:07,890
Kita istirahat sampai di sini, lalu kita akan segera lanjutkan...

1532
01:44:07,890 --> 01:44:13,060
dengan cross examination dari kasus DL-6.

1533
01:44:30,250 --> 01:44:31,800
Wright...

1534
01:44:33,450 --> 01:44:34,770
Percuma saja.

1535
01:44:39,380 --> 01:44:41,030
Aku 'kan sudah bilang.

1536
01:44:42,180 --> 01:44:43,760
Kali ini...

1537
01:44:43,760 --> 01:44:45,740
Aku akan percaya padamu hingga akhir.

1538
01:44:48,070 --> 01:44:50,090
Akan kubuktikan bahwa kau tidak bersalah.

1539
01:44:52,340 --> 01:44:55,490
Bahkan jika kau ragu pada dirimu sendiri.

1540
01:45:05,580 --> 01:45:07,070
Sudah saatnya.

1541
01:45:46,000 --> 01:45:52,710
Babak Tambahan

1542
01:45:48,440 --> 01:45:49,990
15 tahun yang lalu...

1543
01:45:51,010 --> 01:45:54,020
Ayahku, yang mencoba menghapus barang bukti berupa pistol di sebuah kasus...

1544
01:45:54,580 --> 01:45:56,010
...berhadapan dengan Tn. Yanni Yogi.

1545
01:45:57,540 --> 01:45:59,730
Keduanya terlibat dalam perkelahian fisik.

1546
01:46:00,370 --> 01:46:01,860
Hentikan-!

1547
01:46:09,880 --> 01:46:13,990
Saat itulah tanganmu merasa menyentuh sesuatu.

1548
01:46:15,610 --> 01:46:16,590
Itu adalah...

1549
01:46:18,000 --> 01:46:19,380
...pistol

1550
01:46:29,350 --> 01:46:30,540
Miles...

1551
01:46:31,040 --> 01:46:32,970
Aku melemparkan pistol kepada Ayah.

1552
01:46:33,580 --> 01:46:35,610
Aku hanya berniat untuk menyelamatkan Ayahku.

1553
01:46:40,730 --> 01:46:43,070
Tapi pelatuk pistol yang kulempar terpicu...

1554
01:46:43,160 --> 01:46:44,780
dan pelurunya menembus tubuh Ayahku.

1555
01:46:47,990 --> 01:46:49,860
Terdengar jeritan keras.

1556
01:46:51,980 --> 01:46:53,700
Teriakan itu masih menghantuiku hingga saat ini.

1557
01:46:55,330 --> 01:46:58,290
Kebenaran tentang kasus 15 tahun yang lalu...

1558
01:46:59,190 --> 01:47:02,350
...Akhirnya telah terungkap

1559
01:47:02,350 --> 01:47:03,710
 
1560
01:47:02,350 --> 01:47:03,710
Objection!

1561
01:47:08,000 --> 01:47:09,610
Sebelum insiden itu,...

1562
01:47:10,350 --> 01:47:12,530
menurut catatan dari ruang penyimpanan bukti,...

1563
01:47:13,360 --> 01:47:15,690
Magazine dalam pistol tersebut...

1564
01:47:15,690 --> 01:47:17,800
berisi dua peluru.

1565
01:47:19,100 --> 01:47:20,450
Dan setelah insiden,...

1566
01:47:21,250 --> 01:47:23,280
magazine-nya kosong.

1567
01:47:23,920 --> 01:47:27,560
Itu artinya, senjata tersebut telah ditembakan dua kali.

1568
01:47:29,150 --> 01:47:31,710
Jika satu tembakan pada saat Edgeworth lemparkan pistolnya...

1569
01:47:31,710 --> 01:47:33,200
Jika satu tembakan pada saat Edgeworth lemparkan pistolnya...

1570
01:47:33,850 --> 01:47:35,160
lalu siapa...

1571
01:47:35,480 --> 01:47:40,020
yang menembakkan peluru yang tersisa?

1572
01:47:40,020 --> 01:47:41,410
 

1573
01:47:40,020 --> 01:47:41,410
Objection!

1574
01:47:41,820 --> 01:47:43,680
Peluru yang tersisa?

1575
01:47:43,990 --> 01:47:45,520
Tidak ada hal seperti itu!

1576
01:47:47,530 --> 01:47:49,080
Jika dua peluru

1577
01:47:49,080 --> 01:47:50,850
Jika dua peluru ditembakan.

1578
01:47:51,080 --> 01:47:53,180
maka akan ketemu dia TKP.

1579
01:47:54,070 --> 01:47:55,330
Apakah ditemukan?

1580
01:47:56,070 --> 01:47:56,970


1581
01:47:58,310 --> 01:48:00,300
Hanya ada satu peluru yang ditemukan di TKP.

1582
01:48:02,670 --> 01:48:03,890
Tolong tunggu.

1583
01:48:04,610 --> 01:48:05,810
Mi-Misalnya...

1584
01:48:07,060 --> 01:48:11,170
Peluru kedua...

1585
01:48:11,170 --> 01:48:11,960
HerrySis

1586
01:48:13,070 --> 01:48:16,040
Bagaimana jika ada seseorang yang mengambilnya?

1587
01:48:17,470 --> 01:48:21,690
Ha? Bagaimana? Dan siapa?

1588
01:48:23,040 --> 01:48:24,480
Tentu saja...

1589
01:48:24,480 --> 01:48:26,240
...pelakunya.

1590
01:48:28,590 --> 01:48:30,010
Pelaku yang kaubicaraka itu...

1591
01:48:30,010 --> 01:48:31,370
...pasti gak terlalu pintar.

1592
01:48:31,930 --> 01:48:34,190
Sama sepertimu...

1593
01:48:46,360 --> 01:48:48,280
Wright?

1594
01:49:05,900 --> 01:49:07,400
Tidak apa-apa.

1595
01:49:09,110 --> 01:49:11,620
Deduksimu tidak salah.

1596
01:49:13,880 --> 01:49:15,880
Tinggal selangkah ke depan...

1597
01:49:17,210 --> 01:49:18,570
Itu saja

1598
01:49:19,460 --> 01:49:21,670
Kau harus melihatnya dari sudut pandang yang lain.

1599
01:49:24,590 --> 01:49:26,260
Sudut pandang lain?

1600
01:49:33,880 --> 01:49:35,470
A-Apa semuanya baik saja?

1601
01:49:39,490 --> 01:49:40,960
Pembalikan haluan?

1602
01:49:45,040 --> 01:49:46,140
Pembela?

1603
01:49:49,020 --> 01:49:50,540
Pelakunya...

1604
01:49:51,940 --> 01:49:55,470
tidak berniat mengambil peluru...

1605
01:49:56,310 --> 01:49:57,680
Ah bukan...

1606
01:49:59,660 --> 01:50:01,620
Bagaimana jika dia tak punya pilihan lain selain mengambilnya?

1607
01:50:04,620 --> 01:50:08,790
"Tidak punya pilihan?"
Apa artinya?

1608
01:50:09,660 --> 01:50:10,890
Misalnya...

1609
01:50:10,890 --> 01:50:13,740
Pelakunya tertembak.

1610
01:50:14,130 --> 01:50:17,060
Jika dia ditembak, maka dia tak punya pilihan lain untuk membawa peluru itu bersama denangnya.

1611
01:50:17,060 --> 01:50:19,290
Tapi tidak ada luka tembak...

1612
01:50:19,290 --> 01:50:22,530
di tubuh Miles Edgeworth ataupun Yanni Yogi.

1613
01:50:22,530 --> 01:50:24,680
Dan hanya mereka yang berada di ruang penyimpanan bukti...

1614
01:50:26,860 --> 01:50:29,090
Jadi itu berarti, selama ini...

1615
01:50:32,110 --> 01:50:33,320
ada seorang lagi...

1616
01:50:35,860 --> 01:50:38,340
...yang ada di dalam ruangan.

1617
01:50:40,330 --> 01:50:42,050
Yogi...

1618
01:50:42,490 --> 01:50:44,150
Tapi aku benar-benar tidak melakukannya!

1619
01:50:44,150 --> 01:50:46,460
Yanni.

1620
01:50:46,730 --> 01:50:49,950
Di balik kasus ini, ada sesuatu yang sangat gelap.

1621
01:50:52,980 --> 01:50:54,400
Ayah...

1622
01:50:54,710 --> 01:50:56,470
Sudah jelas ini merupakan bukti yang konklusif...

1623
01:50:56,470 --> 01:50:58,410
...yang menunjukan pelanggaran terdakwa atas kepemilikan senjata api.

1624
01:51:03,650 --> 01:51:07,830
Ada satu orang lagi, selain Miles Edgeworth dan Yanni Yogi,...

1625
01:51:08,170 --> 01:51:11,970
...yang terkait dengan kasus DL-6.

1626
01:51:14,060 --> 01:51:15,420
Orang itu adalah...

1627
01:51:16,800 --> 01:51:18,000
orang yang bertarung dengan Gregory Jaksa Edgeworth,...

1628
01:51:18,900 --> 01:51:23,230
...15 tahun lalu di pengadilan ini!

1629
01:51:25,780 --> 01:51:27,430
Dia adalah...

1630
01:51:35,630 --> 01:51:37,000
Jaksa von Karma!

1631
01:51:38,230 --> 01:51:39,780
Itu adalah kau!

1632
01:51:46,840 --> 01:51:48,100
Tenang!

1633
01:51:51,030 --> 01:51:53,410
Ah...

1634
01:51:53,410 --> 01:51:54,230
Jaksa von Karma?

1635
01:51:54,230 --> 01:51:58,890
Seorang penggila kerja sepertimu yang dalam 40 tahun kerja, hanya...

1636
01:51:59,660 --> 01:52:01,570
...mengambil liburan sekali.

1637
01:52:03,070 --> 01:52:04,600
Bukankah itu karena...

1638
01:52:04,600 --> 01:52:06,430
...dulu kau terluka akibat tertembak?

1639
01:52:06,430 --> 01:52:08,160
Jika kita bisa temukan dokter yang merawat lukanya...

1640
01:52:08,160 --> 01:52:09,270
Tak ada gunanya.

1641
01:52:12,080 --> 01:52:16,220
Jaksa Karma Von adalah orang yang selalu mengincar kesempurnaan.

1642
01:52:17,330 --> 01:52:19,060
Sebuah catatan pengobatan...

1643
01:52:20,150 --> 01:52:22,290
Bukti semacam itu tidak akan dia biarkan ada.

1644
01:52:24,580 --> 01:52:28,690
Aku rasa tak perlu membuat argumen-balik untuk melawan ini.

1645
01:52:29,400 --> 01:52:31,110
Tapi untuk lebih jelasnya...

1646
01:52:32,090 --> 01:52:35,370
Sama sekali tak ada catatan perawatan...

1647
01:52:36,290 --> 01:52:37,840
...ataupun dokter yang bisa jadi saksi.

1648
01:52:38,240 --> 01:52:40,330
Ka-Kalau begitu... kau mencoba...

1649
01:52:40,330 --> 01:52:43,350
...mengeluarkan pelurunya sendiri dengan tanganmu...

1650
01:52:43,350 --> 01:52:45,670
Itu akan sakit sekali. Tidak mungkin!

1651
01:52:45,670 --> 01:52:47,650
Lalu pelurunya diapain?!

1652
01:52:51,360 --> 01:52:52,500
Apakah itu?

1653
01:52:54,480 --> 01:52:55,990
Jaksa von Karma...

1654
01:52:57,060 --> 01:53:00,110
tidak dirawat oleh dokter.

1655
01:53:01,140 --> 01:53:03,880
Lalu mungkin...

1656
01:53:03,880 --> 01:53:06,930
...pelurunya masih dibiarkan berada "di sana."

1657
01:53:11,110 --> 01:53:12,420
Menggelikan...

1658
01:53:12,730 --> 01:53:14,750
Apa yang kaubicarakan?

1659
01:53:14,750 --> 01:53:16,310
Menggelikan atau tidak...

1660
01:53:17,120 --> 01:53:19,010
...itu bisa dengan mudah ditentukan.

1661
01:53:20,280 --> 01:53:21,290
Larry!

1662
01:53:22,100 --> 01:53:23,210
Pinjamkan itu padaku!

1663
01:53:25,380 --> 01:53:27,360
Cepetan, pinjami aku!

1664
01:53:31,040 --> 01:53:32,500
Jaksa von Karma...

1665
01:53:34,340 --> 01:53:37,510
Akan kuperiksa tubuhmu dengan detektor logam.

1666
01:53:46,470 --> 01:53:47,790
Aku menolak!

1667
01:53:49,440 --> 01:53:50,670
Apa?

1668
01:53:50,670 --> 01:53:51,900
Yang Mulia...

1669
01:53:51,900 --> 01:53:54,620
Pemeriksaan ini diperlukan untuk mencari tahu kebenaran!

1670
01:53:54,810 --> 01:53:56,550
Jika menolak...

1671
01:53:56,550 --> 01:54:01,010
...seperti kau mengakui bahwa kau punya peluru di tubuhmu.

1672
01:54:04,920 --> 01:54:06,190
Pembela...

1673
01:54:06,190 --> 01:54:09,740
Aku ijinkan penggunaan detektor logam.

1674
01:55:01,210 --> 01:55:02,670
Apa ini?

1675
01:55:08,270 --> 01:55:09,620
Memang benar...

1676
01:55:10,600 --> 01:55:13,630
Memang benar ada peluru di dalam tubuhku.

1677
01:55:13,630 --> 01:55:14,920
Tapi...

1678
01:55:15,610 --> 01:55:19,570
...ini tak ada hubungannya dengan kasus DL-6.

1679
01:55:21,990 --> 01:55:24,710
Bukti itu segalanya dalam ruang sidang.

1680
01:55:26,970 --> 01:55:29,880
Jika kau berpikir aku pelakunya,...

1681
01:55:31,080 --> 01:55:35,640
maka perlihatkan potongan bukti yang menghubungkan peluru di bahuku ini...

1682
01:55:36,560 --> 01:55:39,290
...dengan kasus DL-6.

1683
01:55:41,200 --> 01:55:44,450
Aku minta pemeriksaan pistol yang digunakan dalam kasus DL-6.

1684
01:55:45,960 --> 01:55:50,070
Jika kita menggabungkan dengan tanda balistik peluru yang tersisa di tubuh Jaksa von Karma...

1685
01:55:51,980 --> 01:55:54,250
...maka akan sangat cocok.

1686
01:55:57,000 --> 01:55:58,230
Petugas!HerrySis

1687
01:55:58,910 --> 01:56:00,460
Ambil sekarang juga!

1688
01:56:00,990 --> 01:56:02,060
Pistol itu...

1689
01:56:02,060 --> 01:56:04,960
...berada di ruang penyimpanan bukti.

1690
01:56:07,410 --> 01:56:10,200
Hebat sekali kau Wright!

1691
01:56:17,270 --> 01:56:18,220
Yang Mulia!

1692
01:56:20,360 --> 01:56:23,200
Pistol itu tidak bisa ditemukan!

1693
01:56:25,100 --> 01:56:26,400
Apa?HerrySis

1694
01:56:34,420 --> 01:56:37,220
Sayang sekali, ya, Pengacara?

1695
01:56:38,630 --> 01:56:42,760
Tak ada cara untuk membuktikannya seperti ini.

1696
01:57:05,950 --> 01:57:07,810
Padahal sudah sejauh ini...

1697
01:57:13,030 --> 01:57:14,830
Mia...

1698
01:57:16,390 --> 01:57:17,930
Maafkan aku.

1699
01:57:59,420 --> 01:58:00,820
Jadi begitu...

1700
01:58:02,850 --> 01:58:05,000
Ini dia!

1701
01:58:06,480 --> 01:58:08,510
Mia...

1702
01:58:08,510 --> 01:58:11,170
Bukti yang Mia dapatkan hingga dia pertaruhkan nyawanya...

1703
01:58:13,730 --> 01:58:15,950
Dia sembunyikan di sini!

1704
01:58:18,880 --> 01:58:20,040
 

1705
01:58:18,880 --> 01:58:20,040
Take That!

1706
01:58:21,800 --> 01:58:25,470
Ini adalah peluru yang diambil dari tubuh Gregory Edgeworth.

1707
01:58:25,800 --> 01:58:28,070
Dengan ini, kita tidak memerlukan pistol itu lagi.

1708
01:58:28,580 --> 01:58:31,960
Jika tanda balistiknya cocok dengan peluru yang ada di dalam tubuhmu...

1709
01:58:32,750 --> 01:58:34,010
Sudah jelas ini...

1710
01:58:35,900 --> 01:58:37,840
...merupakan bukti yang konklusif!

1711
01:58:43,700 --> 01:58:45,220
Aku akui...

1712
01:58:47,410 --> 01:58:51,730
Aku berada di ruang penyimpanan bukti ketika kejadian itu terjadi.

1713
01:58:52,280 --> 01:58:54,630
...dan aku tertembak.

1714
01:58:57,160 --> 01:59:00,320
Tapi, itu saja.

1715
01:59:01,720 --> 01:59:04,510
Kenapa kau menuduhku telah menembak si pengacara?

1716
01:59:06,450 --> 01:59:07,400
Tak ada alasannya.

1717
01:59:07,400 --> 01:59:09,120
Tentu saja ada alasannya.

1718
01:59:11,400 --> 01:59:14,460
Untuk membungkam Gregory Edgeworth!

1719
01:59:16,710 --> 01:59:18,750
Dia tahu tentang hal itu...

1720
01:59:20,260 --> 01:59:22,390
Tanpa kalah dalam 40 tahun.

1721
01:59:23,120 --> 01:59:24,840
Jaksa yang paling berkuasa.

1722
01:59:25,290 --> 01:59:27,000
Dia menemukan rahasia dibalik itu semua.

1723
01:59:29,360 --> 01:59:31,270
Yang mengambil metode ilegal...

1724
01:59:31,270 --> 01:59:33,280
...bukanlah Pengacara Edgeworth!

1725
01:59:34,600 --> 01:59:36,160
Jaksa von Karma...

1726
01:59:36,500 --> 01:59:38,130
...tapi itu KAU!

1727
01:59:39,360 --> 01:59:42,460
Jangan membuatku mengulangi kata-kata yang sama lagi!

1728
01:59:43,490 --> 01:59:45,940
Bukti adalah segalanya!

1729
01:59:45,940 --> 01:59:48,440
Peluru ini!

1730
01:59:48,440 --> 01:59:50,710
Akan menjelaskan semaunya!

1731
01:59:54,230 --> 01:59:58,700
Pistol yang digunakan dalam kasus DL-6,...

1732
01:59:59,830 --> 02:00:01,530
adalah, saat kaupikirkan soal itu...

1733
02:00:03,130 --> 02:00:06,280
disajikan oleh Kejaksaan pada saat sidang...

1734
02:00:07,060 --> 02:00:09,420
antara Pengacara Edgeworth dan Jaksa von Karma.

1735
02:00:10,750 --> 02:00:12,050
Jaksa von Karma...

1736
02:00:12,350 --> 02:00:13,870
...mengkombinasikan peluru yang ditemukan di TKP...

1737
02:00:13,870 --> 02:00:16,590
...dan tanda-tanda balistik di pistol itu,...

1738
02:00:17,430 --> 02:00:19,200
yang cocok di kedua sisi.

1739
02:00:19,540 --> 02:00:23,410
...itu digunakan untuk membuktikan pelanggaran terdakwa atas kepemilikan senjata api.

1740
02:00:25,150 --> 02:00:27,210
Data dari tanda balistik pada saat itu adalah...

1741
02:00:28,190 --> 02:00:29,390
...ini.

1742
02:00:30,510 --> 02:00:32,490
Pengacara Mia Fey...

1743
02:00:32,490 --> 02:00:34,890
...meninggalkannya dalam data.

1744
02:00:37,650 --> 02:00:38,650
Sekarang,...

1745
02:00:39,530 --> 02:00:42,070
Aku akan melakukan hal yang sama atas apa yang terjadi 15 tahun lalu.

1746
02:00:43,390 --> 02:00:45,550
Tapi, pistol yang harusnya ada...

1747
02:00:45,550 --> 02:00:48,220
...telah disingkirkan oleh seseorang.

1748
02:00:49,850 --> 02:00:51,290
Jadi, ketimbang pakai pistol,...

1749
02:00:51,690 --> 02:00:55,980
kita akan menggunakan peluru yang ditembakkan dari pistol yang sama.

1750
02:01:09,620 --> 02:01:12,230
Tentu saja
seperti 15 tahun yang lalu.

1751
02:01:13,800 --> 02:01:15,620
Ini akan cocok 100% di kedua sisi.

1752
02:01:15,620 --> 02:01:17,200
Ini akan cocok 100% di kedua sisi.

1753
02:01:30,840 --> 02:01:32,430
Yang Mulia... Hentikan.

1754
02:01:33,590 --> 02:01:35,540
Hentikan sekarang!

1755
02:01:38,640 --> 02:01:40,120
Membaca...

1756
02:01:40,980 --> 02:01:43,620
Tingkat Kecocokan

1757
02:01:47,440 --> 02:01:50,260
0%...?

1758
02:01:55,190 --> 02:01:56,430
Jaksa von Karma...

1759
02:01:57,610 --> 02:01:59,080
Ini merupakan...

1760
02:01:59,970 --> 02:02:04,950
...bukti konklusif yang membuktikan bahwa kau tidak jujur.

1761
02:02:04,950 --> 02:02:06,280
...bukti konklusif yang membuktikan bahwa kau tidak jujur.

1762
02:02:17,410 --> 02:02:18,650
Miles...

1763
02:02:46,990 --> 02:02:49,630
Rekor sempurna lebih dari 40 tahun.

1764
02:02:50,780 --> 02:02:53,090
Terungkap ternyata hanya penipuan belaka.

1765
02:02:54,140 --> 02:02:55,810
Untuk menjaga kerahasiannya,...

1766
02:02:55,810 --> 02:02:57,440
...kau membunuh Pengacara Gregory Edgeworth...

1767
02:02:57,440 --> 02:02:58,580
dan...!

1768
02:03:00,030 --> 02:03:02,210
...menempatkan banyak orang banyak dalam kesengsaraan!

1769
02:03:18,860 --> 02:03:21,310
Wajah begomu...

1770
02:03:23,540 --> 02:03:26,930
...sangat mirip dengannya.

1771
02:03:29,820 --> 02:03:32,480
Tak tahu apapun,...

1772
02:03:35,240 --> 02:03:36,620
Masih hijau,...

1773
02:03:39,270 --> 02:03:42,670
Hanya seorang pengacara muda...

1774
02:03:50,910 --> 02:03:53,640
Kau tahu bagaimana kau bisa hidup bahagia setiap hari dengan tenang,...

1775
02:03:54,840 --> 02:03:57,730
padahal yang kaulakukan hanyalah sok budiman,...

1776
02:04:00,130 --> 02:04:01,380
...dan pamer?

1777
02:04:01,830 --> 02:04:03,520
Itu berkat kami.

1778
02:04:05,280 --> 02:04:07,600
Para jaksa penuntut,...

1779
02:04:08,900 --> 02:04:11,270
...menempatkan setiap sampah di dunia masuk ke penjara!

1780
02:04:11,270 --> 02:04:12,000
Sial!

1781
02:04:12,000 --> 02:04:12,780
Sialan!

1782
02:04:15,750 --> 02:04:17,810
Hey, kau sadar?

1783
02:04:20,410 --> 02:04:22,640
Sampah selalu berpura-pura mereka tak bersalah.

1784
02:04:25,160 --> 02:04:28,510
...menghiraukan apa yang telah mereka perbuat dan memohon putusan "Tidak Bersalah.

1785
02:04:33,280 --> 02:04:35,640
Mereka semua di luar sana...

1786
02:04:40,820 --> 02:04:42,020
Jadi...

1787
02:04:43,330 --> 02:04:44,770
Kami tidak bisa...!!

1788
02:04:44,770 --> 02:04:47,450
Hanya duduk tenang, membiarkan mereka kembali ke jalan!!

1789
02:04:49,740 --> 02:04:50,820
Sialan!

1790
02:04:53,280 --> 02:04:54,820
Sial!

1791
02:04:56,360 --> 02:04:57,790


1792
02:05:03,250 --> 02:05:05,010
Pemalsuan?

1793
02:05:07,050 --> 02:05:08,400
Penyembunyian?

1794
02:05:09,450 --> 02:05:11,030
Terus kenapa?!

1795
02:05:20,780 --> 02:05:23,750
Jika itu bisa membuat para bajingan pergi...

1796
02:05:24,450 --> 02:05:26,560
Akan kulakukan apapun resikonya.

1797
02:05:29,380 --> 02:05:31,830
Melihat kejahatan mereka...

1798
02:05:32,780 --> 02:05:34,650
...tak bisa diampuni!

1799
02:05:39,320 --> 02:05:41,070
Itu adalah...

1800
02:05:43,630 --> 02:05:45,150
misi...

1801
02:05:45,910 --> 02:05:48,130
...kami!

1802
02:06:04,310 --> 02:06:05,880
 

1803
02:06:04,310 --> 02:06:05,880
Objection!

1804
02:06:09,100 --> 02:06:10,850
Misi kami...

1805
02:06:12,470 --> 02:06:14,850
...adalah untuk mencari kebenaran.

1806
02:06:18,050 --> 02:06:19,130
Petugas...

1807
02:06:22,910 --> 02:06:24,690
Bawa dia pergi.

1808
02:06:58,620 --> 02:07:00,880
Demikian, aku akan mengumumkan putusan...

1809
02:07:00,880 --> 02:07:05,080
kepada Miles Edgeworth yaitu:

1810
02:07:09,670 --> 02:07:10,690
Tidak Bersalah!

1811
02:07:11,510 --> 02:07:22,270
Tidak Bersalah

1812
02:08:02,920 --> 02:08:05,990
Ibuku salah.

1813
02:08:07,610 --> 02:08:10,900
Dan akibatnya, Tn. Yogi dituduh bersalah.

1814
02:08:11,970 --> 02:08:14,860
Dan banyak orang yang sangat menderita.

1815
02:08:16,110 --> 02:08:17,540
Itu tidak benar.

1816
02:08:18,420 --> 02:08:19,920
Ibumu...

1817
02:08:20,320 --> 02:08:23,250
...hanya menyampaikan apa yang Ayahku katakan.

1818
02:08:24,680 --> 02:08:26,170
Yang berbohong...

1819
02:08:26,760 --> 02:08:29,260
...bisa jadi roh Ayahku.

1820
02:08:30,270 --> 02:08:32,300
Yang terakhir kali Ayahku lihat...

1821
02:08:32,300 --> 02:08:34,900
...adalah anaknya memegang senjata.

1822
02:08:34,900 --> 02:08:38,650
Mungkin itu sebabnya dia berbohong?

1823
02:08:40,180 --> 02:08:42,370
Untuk melindungi anaknya...

1824
02:08:43,660 --> 02:08:46,330
Aku rasa aku akan membela Tn. Yogi...

1825
02:08:49,340 --> 02:08:50,830
...hingga akhir.

1826
02:09:14,360 --> 02:09:16,210
Kau telah menyelamatkanku kali ini...

1827
02:09:18,380 --> 02:09:19,810
...Wright.

1828
02:09:22,870 --> 02:09:24,450
Tentu saja, aku sudah janji...

1829
02:09:57,680 --> 02:09:58,970
Ada apa?

1830
02:09:58,970 --> 02:10:01,550
Ada kasus yang belum terpecahkan.

1831
02:10:02,460 --> 02:10:03,530
- Apa itu?
- Apa?

1832
02:10:03,850 --> 02:10:05,260
Sidang Kelas.

1833
02:10:05,880 --> 02:10:08,160
Tentang siapa yang mencuri uang makan siang!

1834
02:10:10,350 --> 02:10:12,430
Anggap saja hal itu sudah terpecahkan saja ya?

1835
02:10:12,650 --> 02:10:15,910
Aku tidak bermaksud agar Wright yang disalahkan gara-gara itu...

1836
02:10:16,180 --> 02:10:19,460
Aku pengen beli plastic model, harganya ¥4000, dan aku cuman kurang  ¥200 lagi!

1837
02:10:23,480 --> 02:10:24,640
Bukan "ah" tauk!

1838
02:10:24,970 --> 02:10:26,180
- Ternyata kamu!
- Ternyata kamu!

1839
02:10:28,560 --> 02:10:30,140
Eh, aku toh?!

1840
02:10:30,140 --> 02:10:31,250
Seriusan?!

1841
02:10:32,820 --> 02:10:36,850
Bagaimana ini?! Aku jadi pengacara karena aku tersentuh atas apa yang kalian lakukan kepadaku!

1842
02:10:36,850 --> 02:10:39,230
Aku beneran gak tahu keadaanmu...

1843
02:10:39,230 --> 02:10:40,740
Tapi itu 15 tahun yang lalu, 'kan?

1844
02:10:41,540 --> 02:10:42,640
Sudah lewat pokoknya!

1845
02:10:42,640 --> 02:10:43,630
Aku marah!

1846
02:10:43,700 --> 02:10:50,400
 

1847
02:10:44,210 --> 02:10:47,030
Kau akan rasakan yang udah lewat, sialan!!

1848
02:10:59,810 --> 02:11:03,950
Shuraba wo enjiru jidaigeki no

1849
02:11:03,950 --> 02:11:08,090
domannaka ni tatteru mitai da

1850
02:11:08,090 --> 02:11:12,060
Osotte kuru katana wo sakete

1851
02:11:12,060 --> 02:11:16,500
“2012″ no machi ni ikiru

1852
02:11:16,500 --> 02:11:24,800
Itoshisa tsunoreba yowaki ni mo natte

1853
02:11:24,800 --> 02:11:28,800
Sono yowaki tsukarerya

1854
02:11:28,800 --> 02:11:33,250
itoshii hito mo mamorenai

1855
02:11:33,250 --> 02:11:37,100
Yamiyo no sora ni hibana chitta nara

1856
02:11:37,100 --> 02:11:41,100
Ippotari to noke wa shinai tatakai no aizu da

1857
02:11:41,100 --> 02:11:45,490
Aa yasashiku naritakereba tsuyoku are

1858
02:11:45,490 --> 02:11:49,460
Sakimidare hana to naru oretachi no...

1859
02:11:49,460 --> 02:11:53,230
LITTLE SPARK!

1860
02:11:59,200 --> 02:12:03,410
LED ga hikaru shingouki

1861
02:12:03,410 --> 02:12:07,780
kiken sasshite tenmetsu shite iru

1862
02:12:07,780 --> 02:12:11,690
Soredemo oretachi no basho wa

1863
02:12:11,690 --> 02:12:16,020
“2012″ no machi ni shika nai

1864
02:12:16,020 --> 02:12:24,400
Kiraku na APURI ga zamen wo uketsukushite

1865
02:12:24,400 --> 02:12:32,840
Shikai made saegiru itoshii hito no sugata sae

1866
02:12:32,840 --> 02:12:36,500
Anata ni miseru kao ga waratterya

1867
02:12:36,500 --> 02:12:40,650
Namida nado hitoshirezu senaka de nagaseba ii

1868
02:12:40,650 --> 02:12:45,090
Aa sonna otoko ni nare ya shinai kanaa

1869
02:12:45,090 --> 02:12:48,990
Furukusai jidai kara hanatareru...

1870
02:12:48,990 --> 02:12:53,790
LITTLE SPARK!

1871
02:12:51,210 --> 02:12:54,000
Manju Jammin' Ninja

1872
02:12:53,790 --> 02:12:59,770
Atsui tsuba seriai hara ni kimeteru ketsui

1873
02:12:59,230 --> 02:13:02,370
(warega Sparkling Men)

1874
02:13:02,370 --> 02:13:10,940
Nerau furimukizama shoubu wa itsumo mizugokoro

1875
02:13:15,500 --> 02:13:16,500
 

1876
02:13:15,500 --> 02:13:16,500
Objection!

1877
02:13:20,160 --> 02:13:21,170
Jadi...

1878
02:13:25,070 --> 02:13:28,170
Bagaimana kau bisa jelaskan ini, Pembela?

1879
02:13:28,860 --> 02:13:32,970
Yamiyo no sora ni hibana chitta nara

1880
02:13:32,080 --> 02:13:37,170
K-Kamu... Itu gak adil, apa-apaan itu coba?

1881
02:13:32,970 --> 02:13:36,800
Ippotari to noke wa shinai tatakai no aizu da

1882
02:13:36,800 --> 02:13:41,440
Aa yasashiku naritakereba tsuyoku are

1883
02:13:38,160 --> 02:13:41,170
Gitar merahnya Jammin' Ninja!

1884
02:13:41,440 --> 02:13:45,450
Sakimidare hana to nari chiri yukeba

1885
02:13:45,160 --> 02:13:48,170
Metodeku tidak melanggar atau bertentangan dengan hukum.

1886
02:13:45,450 --> 02:13:49,750
Sore ga kono jidai da toka iwaretara

1887
02:13:48,170 --> 02:13:51,170
Tapi kelihatannya cukup membuatmu jengkel...

1888
02:13:49,750 --> 02:13:53,600
nanto naku unazuite shimaisou ni mo naru

1889
02:13:53,180 --> 02:13:57,170
Tidak ada masalah, bukan?

1890
02:13:53,600 --> 02:13:58,000
De wa dare no tame no jidai touta nara

1891
02:13:58,000 --> 02:14:02,230
Sonna mon oretachi no tame nanda to

1892
02:14:02,230 --> 02:14:06,570
Tokuige na kao wo shite iikirou

1893
02:14:06,570 --> 02:14:11,140
Tachimawari irimidare kuraitsuku
