﻿1
00:00:00,875 --> 00:00:05,875


2
00:00:05,899 --> 00:00:10,899


3
00:00:10,923 --> 00:00:15,923


4
00:00:15,947 --> 00:00:20,947


5
00:01:22,220 --> 00:01:25,599
Halo? Halo?

6
00:01:55,667 --> 00:01:57,672
Hai.

7
00:02:00,760 --> 00:02:03,228
Seberapa terlambat kita?

8
00:02:03,574 --> 00:02:06,563
Aku tidak tahu./
Apa kita harus pergi?

9
00:02:06,627 --> 00:02:08,566
Tidak.

10
00:02:09,261 --> 00:02:11,380
Kau bohong.

11
00:02:11,414 --> 00:02:13,336
Itu benar.

12
00:02:14,352 --> 00:02:15,894
Itu benar.

13
00:02:28,130 --> 00:02:30,713
Monster gelembung!

14
00:02:33,494 --> 00:02:35,681
Kurasa dia menginginkanmu.

15
00:02:48,379 --> 00:02:53,045
Aku bisa bernyanyi dengan indah...

16
00:02:53,329 --> 00:02:55,347
Itu lucu.

17
00:02:59,848 --> 00:03:02,572
Seolah dia punya kumis
di bawah hidungnya.

18
00:03:02,608 --> 00:03:04,864
Benarkah?/
Ya.

19
00:03:04,920 --> 00:03:07,117
Itu hanya bibir yang besar.

20
00:03:19,361 --> 00:03:20,751
Greg./
Tom.

21
00:03:20,834 --> 00:03:23,168
Aku mau ucapkan selamat./
Terima kasih.

22
00:03:23,203 --> 00:03:24,663
Hanya 10 tahun api penyucian, bukan?

23
00:03:24,687 --> 00:03:25,871
Benar./
Saudara iparku, Greg.

24
00:03:25,895 --> 00:03:27,379
Hai./
Hai. Senang bertemu kau.

25
00:03:27,414 --> 00:03:29,356
Kurasa Jake dua kali lebih
besar dari saat Natal.

26
00:03:29,482 --> 00:03:32,212
Ya. Kau tahu, kami sebaiknya
berhenti memberinya makan.

27
00:03:34,490 --> 00:03:35,870
Ayo. Selamat menikmati.

28
00:03:35,905 --> 00:03:38,597
Corinne, anakku, Alex./
Hai, senang bertemu kau...

29
00:03:38,632 --> 00:03:42,489
Dia bekerja dengan Paul Shuster
dari kantor pembela umum.

30
00:03:42,537 --> 00:03:44,120
Kau ingat Paul?

31
00:03:44,154 --> 00:03:47,917
Ternyata itu sebelum dia dan
saudaramu tertinggal di Fordham,

32
00:03:47,951 --> 00:03:50,052
Tapi mereka tak pernah bertemu./
Itu lucu.

33
00:03:50,088 --> 00:03:51,823
Kau pasti bangga.

34
00:03:51,843 --> 00:03:54,632
Kudengar di mitra termuda
dalam sejarah firmanya.

35
00:03:54,698 --> 00:03:57,718
Dia selalu termotivasi.
Mau bagaimana lagi?

36
00:03:57,743 --> 00:03:59,175
Kau juga pengacara?

37
00:03:59,232 --> 00:04:01,655
Tidak. Maksudku, dulu,

38
00:04:01,689 --> 00:04:03,816
Tapi aku berhenti praktek
saat memiliki anak.

39
00:04:03,839 --> 00:04:05,762
Syukurlah untuk pergerakan
perempuan.

40
00:04:05,797 --> 00:04:07,916
Dia akan kembali, percaya aku.

41
00:04:08,251 --> 00:04:10,531
Apa ini kau?/
Ya Tuhan.

42
00:04:11,321 --> 00:04:15,076
Apa? Itu mengagumkan./
Dia sangat bagus.

43
00:04:15,126 --> 00:04:17,671
Jika dia pertahankan itu,
bisa kau bayangkan?

44
00:04:17,705 --> 00:04:19,809
Dia punya gaya yang alami,
lengkungan alami.

45
00:04:19,818 --> 00:04:22,201
Lihatlah kakinya yang langsing itu.
Semua yang dia butuhkan.

46
00:04:22,208 --> 00:04:24,220
Dilepaskan.
Mau bagaimana lagi?

47
00:04:24,270 --> 00:04:26,986
Kau tak bisa terus mendorong.
Kau harus melepaskannya, benar?

48
00:04:27,034 --> 00:04:28,733
Benar?

49
00:04:28,910 --> 00:04:31,839
Dia rendah hati.
Dari mana dia mendapatkan itu?

50
00:04:32,391 --> 00:04:34,262
Terima kasih.

51
00:04:34,629 --> 00:04:36,148
Ke mana kalian menyekolahkan dia?

52
00:04:36,172 --> 00:04:38,314
Astaga./
Apa?

53
00:04:38,360 --> 00:04:40,678
Kami suka sekolah negeri
di wilayah kami,

54
00:04:40,688 --> 00:04:42,658
Tapi rayonnya baru saja diubah.

55
00:04:42,702 --> 00:04:45,312
Tidak!/
Itu tak masalah.

56
00:04:45,360 --> 00:04:47,911
Itu alasan kami pindah, dan sekarang
mereka tak izinkan kami memasukkannya.

57
00:04:47,969 --> 00:04:49,599
Aku bersumpah, jika Pembroke
tak menganggap...

58
00:04:49,634 --> 00:04:51,940
...jika Kimmie punya peluang sempurna
untuk memasuki tahap wawancara...

59
00:04:51,969 --> 00:04:54,328
Dan aku ingatkan padamu,
kita bahkan tidak tahu...

60
00:04:54,363 --> 00:04:56,714
Maksudku, lupakan itu!

61
00:05:03,782 --> 00:05:06,812
Pusing! Pusing.

62
00:05:08,283 --> 00:05:11,103
Tunggu. Kembali!/
Tapi aku harus pergi.

63
00:05:11,138 --> 00:05:13,250
Tolong jangan pergi.

64
00:05:13,429 --> 00:05:15,726
Itu saat kau berkata,
"Aku tidak tahu namamu."

65
00:05:15,768 --> 00:05:19,439
Tapi ibu tahu namamu./
Bukan begitu cara kerjanya.

66
00:05:19,478 --> 00:05:23,357
Mungkin Ibu berimprovisasi!

67
00:05:23,392 --> 00:05:25,597
Mungkin dia berimprovisasi!

68
00:05:33,593 --> 00:05:35,644
Saudari iparku memiliki uang
yang banyak.

69
00:05:35,666 --> 00:05:37,613
Aku bersumpah, yang dia lakukan
adalah belanja untuk anak.

70
00:05:37,647 --> 00:05:41,739
Dan aku beruntung jika bisa membuat
Jake membuka celana baju tidurnya.

71
00:05:41,752 --> 00:05:43,212
Dia suka merasa nyaman.

72
00:05:43,251 --> 00:05:46,104
Aku akan melakukan hal yang sama
jika aku bisa bebas dengan itu.

73
00:05:46,129 --> 00:05:47,705
Menurutmu orang tua lain
akan keberatan?

74
00:05:47,730 --> 00:05:50,030
Pimpinan PAUD mereka
mengenakan celana olahraga?

75
00:05:50,065 --> 00:05:51,637
Kau akan terlihat cantik dengan
celana olahraga itu.

76
00:05:51,665 --> 00:05:53,932
Kau memang pembohong.

77
00:05:54,181 --> 00:05:57,308
Tapi, apa itu yang aku
inginkan untuk Jake?

78
00:05:57,363 --> 00:05:59,745
Sekolah negeri yang dipenuhi
orang-orang seperti Kimmie?

79
00:05:59,814 --> 00:06:01,766
Bahkan jika kami mampu,
dan kami tidak mampu...

80
00:06:01,795 --> 00:06:03,221
Sayang, sayang.

81
00:06:03,265 --> 00:06:06,310
Kita sebaiknya bicarakan opsi saat ini.
Melemparkan jaring secara lebar.

82
00:06:06,345 --> 00:06:08,333
Silakan./
Terima kasih.

83
00:06:08,368 --> 00:06:10,197
Biar aku yang bayar./
Tidak, tidak.

84
00:06:10,231 --> 00:06:13,877
Oke? Cukup berikan aku esainya
sebelum Kamis. Tak ada alasan.

85
00:06:18,146 --> 00:06:20,172
Sandra?

86
00:06:20,207 --> 00:06:22,340
Ikut denganku.

87
00:06:33,694 --> 00:06:37,081
Aku sebaiknya peringatkanmu,
Aku tak yakin percaya.

88
00:06:37,145 --> 00:06:41,425
Ini... Maksudku, ini idenya Ben.

89
00:06:41,781 --> 00:06:44,089
Ben suamiku.

90
00:06:46,382 --> 00:06:48,485
Untuk sekarang.

91
00:06:49,983 --> 00:06:52,613
Sudah berapa kalian
pisah ranjang?

92
00:06:52,638 --> 00:06:54,349
Enam hari lalu.

93
00:06:54,374 --> 00:06:57,090
Dia temukan tempat sementara.

94
00:06:57,230 --> 00:06:59,531
Dia bilang akan melakukan
konseling pernikahan.

95
00:06:59,566 --> 00:07:02,109
Tapi hanya jika aku...

96
00:07:02,134 --> 00:07:05,038
...berusaha memperbaiki diri
terlebih dulu.

97
00:07:07,986 --> 00:07:10,328
Tiba-tiba, dia menjadi Dr. Phil.

98
00:07:21,520 --> 00:07:23,086
Bisa aku bertanya,
bagaimana cara kerjanya ini?

99
00:07:23,111 --> 00:07:25,271
Aku hanya duduk di sini dan bicara...

100
00:07:25,362 --> 00:07:29,477
Tampaknya itu penting bagimu
untuk memiliki rencana.

101
00:07:44,786 --> 00:07:47,600
Apa itu yang harus aku siapkan?

102
00:07:51,283 --> 00:07:54,330
"Istri orang kaya menjadi sakit."

103
00:07:54,357 --> 00:07:57,778
"Dan saat dia merasa jika
ajalnya semakin dekat,"

104
00:07:57,803 --> 00:08:01,481
"Dia memanggil puteri semata
wayangnya dan berkata,"

105
00:08:01,515 --> 00:08:04,315
"Anakku sayang, tetaplah baik."

106
00:08:04,385 --> 00:08:08,415
"Gadis itu mendatangi makan
Ibunya setiap hari dan menangis."

107
00:08:08,492 --> 00:08:10,415
"Saat musim dingin tiba,
salju menyebarkan..."

108
00:08:10,433 --> 00:08:12,694
"...padang putih di atas makam."

109
00:08:12,781 --> 00:08:15,977
"Dan saat matahari musim semi
menyingkirkannya lagi,"

110
00:08:16,065 --> 00:08:19,276
"Sang ayah telah memiliki istri baru."

111
00:08:19,336 --> 00:08:24,119
"Waktu dengan cepat menjadi buruk
untuk anak tiri yang malang."

112
00:08:24,308 --> 00:08:29,152
"Kenapa angsa bodoh itu harus duduk
di ruang tamu bersama kita?" Ujar mereka.

113
00:08:29,222 --> 00:08:31,758
"Pergilah bersama pembantu di dapur!"

114
00:08:46,823 --> 00:08:48,894
Rumah lagi, rumah lagi./
Akhirnya kau pulang.

115
00:08:48,920 --> 00:08:52,729
Aku mampir ke Gristedes.
Astaga, benar-benar ramai!

116
00:08:52,798 --> 00:08:55,149
Terima kasih. Kau tak harus
pergi ke sana malam ini.

117
00:08:55,174 --> 00:08:57,467
Halo, halo, halo./
Hei.

118
00:08:58,805 --> 00:09:01,052
Ada apa dengan ini semua?

119
00:09:01,138 --> 00:09:04,242
Ini rancangan untuk esai orang tua.

120
00:09:04,305 --> 00:09:05,845
Untuk sekolah swasta.

121
00:09:05,870 --> 00:09:07,365
Alex.../
Aku tahu.

122
00:09:07,390 --> 00:09:10,653
Tapi aku makan siang
bersama Judy hari ini...

123
00:09:10,688 --> 00:09:16,011
...dan dia berpikir kita mungkin
punya peluang untuk beasiswa.

124
00:09:16,123 --> 00:09:18,343
Benarkah?

125
00:09:18,631 --> 00:09:21,824
Sini, kau istirahatlah./
Tidak, aku bisa lakukan ini.

126
00:09:23,598 --> 00:09:25,288
Kau tidak...

127
00:09:25,323 --> 00:09:27,424
Menurutmu itu tidak buang waktu?

128
00:09:27,481 --> 00:09:32,019
Maksudku, jelas peluangnya kecil, tapi...

129
00:09:32,054 --> 00:09:33,666
Benar.

130
00:09:33,691 --> 00:09:35,999
Aku mendatangi sekolah negeri
sesuai rayon kita saat ini...

131
00:09:36,023 --> 00:09:38,843
...dan itu tidak bagus.

132
00:09:38,874 --> 00:09:40,335
Ruang kelasnya penuh.

133
00:09:40,348 --> 00:09:43,272
Aku khawatir dia bisa tertinggal.

134
00:09:43,306 --> 00:09:46,405
Aku tahu kita selalu berkata
kita bukan orang tua itu.

135
00:09:46,466 --> 00:09:48,929
Tapi, entahlah, mungkin?/
Kita tidak mampu untuk itu.

136
00:09:49,830 --> 00:09:52,695
Greg. Greg!/
Tenang!

137
00:09:52,730 --> 00:09:54,376
Dan juga...

138
00:09:54,457 --> 00:09:57,351
Dia bilang kita sebaiknya
mencoba beberapa sekolah swasta...

139
00:09:57,376 --> 00:09:59,609
...berikut dengan Program Magnet, jadi...

140
00:09:59,685 --> 00:10:01,438
Aku berharap kau bisa
membantu aku memikirkannya.

141
00:10:01,462 --> 00:10:03,451
Malam ini?/
Kau jauh lebih baik untuk ini.

142
00:10:03,476 --> 00:10:05,189
Aku tak lebih baik daripada kau./
Tidak, itu benar.

143
00:10:05,269 --> 00:10:08,252
Semua yang kutulis terdengar
begitu membosankan./Alex...

144
00:10:09,345 --> 00:10:11,006
Apa ada paksaan?

145
00:10:11,086 --> 00:10:13,186
Kau tahu...

146
00:10:13,627 --> 00:10:17,131
"Bagaimana Jake lebih istimewa
dibandingkan ratusan ribu lainnya..."

147
00:10:17,202 --> 00:10:19,486
Baiklah, apa ada benar-benar paksaan?

148
00:10:19,674 --> 00:10:21,987
Mari kita lihat.

149
00:10:23,264 --> 00:10:24,799
Baiklah.

150
00:10:24,885 --> 00:10:28,915
"Bayangkan seseorang melihat
ruangan penuh anak-anak bermain."

151
00:10:28,984 --> 00:10:31,044
"Mengabaikan atribut fisik,"

152
00:10:31,078 --> 00:10:34,012
"Bagaimana mereka
mengidentifikasikan anakmu?"

153
00:10:34,737 --> 00:10:37,213
Kau beritahu mereka soal ini?

154
00:10:37,264 --> 00:10:38,955
Ini tidak lucu!/
Tidak!

155
00:10:38,989 --> 00:10:42,104
Itu tepatnya hal-hal yang terdengar
seperti omong kosong orang tua.

156
00:10:42,104 --> 00:10:45,033
Tapi itu bukan omong kosong!
Dia hanya satu jam lebih tua!

157
00:10:45,058 --> 00:10:46,912
Dalam tahap perkembangan,
bayi biasanya tidak...

158
00:10:46,912 --> 00:10:48,544
...melakukan itu selama
berhari-hari, setidaknya.

159
00:10:48,578 --> 00:10:49,797
Itu jelas kemajuan...

160
00:10:49,821 --> 00:10:51,074
Hati-hati!/
Sial!

161
00:10:51,098 --> 00:10:52,282
Kenapa ini adalah didalam oven pemanggang?

162
00:10:52,306 --> 00:10:54,627
Itu sedang dikeringkan.
Kepalanya patah.

163
00:10:54,662 --> 00:10:58,563
Kurasa itu terjatuh,
Lalu dia mulai menangis...

164
00:10:58,563 --> 00:11:03,041
...dengan Cinderella tanpa kepala
karena habis di hukum pancung.

165
00:11:03,076 --> 00:11:04,904
Jadi apa, kau memberinya lem super?

166
00:11:04,929 --> 00:11:07,064
Kau tahu, aku terus bersikeras
jika dia baik-baik saja.

167
00:11:07,149 --> 00:11:09,707
Aku bilang padanya jika
itu adalah kalung.

168
00:11:10,628 --> 00:11:13,317
Dia percaya itu?/
Mungkin?

169
00:11:16,295 --> 00:11:20,391
Aku selalu bilang, semakin
kita memperhatikan saat ini,

170
00:11:20,433 --> 00:11:22,663
Semakin kita benar-benar
mendengarkan,

171
00:11:22,739 --> 00:11:25,607
Maka mereka akan semakin
terlibat dan percaya diri.

172
00:11:25,672 --> 00:11:28,075
Tak hanya di sekolah,
Tapi di sepanjang hidup mereka.

173
00:11:28,110 --> 00:11:32,543
Itu sebabnya ini begitu penting
untuk menciptakan suasana PAUD...

174
00:11:32,625 --> 00:11:34,797
...dimana anak-anak didorong
untuk menjadi...

175
00:11:34,832 --> 00:11:37,388
...diri mereka yang paling
jujur dan apa adanya.

176
00:11:37,466 --> 00:11:40,104
Di usia ini, itu adalah hal terpenting.

177
00:11:40,124 --> 00:11:43,443
Ya, tapi mereka hanya
bermain seharian, benar?

178
00:11:43,537 --> 00:11:45,946
Maksudku, pada dasarnya apa
yang kau dapatkan di sini...

179
00:11:45,981 --> 00:11:49,558
...adalah ruang bermain
yang dibiayai dengan baik.

180
00:11:49,883 --> 00:11:54,886
Sebenarnya, kreativitas dan imajinasi
keduanya sama-sama penting...

181
00:11:54,921 --> 00:11:57,118
...untuk setiap jenis pelajaran tertinggi.

182
00:11:57,171 --> 00:12:00,838
Kolegaku menulis buku bagus tentang
subyek ini jika kau tertarik.

183
00:12:00,917 --> 00:12:03,831
Itu sangat mudah diakses.

184
00:12:07,677 --> 00:12:10,364
Jika itu buruk, kau bisa beritahu aku./
Diam.

185
00:12:10,448 --> 00:12:12,283
Itu sangat sulit untuk
menjelaskan dia...

186
00:12:12,317 --> 00:12:15,336
Percaya aku, aku mengerti.

187
00:12:15,742 --> 00:12:19,449
Aku hampir...

188
00:12:21,150 --> 00:12:23,038
Selesai.

189
00:12:23,107 --> 00:12:24,756
Baiklah.

190
00:12:24,789 --> 00:12:26,913
Astaga, wajahmu!/
Apa?

191
00:12:26,960 --> 00:12:29,104
Tidak... Mungkin ini tidak setimpal.

192
00:12:29,130 --> 00:12:32,415
Hentikan. Ini bagus. Ya./
Sungguh?

193
00:12:32,440 --> 00:12:34,041
Tapi ada satu hal...

194
00:12:34,066 --> 00:12:36,272
Tidak, tentu saja.
Kau pasti punya catatan.

195
00:12:36,376 --> 00:12:39,618
Kau bicara tentang imajinasinya,
dan itu bagus...

196
00:12:39,635 --> 00:12:41,537
Mengingat itu sebenarnya
indikator terbaik.

197
00:12:41,580 --> 00:12:43,668
Kenapa tak gunakan itu
sebagai keunggulan...

198
00:12:43,722 --> 00:12:47,299
...untuk sedikit bicara tentang
permainan gendernya secara luas.

199
00:12:48,712 --> 00:12:50,815
Tapi anekdot.

200
00:12:50,868 --> 00:12:53,119
Jadi maksudmu seperti...

201
00:12:53,541 --> 00:12:55,442
Itu bisa jadi apa saja, sebenarnya.

202
00:12:55,491 --> 00:12:57,818
Aku di kelasnya Selasa kemarin...

203
00:12:57,871 --> 00:13:00,840
Dia, Emiliy dan Michelle...

204
00:13:00,857 --> 00:13:05,681
...membuat kisah dongengnya
sendiri tentang hutan ajaib.

205
00:13:05,715 --> 00:13:10,009
Mereka membuat pepohonan
dari kursi dan bantal...

206
00:13:10,055 --> 00:13:13,673
Dan Jake...
Jake menjadi Putri...

207
00:13:13,698 --> 00:13:15,453
...yang tidak tahu jika
dia seorang Putri.

208
00:13:15,478 --> 00:13:18,640
Emily adalah penyihir yang
menjaganya tetap terkurung...

209
00:13:18,702 --> 00:13:23,641
Dan Michelle semacam pembantu
seseorang, tapi...

210
00:13:24,386 --> 00:13:27,123
Intinya, Jake sebenarnya...

211
00:13:27,179 --> 00:13:29,467
...merupakan pimpinan dalam
kelompok pergaulan.

212
00:13:29,579 --> 00:13:32,134
Menurutmu berbicara
tentang itu akan...

213
00:13:32,224 --> 00:13:33,590
Maksudku, aku yakin kau benar,

214
00:13:33,615 --> 00:13:35,419
Aku hanya ingin memastikan
jika aku mengerti.

215
00:13:35,454 --> 00:13:38,433
Untuk satu hal,
seseorang akan membaca ini,

216
00:13:38,458 --> 00:13:39,997
Dan mereka akan bertemu Jake.

217
00:13:40,058 --> 00:13:42,338
Dan itu selalu pertanda bagus...

218
00:13:42,418 --> 00:13:44,738
...saat orang tua tampak
benar-benar mengenal anak mereka,

219
00:13:44,795 --> 00:13:46,462
Dan tentu saja kau begitu.

220
00:13:46,492 --> 00:13:48,482
Benar./
Tapi ada semacam...

221
00:13:48,523 --> 00:13:53,906
...bagian besar dari kepribadiannya
yang tak kau sebutkan. Benar?

222
00:13:53,966 --> 00:13:55,524
Ini hal keduanya.

223
00:13:55,558 --> 00:13:57,137
Angka itu konyol.

224
00:13:57,160 --> 00:13:59,605
Khususnya saat itu berkaitan
kepada keluarga...

225
00:13:59,631 --> 00:14:01,746
...yang butuh bantuan secara finansial.

226
00:14:01,846 --> 00:14:03,748
Tapi yang harus kau ingat adalah...

227
00:14:03,773 --> 00:14:05,832
...semua orang menginginkan
keberagaman.

228
00:14:07,602 --> 00:14:11,281
Jujur saja, Jake..

229
00:14:11,415 --> 00:14:13,990
Dia sangat istimewa.

230
00:14:14,117 --> 00:14:16,660
Dan percaya aku, ini bagian pekerjaanku
yang paling aku benci...

231
00:14:16,676 --> 00:14:19,248
Ini menyusun strategi.

232
00:14:19,317 --> 00:14:24,118
Tapi menurutku ini adalah
kartu yang harus kau mainkan.

233
00:14:24,208 --> 00:14:25,816
Itu saja.

234
00:14:25,888 --> 00:14:28,109
Dan juga, kau ingin dia berada
di tempat...

235
00:14:28,151 --> 00:14:30,450
...dimana dia bisa berkembang, benar?

236
00:14:36,726 --> 00:14:38,808
Lalu pangeran jatuh dari atap...

237
00:14:39,680 --> 00:14:41,052
Berdiri tegak...

238
00:14:41,087 --> 00:14:43,873
Lihat apa yang aku buat.
Aku membuat landasannya.

239
00:14:43,898 --> 00:14:45,755
Baiklah. Intinya tentang
perkembangan, 'kan?

240
00:14:45,827 --> 00:14:47,502
Itu seperti kau harus memiliki
cerita yang tepat.

241
00:14:47,546 --> 00:14:49,755
Jadi ini fotoku yang
"fokus pada diriku sendiri..."

242
00:14:49,793 --> 00:14:51,407
"...dan kau tak perlu khawatir denganku..."

243
00:14:51,442 --> 00:14:55,411
"...karena aku wanita karir
mandiri yang moderen."

244
00:14:55,446 --> 00:14:57,921
Benar? Terima kasih./
Sangat bagus. Ya.

245
00:14:57,983 --> 00:15:01,521
Dan yang ini foto,
"Ibu yang penuh kasih..."

246
00:15:01,555 --> 00:15:03,316
"Ibu yang penuh kasih,
benar, au punya anak..."

247
00:15:03,350 --> 00:15:04,546
"...dan jika itu membuatmu takut..."

248
00:15:04,546 --> 00:15:07,000
"Sayang sekali, karena aku tak
akan meminta maaf soal itu."

249
00:15:07,025 --> 00:15:08,528
Kau seperti menjualnya.

250
00:15:08,562 --> 00:15:10,602
Hentikan! Itu tidak benar!/
Tunggu.

251
00:15:10,662 --> 00:15:12,221
Tunggu, tunjukkan dia pesannya.

252
00:15:12,256 --> 00:15:14,047
Sanjay, ayo, sayang.
Ini waktunya.

253
00:15:14,072 --> 00:15:15,427
Kami masih belum selesai.

254
00:15:15,452 --> 00:15:16,916
Baiklah, oke.

255
00:15:16,950 --> 00:15:20,699
"Wow, Amal. Kau adalah
kecantikan eksotis sebenarnya."

256
00:15:20,752 --> 00:15:23,405
"Dan bahasa Inggrismu
begitu mengesankan."

257
00:15:23,439 --> 00:15:25,657
"Mungkin kita bisa bertemu kapan-kapan."

258
00:15:25,689 --> 00:15:28,673
"Aku tak punya karpet ajaib,
tapi aku punya Prius."

259
00:15:28,719 --> 00:15:30,791
Ada apa dengan orang?/
Benar? Aku tahu.

260
00:15:30,826 --> 00:15:32,122
Dan itu bahkan bukan separuhnya.

261
00:15:32,147 --> 00:15:33,455
Ayolah, sayang, Ibu tidak...

262
00:15:33,514 --> 00:15:34,868
Ke mana mereka...

263
00:15:34,945 --> 00:15:36,936
Apa-apaan ini? Maafkan aku./
Tidak.

264
00:15:36,970 --> 00:15:38,489
Biar aku saja. Ini ulahnya Jake./
Kau yakin?

265
00:15:38,514 --> 00:15:39,975
Ya./
Biar aku ambil itu.

266
00:15:40,000 --> 00:15:41,525
Terima kasih.
Baiklah, sampai jumpa.

267
00:15:41,550 --> 00:15:43,847
Sanjay, cepat!
Ibu punya hari yang panjang.

268
00:15:43,908 --> 00:15:47,379
Dia tak bisa pergi./
Aku harus lakukan ini terlebih dulu.

269
00:15:59,150 --> 00:16:01,282
Menurutmu itu tidak aneh?

270
00:16:01,335 --> 00:16:03,471
Soal Judy?

271
00:16:05,166 --> 00:16:06,354
Entahlah.

272
00:16:06,379 --> 00:16:10,378
Maksudku, dia menyusun
strategi, bukan?

273
00:16:10,451 --> 00:16:12,291
Ya, tidak. Aku paham
menyusun strategi.

274
00:16:12,294 --> 00:16:15,237
Tapi cara dia bicara sedikit...

275
00:16:16,162 --> 00:16:18,115
Entahlah.

276
00:16:21,606 --> 00:16:25,405
Maksudku, dia memang suka
memakai gaun. Itu bukan hal baru.

277
00:16:25,471 --> 00:16:27,582
Jelas aku tak peduli.

278
00:16:27,607 --> 00:16:30,960
Tapi dia bukan tepatnya
Johnny Basketball.

279
00:16:30,990 --> 00:16:32,424
Johnny apa?

280
00:16:32,475 --> 00:16:34,082
Kau tahu.

281
00:16:34,107 --> 00:16:35,625
Itu bukan ungkapan.

282
00:16:35,650 --> 00:16:38,527
Aku tahu, aku hanya berkata.

283
00:16:39,140 --> 00:16:43,075
Apa kesibukanmu besok?
Aku ada jeda besok siang.

284
00:16:43,137 --> 00:16:46,756
Aku pergi ke Legal Aid hingga
jam 15:00, lalu jemput Jake.

285
00:16:50,040 --> 00:16:53,470
Kau tak apa?/
Ya. Ya, tentu saja.

286
00:17:16,329 --> 00:17:17,728
Laurel! Laurel!

287
00:17:17,766 --> 00:17:20,080
Hai, Greg./
Hei, dengar...

288
00:17:20,130 --> 00:17:22,542
Aku ingin menyebutkannya dan
mungkin kau sudah mengetahuinya,

289
00:17:22,567 --> 00:17:25,487
Tapi dinding di sini sedikit...

290
00:17:28,430 --> 00:17:31,756
Dan kebanyakan pasienku,
mereka cukup terganggu.

291
00:17:31,800 --> 00:17:34,733
Tapi kau tahu, jika ada
masalah kebisingan, atau...

292
00:17:34,762 --> 00:17:38,534
Kau sangat manis.
Aku tidak memperhatikan.

293
00:17:38,630 --> 00:17:40,751
Dan aku tak mau kau
khawatir dengan itu.

294
00:17:40,799 --> 00:17:42,736
Aku tahu, dalam pekerjaanku sendiri...

295
00:17:42,802 --> 00:17:45,995
...betapa pentingnya
mengeluarkan suara.

296
00:17:46,030 --> 00:17:49,801
Menurutku itu sangat membantu
melepaskan seluruh emosional internal.

297
00:17:49,870 --> 00:17:52,542
Aku yakin kau tidak asing
dengan Arthur Janov?

298
00:17:54,557 --> 00:17:56,555
<i>Itu terapi teriak.</i>

299
00:17:56,619 --> 00:17:58,933
Apa?/
Itu... Janov.

300
00:17:58,954 --> 00:18:01,342
Dia terkenal tahun '60-an,
itu tentang...

301
00:18:01,373 --> 00:18:05,117
...menemukan jeritan intimu dan
melepaskannya ke dunia.

302
00:18:05,187 --> 00:18:06,673
Astaga.

303
00:18:06,755 --> 00:18:08,822
<i>Ya, dan tampaknya dia
adalah keponakannya.</i>

304
00:18:08,846 --> 00:18:11,062
Dan itu artinya ini tak akan berhenti.

305
00:18:12,263 --> 00:18:15,028
Halo?/
Ya, maaf. Aku hanya...

306
00:18:15,410 --> 00:18:18,602
Ini bukan kepribadiannya.
Kurasa itu yang menggangguku.

307
00:18:18,627 --> 00:18:19,835
Apa?

308
00:18:19,860 --> 00:18:22,663
<i>Tentang Judy, dia bersikap seolah
aku tidak menyebutkan...</i>

309
00:18:22,701 --> 00:18:25,173
<i>...beberapa perilakunya yang
mendalam, dan itu seperti...</i>

310
00:18:25,207 --> 00:18:26,751
Benar, dia suka cerita dongeng.

311
00:18:26,816 --> 00:18:29,698
Tapi mungkin itu bukan hal yang
penting untuk disebutkan.

312
00:18:29,740 --> 00:18:32,557
Dia tahu seluruh 50 negara bagian,
dia sudah mulai membaca.

313
00:18:32,581 --> 00:18:34,126
Berapa banyak anak seumurannya
yang bisa membaca?

314
00:18:34,151 --> 00:18:36,532
Ally, baiklah, aku mencintaimu,

315
00:18:36,551 --> 00:18:38,291
Tapi kurasa kau terlalu terpaku.

316
00:18:38,301 --> 00:18:40,807
Aku tidak terpaku! Aku hanya berpikir
dia pantas mendapat awal yang baru.

317
00:18:40,824 --> 00:18:43,526
Aku tak mau mengirimnya masuk
ke TK sebagai...

318
00:18:43,540 --> 00:18:45,285
Kurasa tak ada orang yang
berusaha memberinya label.

319
00:18:45,313 --> 00:18:48,279
Ally, Judy sayang Jake.
Judy menyayangimu.

320
00:18:48,282 --> 00:18:50,097
<i>Dia di pihakmu, mengerti?</i>

321
00:18:50,157 --> 00:18:52,379
<i>Dia bukan Ibumu.</i>

322
00:18:53,349 --> 00:18:56,134
Hei. Hei, aku bercanda.

323
00:18:57,380 --> 00:18:58,965
Tidak, tak apa.

324
00:18:58,994 --> 00:19:00,692
<i>Ally..</i>

325
00:19:00,928 --> 00:19:02,995
Dengar, aku harus pergi.

326
00:19:03,054 --> 00:19:05,077
Aku mencintaimu.

327
00:19:26,294 --> 00:19:27,899
Puting?

328
00:19:27,931 --> 00:19:30,051
Aku mau menyentuh putingmu.

329
00:19:39,941 --> 00:19:43,044
Bagaimana jika kita
menjelaskannya seperti...

330
00:19:43,458 --> 00:19:49,138
Jake tak terbatas dengan
truk atau apa saja.

331
00:19:49,273 --> 00:19:53,156
Dia menyukai semua jenis
mainan dan permainan.

332
00:19:53,201 --> 00:19:55,339
Kesetaraan kesempatan.

333
00:19:55,474 --> 00:19:58,897
Ya. "Anak kami, dia berjalan
masuk Toys R Us..."

334
00:19:58,922 --> 00:20:01,397
"Dan dia tak pilih-pilih...

335
00:20:01,433 --> 00:20:06,313
"...terhadap norma-norma
dasar gender yang berlaku."

336
00:20:07,134 --> 00:20:09,425
Itu sebenarnya lumayan.

337
00:20:09,496 --> 00:20:12,510
Tapi itu hanya ide.
Kita tak harus...

338
00:20:16,850 --> 00:20:19,406
Ya Tuhan.

339
00:20:19,483 --> 00:20:22,075
Ally...

340
00:20:22,593 --> 00:20:24,533
Ada apa?

341
00:20:26,267 --> 00:20:27,813
Kau tak bahagia?

342
00:20:27,838 --> 00:20:31,192
Tidak, tentu saja aku bahagia./
Hei...

343
00:20:35,012 --> 00:20:38,069
Aku hanya tidak mau beranggapan.

344
00:20:38,132 --> 00:20:41,402
Tidak. Tentu saja tidak.
Dan kita takkan beranggapan.

345
00:20:42,541 --> 00:20:46,251
Tapi dengan Jake, semuanya baik.

346
00:20:46,301 --> 00:20:48,872
Itu bukan pola.

347
00:20:57,021 --> 00:20:59,796
Tidak, itu hanya, aku...

348
00:21:00,054 --> 00:21:04,021
Kurasa aku tak itu terjadi
dengan cepat.

349
00:21:06,484 --> 00:21:11,215
Aku minta maaf jika aku
begitu keras.

350
00:21:12,411 --> 00:21:17,249
Aku tak tahu harus berkata apa
selain jika aku minta maaf.

351
00:21:24,501 --> 00:21:26,858
Baiklah, pelan-pelan.

352
00:21:26,926 --> 00:21:29,218
Sampai nanti...
Terima kasih.

353
00:21:47,556 --> 00:21:50,164
Ini gaun yang sangat bagus.

354
00:21:55,919 --> 00:21:58,047
Kami yakin itu tugas kami...

355
00:21:58,115 --> 00:22:01,320
...untuk memanfaatkan setiap
potensi unik para murid.

356
00:22:04,521 --> 00:22:06,648
Memupuk keingintahuan intelektual.

357
00:22:06,708 --> 00:22:07,950
Pemikiran kritis.

358
00:22:07,990 --> 00:22:09,362
Pemecah masalah.

359
00:22:09,397 --> 00:22:10,957
Ekspresi artistik.

360
00:22:18,903 --> 00:22:21,010
Jake! Sarapan!

361
00:22:21,135 --> 00:22:23,722
Kaos kaki membuat kaki lengket!

362
00:22:23,771 --> 00:22:26,607
Hei, kawan. Kita sudah terlambat.

363
00:22:26,685 --> 00:22:29,273
Kami memberi prioritas kepada
para saudara.

364
00:22:29,356 --> 00:22:31,438
Istriku punya banyak papan.

365
00:22:31,478 --> 00:22:34,172
Aku tak tahu jika itu membantu atau...

366
00:22:34,237 --> 00:22:36,021
Kau tahu, sulit untuk memprediksi,

367
00:22:36,064 --> 00:22:38,427
Tapi secara keseluruhan,
itu mendekati 400.

368
00:22:38,452 --> 00:22:39,964
600.

369
00:22:39,989 --> 00:22:41,474
900.

370
00:22:41,499 --> 00:22:44,562
36,000 anak-anak mendaftar
untuk bisa diterima...

371
00:22:44,639 --> 00:22:47,800
...di salah satu Program
Magnet kota tahun lalu.

372
00:22:48,125 --> 00:22:50,074
Beberapa minggu lagi kita akan
mengunjungi beberapa sekolah baru.

373
00:22:50,103 --> 00:22:52,686
Dan kau akan bermain dengan anak-anak
dan bertemu para guru...

374
00:22:52,731 --> 00:22:54,378
...dan kau hanya perlu menjadi
dirimu sendiri.

375
00:22:54,446 --> 00:22:56,466
Hanya itu yang terpenting, oke?

376
00:22:56,510 --> 00:22:58,325
Jadi itu bukan masalah besar.

377
00:22:58,350 --> 00:23:00,275
Ya./
Tak masalah.

378
00:23:00,309 --> 00:23:02,622
Ibu bisa makan roti buah nanti,
jika Ibu mau.

379
00:23:02,657 --> 00:23:05,341
Ya./
Hanya saja itu agak lengket.

380
00:23:11,510 --> 00:23:13,428
Halo?

381
00:23:13,504 --> 00:23:15,264
Wheeler, ya.

382
00:23:15,303 --> 00:23:18,277
W-H-E-E-L-E-R.

383
00:23:18,403 --> 00:23:20,318
Dan anakku Jake.

384
00:23:23,022 --> 00:23:25,892
PAUD akan menerima surat
tanggapan bulan Desember.

385
00:23:27,083 --> 00:23:31,847
Tentu saja, kami berharap punya
ruang untuk malaikat kecilmu.

386
00:23:32,179 --> 00:23:34,009
Tapi kami berpegang pada angka.

387
00:23:34,046 --> 00:23:36,630
Kami berpegang pada angka.

388
00:23:56,684 --> 00:23:58,848
Lihatlah itu. Apa itu?

389
00:23:58,875 --> 00:24:00,482
Apa itu untuk kita?/
Ya!

390
00:24:00,565 --> 00:24:01,914
Tidak, aku melakukan itu.

391
00:24:01,939 --> 00:24:04,205
Biar aku coba.

392
00:24:04,671 --> 00:24:07,067
Itu yang aku klik./
Tidak. Kurasa itu yang di bawah sana.

393
00:24:07,092 --> 00:24:09,137
Aku tidak tahu./
Aku tak bisa mengurusi ini...

394
00:24:09,171 --> 00:24:10,789
Itu.

395
00:24:10,889 --> 00:24:12,697
Benar?

396
00:24:28,575 --> 00:24:31,202
Maksudku, ini gila!

397
00:24:32,010 --> 00:24:36,501
Antara pemeriksaan hormon
dan perangsang,

398
00:24:36,556 --> 00:24:38,878
Suntikan pemicu, sampel darah,

399
00:24:38,903 --> 00:24:41,785
Belum lagi anestesi untuk
pengambilan sel telur.

400
00:24:41,805 --> 00:24:47,199
Secara keseluruhan, kau mungkin
ditusuk sekitar 75 kali per siklus.

401
00:24:47,272 --> 00:24:49,892
Dan kebanyakan tusukan kau
melakukannya sendiri.

402
00:24:49,934 --> 00:24:52,710
Aku memiliki semua peralatan
ini di kantorku.

403
00:24:52,749 --> 00:24:54,894
Mereka bilang jika kau merasa
takut dengan jarum,

404
00:24:54,919 --> 00:24:58,308
IVF entah akan menyembuhkanmu
atau menghancurkanmu.

405
00:24:58,361 --> 00:25:00,456
Aku sebenarnya...

406
00:25:03,530 --> 00:25:05,351
Itu tidak mengganggumu?

407
00:25:05,384 --> 00:25:08,929
Maksudmu.../
Banshee di ruang sebelah.

408
00:25:17,560 --> 00:25:20,368
Bagaimana dengan Ben?/
Ada apa dengannya?

409
00:25:20,441 --> 00:25:22,451
Apa dia mendukung?

410
00:25:22,486 --> 00:25:25,634
Secara keseluruhan.

411
00:25:26,563 --> 00:25:28,871
Kita masih punya beberapa menit.

412
00:25:29,909 --> 00:25:32,193
Dia akan menghubungi kantor.

413
00:25:32,263 --> 00:25:34,160
Terus menerus menanyakan.

414
00:25:34,220 --> 00:25:37,225
Dia mengirimku email tentang
blog kesuburan.

415
00:25:37,254 --> 00:25:39,089
Apa yang boleh dan tak boleh dimakan.

416
00:25:39,123 --> 00:25:41,280
Itu kedengarannya tekanan yang besar.

417
00:25:41,342 --> 00:25:43,529
Kau punya anak?

418
00:25:43,705 --> 00:25:45,714
Ya. Satu.

419
00:25:46,198 --> 00:25:49,453
Itu seperti saat pria berkata,
"kami hamil!"

420
00:25:49,482 --> 00:25:51,008
Kau tahu?

421
00:25:51,069 --> 00:25:54,672
Seperti, wow!
Kesetaraan, menakjubkan!

422
00:25:54,753 --> 00:25:58,190
Tapi sebenarnya tidak,
jadi kau mungkin bisa...

423
00:25:58,430 --> 00:26:00,885
Sedikit mundur?!

424
00:26:04,007 --> 00:26:07,714
Ally, ayolah, kau berlebihan.

425
00:26:07,755 --> 00:26:09,808
Aku tak apa. Kau ada klien.

426
00:26:09,857 --> 00:26:12,610
Jadi kenapa?
Aku akan ganti jadwalnya.

427
00:26:12,695 --> 00:26:14,923
Ini wawancara pertamanya.
Ini penting.

428
00:26:14,939 --> 00:26:16,477
Dia pasti sangat gugup./
Tepat sekali.

429
00:26:16,502 --> 00:26:18,886
Kau tahu, maaf, tapi apa yang
terjadi jika kau muntah di kereta?

430
00:26:18,954 --> 00:26:21,453
Menurutmu itu akan membuat
suasana hatinya bagus?

431
00:26:22,447 --> 00:26:24,422
Baiklah, ada potongan buah apel...

432
00:26:24,422 --> 00:26:26,955
...dengan selai kacang di dapur.
Pastikan dia memakan itu di jalan.

433
00:26:29,605 --> 00:26:33,812
Ya, tapi "The Putri Duyung"
film favoritku.

434
00:26:41,967 --> 00:26:43,748
Silakan./
Terima kasih.

435
00:26:43,805 --> 00:26:46,150
Hei, Jake, aku ke sana.

436
00:26:51,686 --> 00:26:54,130
Pertama kali?

437
00:26:54,235 --> 00:26:56,239
Ya.

438
00:26:56,466 --> 00:26:59,144
Di kunjungan terakhir kami,
mereka biarkan pintunya terbuka...

439
00:26:59,180 --> 00:27:00,735
Jadi aku bisa mengintip ke dalam.

440
00:27:00,779 --> 00:27:02,902
Lalu aku melihat anakku menggambar,

441
00:27:02,931 --> 00:27:05,373
Dan kupikir, "Itu bagus, itu bagus,"
Benar?

442
00:27:05,426 --> 00:27:08,279
Gurunya datang dan berkata,
"Hei, apa itu"

443
00:27:08,339 --> 00:27:11,021
Dia bilang, "Senjata."

444
00:27:14,606 --> 00:27:17,187
Dia tak bisa memperbaiki Amerika, ya?

445
00:27:17,221 --> 00:27:19,380
Tidak, dia tidak bisa.

446
00:27:20,181 --> 00:27:22,250
Tn. Wheeler?

447
00:27:22,549 --> 00:27:24,404
Bisa aku bicara denganmu?

448
00:27:27,817 --> 00:27:29,557
<i>Alexandra, ini Ibumu.</i>

449
00:27:29,562 --> 00:27:31,887
<i>Ibu tak mendengar kabar
darimu lebih dari seminggu.</i>

450
00:27:31,947 --> 00:27:33,604
<i>Anggap ibu konvensional,
tapi ibu rasa...</i>

451
00:27:33,604 --> 00:27:36,129
<i>...satu panggilan telepon
bukan permintaan yang sulit.</i>

452
00:27:36,192 --> 00:27:38,278
<i>Emoji tidak dihitung.</i>

453
00:27:38,280 --> 00:27:40,564
<i>Dan juga, dengar,
ibu baru bicara dengan saudaramu,</i>

454
00:27:40,584 --> 00:27:43,109
<i>Kimmie ada resital piano tanggal 11.</i>

455
00:27:43,144 --> 00:27:45,108
<i>Ibu tak tahu jika kau pernah
mendengarnya bermain belakangan ini,</i>

456
00:27:45,171 --> 00:27:48,006
<i>Tapi dia semakin baik.</i>

457
00:27:48,030 --> 00:27:50,851
<i>Jujur, itu menakjubkan,
kedisiplinan di usianya.</i>

458
00:27:50,921 --> 00:27:53,126
<i>Ibu pikir ada bagusnya
untuk Jake melihat.</i>

459
00:27:53,188 --> 00:27:54,845
<i>Itu mungkin mengilhami dia.
Siapa yang tahu?</i>

460
00:27:54,874 --> 00:27:57,781
<i>Kau sudah tentukan tanggal
untuk pesta ultahnya?</i>

461
00:27:57,793 --> 00:27:59,988
<i>Ibu tak mau kekacauan
seperti tahun kemarin.</i>

462
00:28:00,018 --> 00:28:03,028
<i>Itu benar-benar membuat ibu kecewa.
Jadi, hubungi Ibu, ibu di kantor.</i>

463
00:28:03,085 --> 00:28:05,573
<i>Ibu di kantor seharian.
Ingat seperti apa rasanya itu?</i>

464
00:28:23,573 --> 00:28:25,549
Tentu saja, itu konyol.

465
00:28:25,549 --> 00:28:27,554
Aku tak berkata sebaliknya./
Kurasa kau berkata "Menghina."

466
00:28:27,554 --> 00:28:30,689
Kau bilang siapa pun yang memiliki
ide untuk mengevaluasi balita...

467
00:28:30,689 --> 00:28:32,445
...menggunakan tes skor,
pantas masuk Neraka khusus.

468
00:28:32,469 --> 00:28:34,730
Tapi dia mendapat 96!

469
00:28:34,835 --> 00:28:37,715
Dari 100?/
Ya, itu persentase

470
00:28:37,740 --> 00:28:39,038
Jadi kau tak mungkin
lebih tinggi dari 99.

471
00:28:39,038 --> 00:28:40,892
Ada apa dengan semua ini?/
Lihat... Baiklah, lihat.

472
00:28:40,967 --> 00:28:42,730
Mereka menguraikannya.

473
00:28:42,730 --> 00:28:44,757
Kemampuan verbal.
Hubungan spasial.

474
00:28:44,792 --> 00:28:46,264
Keterampilan motorik yang bagus./
Keterampilan motorik yang bagus?

475
00:28:46,264 --> 00:28:48,526
Ya, seperti cara dia memegang pensil.
Dan aku juga khawatir soal itu,

476
00:28:48,526 --> 00:28:50,304
Karena dia bertangan kidal,
dan itu jelas...

477
00:28:50,304 --> 00:28:51,878
...mereka tak bisa didiskriminasi,
tapi bentuknya...

478
00:28:51,902 --> 00:28:53,766
Kau sudah gila./
Baiklah, dengar.

479
00:28:53,801 --> 00:28:56,134
Lihat pesannya.

480
00:28:56,724 --> 00:29:00,739
"Jake penuh semangat dan ingin tahu..."/
Penuh semangat.

481
00:29:00,773 --> 00:29:03,500
"Dan terbukti sangat fokus
pada tugas yang diberikan."

482
00:29:03,534 --> 00:29:06,089
"Dengan mata yang jeli,
dia mampu kelompokkan gambar..."

483
00:29:06,117 --> 00:29:08,850
"...berdasarkan simbol salinan
properti umum beberapa baris..."

484
00:29:08,885 --> 00:29:10,103
"...untuk memecahkan kode."/
Apa-apaan?!

485
00:29:10,127 --> 00:29:12,524
Tapi itu seperti bentuk dan
sebagainya, tenang. Baiklah.

486
00:29:12,597 --> 00:29:14,501
Tunggu... Ini bagian favoritku.

487
00:29:14,528 --> 00:29:16,456
"Menggunakan yang tidak konvesional,"

488
00:29:16,489 --> 00:29:19,367
"Tapi tetap cengkeraman
tangan kiri yang efektif."

489
00:29:19,383 --> 00:29:22,591
"Menyenangkan untuk
diajak bekerja."

490
00:29:24,427 --> 00:29:26,048
Ada apa?

491
00:29:27,186 --> 00:29:28,609
Aku tak mengerti.

492
00:29:28,646 --> 00:29:32,574
Kurasa Jake berteman dengan
salah satu gadis di kelompoknya...

493
00:29:32,657 --> 00:29:35,843
...lalu anak lain mendengar
apa yang mereka bicarakan.

494
00:29:35,877 --> 00:29:39,156
Kemudian anak itu
beritahu anak lainnya...

495
00:29:39,191 --> 00:29:42,818
...yang memberitahu anak lainnya,
dan mulai mengganggu Jake.

496
00:29:42,860 --> 00:29:44,701
Apa yang mereka katakan?/
Aku tidak tahu.

497
00:29:44,730 --> 00:29:47,569
Tapi tampaknya sebelum guru turun tangan,

498
00:29:47,594 --> 00:29:49,112
Situasi menjadi fisik.

499
00:29:49,137 --> 00:29:50,545
Mereka mulai saling mendorong.

500
00:29:50,545 --> 00:29:52,169
Kurasa Jake terjatuh./
Ya tuhan.

501
00:29:52,204 --> 00:29:55,115
Ya, kemudian kurasa Jake
mendorong balik anak lainnya.

502
00:29:55,140 --> 00:29:56,690
Lalu kurasa dia mulai menangis.

503
00:29:56,690 --> 00:29:58,419
Kau beritahu mereka dia
tidak seperti itu?

504
00:29:58,419 --> 00:29:59,995
Kapan dia pernah mendorong orang lain?

505
00:29:59,995 --> 00:30:01,785
Mereka tahu jika dia diganggu, oke?

506
00:30:01,785 --> 00:30:04,431
Orang itu sebenarnya
sangat baik soal itu.

507
00:30:04,483 --> 00:30:06,773
Aku sebenarnya berpikir
dia sedikit malu.

508
00:30:06,802 --> 00:30:08,482
Kenapa?

509
00:30:08,502 --> 00:30:11,472
Dia terus menari di sekitar
apa yang terjadi,

510
00:30:11,506 --> 00:30:13,544
Bicara tentang bermain peran
Jake yang kreatif,

511
00:30:13,566 --> 00:30:16,025
Atau apa saja, lalu kemudian
aku sadar...

512
00:30:16,050 --> 00:30:20,301
Astaga, mereka tak tahu bagaimana
untuk memberitahu jika anakku...

513
00:30:20,335 --> 00:30:23,499
Ternyata dia adalah Putri Duyung.

514
00:30:23,547 --> 00:30:25,299
Dasar sialan.

515
00:30:25,377 --> 00:30:28,134
Dan juga, setelah itu berakhir,
guru pertemukan mereka berdua.

516
00:30:28,164 --> 00:30:30,286
Mereka berbicara tentang
perilaku menghormati.

517
00:30:30,311 --> 00:30:34,688
Dan dia mendorong Jake untuk
bicara jika dia sedang marah.

518
00:30:36,317 --> 00:30:38,146
Dia tak bisa bicara.

519
00:30:38,181 --> 00:30:39,791
Tentu saja tidak./
Tidak, tidak, tidak.

520
00:30:39,791 --> 00:30:42,116
Maksudku, Putri Duyung
kehilangan suaranya.

521
00:30:42,150 --> 00:30:44,572
Dia tak bisa bicara selama
separuh film.

522
00:30:44,635 --> 00:30:46,998
Kau tak pernah memikirkan itu?

523
00:30:48,264 --> 00:30:50,760
Apa kau marah padaku?

524
00:30:52,451 --> 00:30:54,471
Sekarang mereka berpikir dia
punya masalah emosi...

525
00:30:54,480 --> 00:30:56,477
...atau tak tahu cara
mengungkapkan perasaannya.

526
00:30:56,506 --> 00:30:58,889
Aku seharusnya yang
mengantar dia.

527
00:30:58,940 --> 00:31:01,607
Terima kasih./
Tidak, aku tak bilang itu salahmu.

528
00:31:01,616 --> 00:31:04,138
Karena memang bukan./
Itu bendera merah.

529
00:31:04,172 --> 00:31:06,872
Oke? Mereka mencari apa saja.

530
00:31:08,783 --> 00:31:10,724
Sial.

531
00:31:12,619 --> 00:31:15,108
Sekarang, entah kenapa aku
sedikit khawatir dengan Jake...

532
00:31:15,134 --> 00:31:16,909
...daripada bagaimana itu mungkin
berdampak pada peluangnya.

533
00:31:16,944 --> 00:31:18,717
Apa?/
Aku hanya...

534
00:31:18,806 --> 00:31:21,890
Mungkin kita terbalik melihat situasi./
Hei, itu tidak adil.

535
00:31:21,914 --> 00:31:24,853
Khawatir dengan peluangnya
sama seperti khawatir untuk Jake.

536
00:31:24,853 --> 00:31:26,907
Ya, aku sadar itu./Dan jujur,
jika kau khawatir dengannya...

537
00:31:26,907 --> 00:31:28,929
...diganggu di Sibley Hall...

538
00:31:28,954 --> 00:31:30,614
Mungkin kau akan pikirkan seperti
apa rasanya bagi dia...

539
00:31:30,648 --> 00:31:32,867
Tempat di mana guru
mengurus 40 anak...

540
00:31:32,935 --> 00:31:34,805
...didalam kelas berukuran kecil.

541
00:31:34,905 --> 00:31:37,533
Kau pikir ini takkan terjadi lagi?/
Oke, baiklah.

542
00:31:37,595 --> 00:31:40,371
Jadi jangan bilang padaku aku
tak khawatir dengan Jake.

543
00:32:55,764 --> 00:32:58,564
Maksudku... Baiklah, aku
bukan Ibu yang gila, Alex.

544
00:32:58,564 --> 00:33:00,157
Aku tak mau menahan dia.

545
00:33:00,207 --> 00:33:02,520
Aku mau dia memiliki ayahnya
didalam hidupnya,

546
00:33:02,554 --> 00:33:05,083
Tapi dia butuh rutinitas saat ini.

547
00:33:05,096 --> 00:33:07,692
Itu sangat penting di usianya./
Tentu saja.

548
00:33:07,726 --> 00:33:09,855
Maksudku, jujur, aku tak
seharusnya mengeluh.

549
00:33:09,868 --> 00:33:14,968
Itu hal bagus dia ingin terlibat.
Aku hanya...

550
00:33:15,023 --> 00:33:19,385
Aku hanya berpikir terkadang
pengacara membuat semua itu rumit.

551
00:33:19,903 --> 00:33:24,054
Jangan tersinggung./
Tidak, aku yakin kau benar.

552
00:33:25,833 --> 00:33:28,310
Kalian butuh bantuan?/
Ya.

553
00:33:28,380 --> 00:33:30,439
Aku mencari kostum
Power Rangers...

554
00:33:30,447 --> 00:33:32,202
...dan aku tak bisa melihatnya
yang berwarna merah.

555
00:33:32,212 --> 00:33:34,324
Anakku tingginya sekitar ini.

556
00:33:34,404 --> 00:33:36,652
Kami mungkin menjual warna itu.
Aku bisa periksa.

557
00:33:36,665 --> 00:33:40,745
Tidak, kau tahu,
itu harus warna merah.

558
00:33:40,784 --> 00:33:42,916
Baiklah./
Ya, baiklah.

559
00:33:43,518 --> 00:33:46,126
Jake mau menjadi apa?

560
00:33:46,394 --> 00:33:48,273
Kau tahu Jake.

561
00:33:48,350 --> 00:33:50,828
Dia punya ide berbeda setiap harinya.

562
00:33:51,017 --> 00:33:53,379
Aku akan siapkan
beberapa pilihan.

563
00:33:53,379 --> 00:33:55,278
Ya, cerdas./
Bu?

564
00:33:55,393 --> 00:33:58,936
Astaga, pahlawanku!
Ya! Kau menemukannya!

565
00:34:20,631 --> 00:34:26,202
Mungkin kita harus jelaskan padanya
kenapa Rapunzel bukan ide bagus.

566
00:34:26,753 --> 00:34:28,792
Kupikir...

567
00:34:29,874 --> 00:34:32,891
Bagaimana jika seseorang mengatakan
sesuatu? Atau bahkan terlihat lucu?

568
00:34:32,916 --> 00:34:34,677
Aku tahu.

569
00:34:36,955 --> 00:34:40,118
Itu tugas kita untuk
melindungi dia.

570
00:34:41,764 --> 00:34:43,564
Meredith?

571
00:34:47,737 --> 00:34:50,041
Kau benar-benar tak harus tetap di sini.

572
00:35:03,181 --> 00:35:05,965
Ada kemungkinan bagus
dia akan lupa.

573
00:35:07,900 --> 00:35:10,901
Kenapa? Kenapa aku tak
bisa menjadi Rapunzel?

574
00:35:10,936 --> 00:35:12,731
Kau lihat bajak lautnya?
Itu keren.

575
00:35:12,765 --> 00:35:15,214
Itu memiliki rumbai-rumbai./
Tidak! Tidak!

576
00:35:15,282 --> 00:35:18,535
Hei, kawan, ayolah.
Ibu sudah berusaha keras...

577
00:35:18,875 --> 00:35:20,808
Jake. Kau bahkan tak melihatnya.

578
00:35:20,842 --> 00:35:22,339
Ibu sudah janji!

579
00:35:22,986 --> 00:35:24,881
Traktiran atau tipuan!/
Traktiran atau tipuan.

580
00:35:24,915 --> 00:35:26,584
Aku benci Ibu!

581
00:35:26,609 --> 00:35:28,804
Jake, ibu mau kau tenang.

582
00:35:28,829 --> 00:35:32,109
Ide-idemu malas!/
Tenanglah sebentar.

583
00:35:32,155 --> 00:35:33,510
Selamat Halloween.

584
00:35:33,545 --> 00:35:35,781
Aku mau itu! Aku mau itu!
Aku mau itu! Aku mau itu!

585
00:36:05,072 --> 00:36:06,777
Tidak.

586
00:36:06,849 --> 00:36:09,590
Dia Ben.

587
00:36:09,615 --> 00:36:12,891
Dia memiliki wajah seperti
orang di bodega.

588
00:36:12,960 --> 00:36:17,640
Seolah orang dari bodega itu
memerankan Ben di mimpiku.

589
00:36:17,708 --> 00:36:19,308
Baiklah.

590
00:36:19,379 --> 00:36:21,859
Lalu kami pergi ke puncak gunung...

591
00:36:21,926 --> 00:36:25,492
...lalu tali tas ranselku putus...

592
00:36:25,514 --> 00:36:28,530
...dan seluruh perlengkapanku jatuh.

593
00:36:28,547 --> 00:36:30,116
Itu bergelinding masuk ke jurang.

594
00:36:30,126 --> 00:36:32,789
Aku hanya melihatnya pergi,
dan aku tahu ini buruk,

595
00:36:32,814 --> 00:36:36,399
Tapi entah kenapa aku
mulai tertawa.

596
00:36:36,615 --> 00:36:39,437
Jadi kurasa aku bertanya-tanya,
apa maksudnya itu?

597
00:36:41,075 --> 00:36:43,810
Itu tergantung./
Ya, aku tahu.

598
00:36:43,858 --> 00:36:46,583
Aku ingin tahu apa artinya
itu menurutmu.

599
00:36:46,618 --> 00:36:49,164
Maksudku, cukup beri aku
dua sen mu.

600
00:36:49,406 --> 00:36:52,244
Bukankah itu sebabnya kita di sini?

601
00:36:53,961 --> 00:36:56,947
Menurutku itu kurang penting
dibandingkan dengan...

602
00:36:56,978 --> 00:36:59,503
Astaga. Maafkan aku,
apa kau selalu seperti ini?

603
00:36:59,547 --> 00:37:01,945
Atau hanya di sini?

604
00:37:02,310 --> 00:37:06,078
Maaf. Kurasa kita harus
berakhir lebih cepat hari ini.

605
00:37:07,420 --> 00:37:09,400
Kau diizinkan untuk merasa frustasi.

606
00:37:09,446 --> 00:37:10,872
Ya, aku tahu aku diizinkan.

607
00:37:10,913 --> 00:37:13,445
Bersamaku, maksudku.

608
00:37:19,212 --> 00:37:22,434
Seperti apa aku orangnya?

609
00:37:24,820 --> 00:37:26,856
Swiss.

610
00:37:27,849 --> 00:37:32,491
Begitu Ben dan aku menyebutmu.

611
00:37:32,526 --> 00:37:34,429
Karena saat aku pertama datang...

612
00:37:34,473 --> 00:37:37,315
Dia tanyakan aku kau berada
di pihak siapa.

613
00:37:37,636 --> 00:37:41,431
Aku bilang padanya kau tak
mengambil pihak.

614
00:37:58,991 --> 00:38:01,157
Pelan-pelan, anak-anak.

615
00:38:08,519 --> 00:38:12,019
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya

616
00:38:12,043 --> 00:38:15,543
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%

617
00:38:15,567 --> 00:38:19,067
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino

618
00:38:21,057 --> 00:38:24,312
Greg! senang melihatmu./
Hei. Hai.

619
00:38:24,382 --> 00:38:26,675
Aku datang lebih awal hari ini,

620
00:38:26,679 --> 00:38:28,109
Jadi kupikir aku bisa...

621
00:38:28,144 --> 00:38:30,750
Entahlah, memeriksa dan melihat
jika ada kabar terbaru.

622
00:38:30,799 --> 00:38:33,098
Sebenarnya, aku tak bicara dengan
Bethany minggu ini,

623
00:38:33,152 --> 00:38:35,016
Tapi kami bicara hari Jumat,
dan dia bilang...

624
00:38:35,064 --> 00:38:37,672
...jika Jake sebenarnya sedikit lebih baik.

625
00:38:37,726 --> 00:38:39,317
"Lebih baik?"

626
00:38:39,351 --> 00:38:42,124
Maksudku sekolah.

627
00:38:43,749 --> 00:38:45,737
Ada apa dengan Bethany?

628
00:38:45,771 --> 00:38:49,803
Tidak, ada satu atau dua
insiden di kelas.

629
00:38:49,846 --> 00:38:53,301
Aku bicara dengan Alex soal itu
sedikit lewat telepon.

630
00:38:53,577 --> 00:38:55,692
Dia tidak beritahu aku.

631
00:38:57,430 --> 00:38:59,629
Kemari. Silakan masuk.

632
00:39:01,127 --> 00:39:03,419
Itu tidak serius.

633
00:39:03,492 --> 00:39:06,723
Dia selalu suka melakukan sesuatu
sesuai caranya sendiri, kau tahu itu.

634
00:39:06,758 --> 00:39:07,948
Ya.

635
00:39:07,973 --> 00:39:13,931
Tapi belakangan menurut Bethany
dia menjadi sedikit...

636
00:39:14,430 --> 00:39:16,462
Obsesif?

637
00:39:16,523 --> 00:39:18,896
Menolak meninggalkan sudut kostum...

638
00:39:18,929 --> 00:39:20,705
...saat waktunya pindah
ke hal lainnya.

639
00:39:20,724 --> 00:39:24,023
Dia akan bertingkah...

640
00:39:24,053 --> 00:39:27,091
Bagaimana kau menyebutnya,
"Lonceng Tengah Malam,"

641
00:39:27,116 --> 00:39:28,774
Berulang-ulang./
Benar. Benar.

642
00:39:28,799 --> 00:39:30,575
"Dong, dong, dong."

643
00:39:30,609 --> 00:39:33,746
Ya, "Tunggu, kembali.
Aku tidak tahu namamu."

644
00:39:33,771 --> 00:39:35,681
Tepat sekali.

645
00:39:35,756 --> 00:39:38,398
Alex bilang dia baik-baik saja di rumah.

646
00:39:40,477 --> 00:39:42,600
Tidak, dia hanya, itu...

647
00:39:42,625 --> 00:39:44,208
Dia cukup sibuk belakangan ini.

648
00:39:44,217 --> 00:39:47,102
Itu hal biasa.

649
00:39:51,719 --> 00:39:55,112
Alex berpikir...

650
00:39:55,158 --> 00:39:58,120
...jika mungkin kami harus
menetapkan...

651
00:39:58,145 --> 00:40:00,214
...batasan yang lebih baik.

652
00:40:00,243 --> 00:40:03,325
Agar Jake bisa sedikit belajar
pengendalian diri lebih.

653
00:40:03,400 --> 00:40:05,355
Apa kau setuju?

654
00:40:05,405 --> 00:40:08,696
Hanya saja aku juga tahu dia tidak...

655
00:40:08,747 --> 00:40:11,450
Dia tidak sepenuhnya fokus saat ini.

656
00:40:11,499 --> 00:40:12,949
Dan aku tak menyalahkan dia.

657
00:40:12,995 --> 00:40:16,465
Dia menjadwalkan semuanya,
wawancara, tur.

658
00:40:16,489 --> 00:40:19,494
Sementara dia merasa mual
di setiap pagi.

659
00:40:19,522 --> 00:40:21,747
Dia sakit?

660
00:40:23,029 --> 00:40:24,732
Sial.

661
00:40:26,681 --> 00:40:28,713
Tolong jangan beritahu orang lain./
Tidak akan.

662
00:40:28,738 --> 00:40:31,396
Kami tak beritahu orang hingga itu
melewati 13 minggu./Aku mengerti.

663
00:40:31,421 --> 00:40:33,752
Dia beritahu orang lebih cepat yang
terakhir, kemudian kami kehilangan...

664
00:40:33,776 --> 00:40:36,298
Aku tahu bagaimana itu
sangat berdampak padanya.

665
00:40:37,731 --> 00:40:41,505
Aku tahu dia sangat menghormatimu.
Dia selalu begitu.

666
00:40:41,567 --> 00:40:46,845
Dan kupikir, jika kau bicara dengannya,
maka mungkin...

667
00:40:46,942 --> 00:40:49,702
...kau bisa mencoba meyakinkan dia
kembali jika tak ada yang salah.

668
00:40:49,767 --> 00:40:53,633
Jika semua akan baik saja.

669
00:40:55,000 --> 00:40:58,853
Aku mau tunjukkan kau sesuatu.
Apa kau ada waktu?

670
00:41:00,516 --> 00:41:04,797
Dia membuat ni Kamis lalu.

671
00:41:05,533 --> 00:41:09,810
Aku tadinya mau tunjukkan Alex,
tapi mengingat kau di sini...

672
00:41:12,358 --> 00:41:14,402
Jake yang membuat ini?

673
00:41:18,054 --> 00:41:21,399
Ini tak seperti buatannya.

674
00:41:24,959 --> 00:41:27,918
Maksudku, aku mengerti.
Itu...

675
00:41:28,457 --> 00:41:30,289
Itu darah yang banyak.

676
00:41:30,375 --> 00:41:33,583
Darah itu satu hal.

677
00:41:33,658 --> 00:41:36,580
Kebanyakan anak takjub dengan itu.

678
00:41:36,618 --> 00:41:38,806
Dan itu bisa dibenarkan.

679
00:41:38,979 --> 00:41:43,636
Tapi kadang karya seni seperti ini
bisa menjadi kesempatan.

680
00:41:43,663 --> 00:41:46,370
Itu bisa membantu kita memahami
jika beberapa anak...

681
00:41:46,401 --> 00:41:49,940
...mungkin memiliki kesulitan
berkomunikasi.

682
00:41:56,860 --> 00:41:59,907
Apa kau pernah menemui
anak-anak saat praktek?

683
00:41:59,913 --> 00:42:05,231
Tidak. Biasanya pasangan,
tapi kebanyakan perorangan. Kenapa?

684
00:42:05,501 --> 00:42:12,944
Kurasa ini tidak penting.
Aku hanya penasaran jika Jake...

685
00:42:12,978 --> 00:42:18,019
...pernah mengungkapkan kekhawatiran
kepada kalian tentang gendernya.

686
00:42:18,126 --> 00:42:20,286
Tidak.

687
00:42:21,467 --> 00:42:24,060
Maksudku, kurasa tidak.

688
00:42:25,322 --> 00:42:28,199
Maksudku, ada rasa ingin tahu, mungkin.

689
00:42:28,240 --> 00:42:31,134
Dia pernah bertanya,
kami sedang makan malam...

690
00:42:31,169 --> 00:42:35,642
...dan dia bertanya kenapa laki-laki
tak boleh memakai rok.

691
00:42:35,865 --> 00:42:38,972
Kau tahu, karena perempuan
bisa memakai celana panjang.

692
00:42:39,045 --> 00:42:40,492
Apa yang kau katakan padanya?

693
00:42:40,512 --> 00:42:42,827
Kami beritahu dia yang
sebenarnya, kurasa,

694
00:42:42,889 --> 00:42:45,716
Jika tak ada alasan yang bagus,
sebenarnya.

695
00:42:45,823 --> 00:42:50,637
Kemudian aku sebutkan jika laki-laki
di Skotlandia mengenakan <i>kilt</i>,

696
00:42:50,671 --> 00:42:53,172
Dan itu semacam rok.

697
00:42:53,235 --> 00:42:56,467
Kami Google gambar <i>kilt</i>,
dan tunjukkan foto-fotonya.

698
00:42:56,539 --> 00:43:00,242
Dia tak begitu terkesan.

699
00:43:00,384 --> 00:43:02,950
Jadi kau tak beritahu dia...

700
00:43:03,035 --> 00:43:07,277
...ada laki-laki yang mengenakan
gaun di dalam budaya kita?

701
00:43:17,496 --> 00:43:20,962
Kau ada bicara dengan Judy
belakangan ini?

702
00:43:21,023 --> 00:43:24,147
Dua minggu lalu mungkin.
Kenapa?

703
00:43:26,616 --> 00:43:31,995
Aku berpikir jika kita mungkin
sebaiknya bawa Jake temui seseorang.

704
00:43:32,004 --> 00:43:34,197
Seorang profesional./
Kenapa?

705
00:43:34,232 --> 00:43:37,930
Itu perubahan yang banyak
sekaligus. Kau tahu?

706
00:43:37,955 --> 00:43:40,838
Dia mengunjungi banyak sekolah./
Benar.

707
00:43:40,901 --> 00:43:44,245
Jika dia mengalami kesulitan menata...

708
00:43:44,270 --> 00:43:46,647
Kau tahu, maksudku...

709
00:43:48,420 --> 00:43:50,521
Mungkin itu bisa membantu.

710
00:43:50,585 --> 00:43:52,744
Tidakkah menurutmu itu
akan membuatnya memburuk?

711
00:43:52,768 --> 00:43:54,776
Bagaimana?

712
00:43:54,889 --> 00:43:58,903
Aku tidak tahu.
Dia masih 4 tahun.

713
00:43:59,474 --> 00:44:02,602
Kita masukkan dia ke terapi,
lalu kemudian ada...

714
00:44:02,693 --> 00:44:05,510
Tiba-tiba ada orang asing yang
berikan banyak pertanyaan...

715
00:44:05,561 --> 00:44:08,651
Kau tahu bukan begitu cara kerjanya.

716
00:44:08,793 --> 00:44:11,107
Bagaimana jika dia mulai berpikir
ada yang salah dengannya?

717
00:44:11,131 --> 00:44:12,839
Bukan itu maksudku.

718
00:44:12,886 --> 00:44:16,178
Tidak, aku tahu.
Tapi, kau tahu, itu...

719
00:44:17,374 --> 00:44:20,338
Entahlah, itu pesan yang
mungkin dia dapatkan.

720
00:44:27,768 --> 00:44:30,760
Anak-anak suka berubah pikiran.
Dia akan baik-baik saja.

721
00:44:37,653 --> 00:44:40,011
Baik, kurasa ini waktunya kita
membereskan semuanya...

722
00:44:40,062 --> 00:44:41,787
...dan bersiap untuk pulang.

723
00:44:42,268 --> 00:44:44,621
Jake, aku mau kau keluar dan
membantu kami, tolong.

724
00:44:44,646 --> 00:44:46,128
Tidak.

725
00:44:46,151 --> 00:44:48,962
Aku benar-benar butuh bantuanmu
untuk beres-beres...

726
00:44:48,996 --> 00:44:51,053
...karena kita bersiap untuk
pulang ke rumah.

727
00:44:51,110 --> 00:44:54,161
Jake, aku mau kau keluar dan
bantu kami membereskan ini.

728
00:44:54,239 --> 00:44:56,055
Kumohon?

729
00:45:00,853 --> 00:45:03,045
Kau butuh bantuan?

730
00:45:12,111 --> 00:45:15,215
Sandra.
Hai, ini Greg Wheeler.

731
00:45:15,304 --> 00:45:17,440
Kupikir kita punya jadwal
jam 14:00 hari ini.

732
00:45:17,514 --> 00:45:21,996
Mungkin kau dalam perjalanan atau
mungkin ada urusan lain.

733
00:45:22,059 --> 00:45:27,277
Baik, hubungi aku agar kita bisa atur
kembali jadwalnya jika harus.

734
00:45:40,910 --> 00:45:42,990
Ini, kawan.

735
00:45:43,135 --> 00:45:45,834
Mengerjakan negaramu lagi?/
Ya.

736
00:45:45,984 --> 00:45:47,917
Ayah yakin itu nenekmu.

737
00:45:49,669 --> 00:45:52,174
Catherine!
Kau penyelamat hidup!

738
00:45:52,244 --> 00:45:54,579
Aku minta maaf.
Kami punya pengasuh langganan.

739
00:45:54,613 --> 00:45:56,868
Dia sangat bisa diandalkan. Aku tak
tahu apa yang terjadi kali ini.

740
00:45:56,892 --> 00:45:58,706
Aku tak mengerti kenapa kau
ingin membayar orang lain.

741
00:45:58,772 --> 00:46:00,645
Aku sudah beritahu Alex ribuan kali,

742
00:46:00,714 --> 00:46:03,062
Aku dengan senang hati menjaganya./
Itu sangat manis.

743
00:46:03,079 --> 00:46:04,910
Kami tahu kau sibuk dan kami...

744
00:46:04,934 --> 00:46:06,384
Kami ingin untuk.../
Hai, sayang.

745
00:46:06,418 --> 00:46:08,751
Ibu bertemu Simon Weingold.

746
00:46:08,776 --> 00:46:10,426
Dia menanyakanmu.

747
00:46:10,451 --> 00:46:12,738
Berkata mereka sangat merindukanmu./
Dia memang baik.

748
00:46:12,738 --> 00:46:14,164
Ibu bilang, karena Jake mulai
sekolah tahun depan,

749
00:46:14,164 --> 00:46:16,525
Kau akan punya banyak waktu luang.

750
00:46:16,610 --> 00:46:18,016
Jake?

751
00:46:18,051 --> 00:46:20,158
Kemari temui nenek!/
Aku masih butuh Montana.

752
00:46:20,229 --> 00:46:21,744
Sayang, tak ada waktu untuk
mengikalkan rambutmu?

753
00:46:21,779 --> 00:46:23,785
Seberapa sering kau
pergi keluar, astaga?

754
00:46:23,825 --> 00:46:26,617
Posisikan itu kebelakang
jika tidak bisa.

755
00:46:27,163 --> 00:46:28,453
Apa yang kita punya di sini?

756
00:46:28,504 --> 00:46:31,249
Itu dari pesta kostum
di sekolahnya Jake.

757
00:46:31,341 --> 00:46:33,023
Biar Ibu lihat./
Gurunya mengizinkan dia membawanya.

758
00:46:33,119 --> 00:46:36,584
Tak perlu dijelaskan,
ibu membaca "The New York Times."

759
00:46:36,653 --> 00:46:39,609
Semoga tak ada yang berlebihan./
Jadi...

760
00:46:39,609 --> 00:46:41,539
Dimana cucu kesayanganku?

761
00:46:41,564 --> 00:46:43,009
Makan malamnya sudah
siap di kulkas.

762
00:46:43,024 --> 00:46:44,499
Cukup panaskan di mikrowave
dua hingga tiga menit.

763
00:46:44,524 --> 00:46:46,320
Pasang waktunya dan itu otomatis./
Ingat, jaga itu di belakang.

764
00:46:46,355 --> 00:46:47,504
Ibu pernah memakai
mikrowave sebelumnya.

765
00:46:47,528 --> 00:46:48,667
Pengawas gedung di lantai bawah.

766
00:46:48,711 --> 00:46:50,572
Jika kau butuh sesuatu, ketuk saja.

767
00:46:50,621 --> 00:46:52,648
Dia tinggal di sana,
dia selalu ada di rumah.

768
00:46:53,188 --> 00:46:55,933
Aku membesarkan dua anak sendirian,
kau ingat itu, 'kan?

769
00:46:55,989 --> 00:46:57,385
Itu benar./
Terima kasih.

770
00:46:57,483 --> 00:46:59,035
Baiklah. Jangan lupa bersisir, sayang.

771
00:46:59,080 --> 00:47:00,624
Sekali lagi terima kasih.
Aku menyayangimu./Baiklah.

772
00:47:00,658 --> 00:47:02,576
Terima kasih./
Sampai nanti.

773
00:47:03,691 --> 00:47:06,319
Nenek datang! Siap atau tidak!

774
00:47:06,357 --> 00:47:08,694
Ya, pemasaran memiliki
cara menakjubkan.

775
00:47:08,700 --> 00:47:10,841
Seluruh "Usaha memasuki
kepala orang."

776
00:47:10,909 --> 00:47:12,911
Itu benar-benar tantangan kreatif.

777
00:47:12,957 --> 00:47:15,064
Ini bukan tentang kreatif.

778
00:47:15,086 --> 00:47:16,558
Itu yang orang tak mengerti.

779
00:47:16,592 --> 00:47:18,225
Menurutku kau kreatif./
Terima kasih.

780
00:47:18,249 --> 00:47:19,640
Tapi kau harus mengerti...

781
00:47:19,665 --> 00:47:22,529
...orang berhadapan dengan
begitu banyak pilihan.

782
00:47:22,563 --> 00:47:25,361
Kau mau tambah?/
Untuk semuanya. Benar?

783
00:47:25,384 --> 00:47:28,052
Maksudku, kau pergi ke pasar,
kau melihat...

784
00:47:28,086 --> 00:47:29,961
...20 jenis air berbeda, astaga.

785
00:47:29,985 --> 00:47:32,804
Maksudku, strategi pemasaran
terbaik bukan tentang menjadi kreatif.

786
00:47:32,817 --> 00:47:34,089
Aku tak akan.../
Tidak, tidak, tidak.

787
00:47:34,089 --> 00:47:36,881
Tapi tentang berterus terang.
Tenang menjadi sederhana.

788
00:47:36,939 --> 00:47:38,800
Dan akhirnya, orang...

789
00:47:38,846 --> 00:47:42,663
Dengar, aku akan mengatakan ini.
Maafkan aku.

790
00:47:42,721 --> 00:47:44,876
Khususnya wanita...

791
00:47:44,987 --> 00:47:47,286
Mereka ingin diberitahu untuk
melakukan apa.

792
00:47:48,377 --> 00:47:50,330
Itu tidak benar.

793
00:47:50,343 --> 00:47:52,205
Aku menganggap itu
sepenuhnya omong kosong.

794
00:47:52,224 --> 00:47:53,919
Itu bukan omong kosong./
Sepenuhnya omong kosong.

795
00:47:53,960 --> 00:47:55,537
Ada pesanan lain?

796
00:47:55,618 --> 00:47:57,976
Ya, aku mau tambah minuman.

797
00:47:58,056 --> 00:47:59,203
Maafkan aku.

798
00:47:59,281 --> 00:48:00,799
Apa koktail khusus favoritmu?

799
00:48:00,847 --> 00:48:02,051
Contoh permasalahan.

800
00:48:02,086 --> 00:48:04,017
Tidak, bukan itu yang aku lakukan.
Aku tanyakan dia pendapatnya.

801
00:48:04,101 --> 00:48:05,987
Aku pesan <i>elderflower saketini</i>.

802
00:48:06,021 --> 00:48:08,644
Aku tak bisa mendengarmu./
Ya, tentu. Aku pesan itu.

803
00:48:08,678 --> 00:48:10,680
Terima kasih./
Apa yang terjadi?

804
00:48:10,715 --> 00:48:12,745
Maafkan aku.

805
00:48:12,823 --> 00:48:14,710
Dia apa?

806
00:48:15,700 --> 00:48:18,442
Aku segera kembali./
Ya. Baiklah.

807
00:48:19,482 --> 00:48:21,700
Tenang.
Tidak, aku mengerti.

808
00:48:21,726 --> 00:48:23,188
Apa yang terjadi?

809
00:48:23,273 --> 00:48:25,523
Jake melempar Cinderella pada Ibu./
Apa?

810
00:48:25,557 --> 00:48:26,935
Patung Cinderella.

811
00:48:28,544 --> 00:48:32,495
Dengar, berikan telepon
padanya, oke?

812
00:48:32,530 --> 00:48:34,300
Aku mau bicara dengannya.

813
00:48:34,796 --> 00:48:36,915
Ya, beritahu dia jika dia
tak berhenti sekarang,

814
00:48:36,933 --> 00:48:39,091
Kami batalkan pesta ultahnya.
Aku serius.

815
00:48:39,116 --> 00:48:41,332
Tunggu... Biar aku bicara dengannya...
Kemari.

816
00:48:41,366 --> 00:48:43,023
Hei. Hai, Cate. Ini Greg.

817
00:48:43,058 --> 00:48:44,856
Maafkan aku.
Kau mau kami pulang?

818
00:48:44,865 --> 00:48:47,260
Itu yang dia inginkan!/
Apa?

819
00:48:47,291 --> 00:48:49,253
Tidak, aku tahu.

820
00:48:50,191 --> 00:48:53,621
Tidak kami akan tetap
nyalakan ponsel agar kau...

821
00:48:54,528 --> 00:48:57,771
Baik. Oke. Sampai nanti.

822
00:48:57,796 --> 00:49:00,067
Maksudku, dia tidak bodoh.
Dia tahu apa yang dilakukannya.

823
00:49:00,079 --> 00:49:02,212
Ya, maksudku, jujur,
jika kau kesal soal itu...

824
00:49:02,212 --> 00:49:03,519
Kau mungkin sebaiknya
dengarkan aku...

825
00:49:03,519 --> 00:49:04,918
...dan kita bisa bawa dia
menemui seseorang.

826
00:49:04,942 --> 00:49:06,264
Bisa kita tak lakukan ini sekarang?

827
00:49:06,288 --> 00:49:07,772
Dia baru saja menyerang Neneknya.

828
00:49:07,806 --> 00:49:09,112
Ibu mungkin melebih-lebihkan.

829
00:49:09,137 --> 00:49:11,343
Dan kau mengancam membatalkan
pesta ulang tahunnya...

830
00:49:11,343 --> 00:49:12,698
...karena Ibumu mungkin
melebih-lebihkan?

831
00:49:12,698 --> 00:49:15,327
Greg, aku menetapkan batasan.
Itu diperbolehkan.

832
00:49:15,352 --> 00:49:17,585
Ya, benar, tapi jangan memutarbalik
dan berusaha mengecilkannya.

833
00:49:17,609 --> 00:49:20,551
Jika dia bertingkah, dia bertingkah./
Greg, dia masih anak-anak.

834
00:49:20,628 --> 00:49:23,797
Dia bahkan harusnya lebih
agresif ketimbang kau.

835
00:49:29,006 --> 00:49:31,826
Maafkan aku, semua./
Tentu saja.

836
00:49:31,856 --> 00:49:34,234
Apa semua baik?/
Kau tahu.

837
00:49:34,238 --> 00:49:36,435
Dia marah kepada kami karena
pergi keluar malam ini.

838
00:49:36,464 --> 00:49:38,278
Kau tahu, mungkin aku
sebaiknya pergi.

839
00:49:38,320 --> 00:49:39,873
Greg, kita menawarkan./
Aku tahu.

840
00:49:39,907 --> 00:49:41,437
Tapi kurasa jika salah satu
dari kita di sana...

841
00:49:41,461 --> 00:49:43,749
Kita tak perlu mengubah rencana
kita setiap kali dia bertingkah.

842
00:49:43,811 --> 00:49:46,378
Dimana letak pelajarannya dari itu?/
Baik. Kau bosnya.

843
00:49:46,428 --> 00:49:48,382
Silakan, Bu.
<i>Elderflower saketini</i>.

844
00:49:48,429 --> 00:49:49,607
Terima kasih.
Waktu yang tepat.

845
00:49:49,641 --> 00:49:52,100
Bersulang untuk waktu orang dewasa./
Bersulang.

846
00:49:54,403 --> 00:49:56,741
Jadi, Caitlyn Jenner.

847
00:49:56,889 --> 00:49:59,807
Apa dia sekarang lesbian atau apa?/
Apa?

848
00:49:59,837 --> 00:50:02,220
Baiklah, aku mendengarkan wawancara...

849
00:50:02,245 --> 00:50:08,233
...dimana dia, Ny. Jenner,
dia bilang jika dia...

850
00:50:08,256 --> 00:50:10,531
Dia masih tertarik pada wanita.

851
00:50:10,578 --> 00:50:13,458
Dan, kau tahu,
meski sekarang dia...

852
00:50:13,493 --> 00:50:16,599
Aku hanya penasaran,
apa statusnya sekarang?

853
00:50:16,634 --> 00:50:17,645
Apa dia lesbian atau apa?/
Maafkan aku.

854
00:50:17,669 --> 00:50:19,116
Kenapa kita membahas.../
Aku tahu.

855
00:50:19,155 --> 00:50:21,000
Itu hanya... Aku tidak tahu.

856
00:50:21,036 --> 00:50:22,906
Itu... Dia terlalu banyak
menonton TV.

857
00:50:22,924 --> 00:50:26,221
Aku teringat karena saat
kalian keluar...

858
00:50:26,269 --> 00:50:29,509
...kami bicara tentang anakmu, dan...

859
00:50:29,543 --> 00:50:33,911
Aku menjelaskan bahwa...

860
00:50:34,596 --> 00:50:37,143
Maksudku, itu sulit, kau tahu?

861
00:50:37,176 --> 00:50:39,280
Pendaftaran sekolah, TK.

862
00:50:39,305 --> 00:50:42,569
Itu sangat sulit untuk anak yang...

863
00:50:42,622 --> 00:50:44,964
Yang, yang apa?/
Yang hanya...

864
00:50:45,025 --> 00:50:47,044
Yang memiliki ekspresi unik.
Alex...

865
00:50:47,078 --> 00:50:49,409
Dengar, kau tahu,
saudaraku, Mikey

866
00:50:49,481 --> 00:50:54,120
Saat kecil, dia terobsesi dengan...

867
00:50:54,154 --> 00:50:57,076
...permainan Pretty Pretty Princess.

868
00:50:57,111 --> 00:51:00,719
Dan, kau tahu, saat masuk
bangku kuliah...

869
00:51:00,748 --> 00:51:02,253
Dia bergabung tim futbol.

870
00:51:02,275 --> 00:51:03,849
90 kilogram, 190 centimeter.

871
00:51:03,880 --> 00:51:06,496
Itu menunjukkan.../
Aku tidak mengerti.

872
00:51:06,521 --> 00:51:08,244
Maksudku adalah jika kau mungkin...

873
00:51:08,286 --> 00:51:10,971
Kau mungkin tidak perlu khawatir.

874
00:51:11,037 --> 00:51:12,577
Itu saja./
Tak ada yang khawatir.

875
00:51:12,625 --> 00:51:14,678
Bukan itu maksudku./
Itu tak sepenuhnya benar.

876
00:51:14,678 --> 00:51:17,443
Aku sedikit khawatir.
Begitu juga guru-gurunya...

877
00:51:17,463 --> 00:51:18,730
Baiklah, kau tahu?

878
00:51:18,773 --> 00:51:20,058
Amal, aku mau bertanya padamu.

879
00:51:20,058 --> 00:51:22,719
Kau membawa Sanjay menemui
terapis tahun lalu, benar?

880
00:51:22,724 --> 00:51:24,669
Greg./
Maafkan aku.

881
00:51:24,700 --> 00:51:27,808
Apa itu pembahasan tabu?
Kita semua teman di sini.

882
00:51:27,843 --> 00:51:29,047
Kurasa kau terlalu banyak minum.

883
00:51:29,072 --> 00:51:33,385
Aku hanya ingin tahu tentang
pengalamanmu sebagai orang tua.

884
00:51:33,413 --> 00:51:35,769
Tak apa.

885
00:51:35,823 --> 00:51:38,307
Dengan perceraian,
kami ingin tetap aman.

886
00:51:38,354 --> 00:51:40,472
Jadi aku bawa dia menemui terapis./
Terima kasih.

887
00:51:40,497 --> 00:51:43,134
Baiklah. Itu situasi yang
sangat berbeda.

888
00:51:43,169 --> 00:51:45,844
Kenapa?/Karena Sanjay
memiliki masalah yang jelas.

889
00:51:45,911 --> 00:51:48,606
Apa maksudmu?/
Tidak, tak masalah. Aku...

890
00:51:48,685 --> 00:51:50,889
Benar./
Tidak, maksudku...

891
00:51:50,983 --> 00:51:52,952
Itu semacam masalah eksternal.

892
00:51:52,983 --> 00:51:54,514
Bukan cara dia suka bermain./
Kurasa kita sebaiknya...

893
00:51:54,539 --> 00:51:56,101
Kurasa sebaiknya berhenti
bicarakan ini sekarang.

894
00:51:56,126 --> 00:51:57,330
Ini lebih dari cara dia suka bermain.

895
00:51:57,355 --> 00:51:58,844
Apa maksudnya itu?/
Itu maksudnya...

896
00:51:58,869 --> 00:51:59,944
Apa?
Apa yang ingin kau katakan?

897
00:51:59,978 --> 00:52:02,782
Kita bicara soal itu nanti./
Tidak. Apa?

898
00:52:02,861 --> 00:52:04,170
Katakan saja. Apa yang
kau ingin katakan?

899
00:52:04,218 --> 00:52:06,524
Kita semua teman, 'kan?

900
00:52:06,588 --> 00:52:10,162
Baik. Aku pernah memandikan Jake...

901
00:52:10,195 --> 00:52:13,885
...lalu dia memasukkan kelaminnya
diantara kakinya, oke?

902
00:52:13,909 --> 00:52:15,844
Semua anak laki-laki
melakukan itu.

903
00:52:15,894 --> 00:52:17,410
Benar?

904
00:52:17,444 --> 00:52:18,759
Tidak terlalu./
Tentu.

905
00:52:18,806 --> 00:52:20,600
Ayolah. Maksudmu Sanjay tak pernah...

906
00:52:20,631 --> 00:52:21,931
Tidak./
Baiklah.

907
00:52:21,966 --> 00:52:24,131
Maksudmu dia pernah
melakukan ini sebelumnya?

908
00:52:24,166 --> 00:52:25,625
Itu sedang mandi.

909
00:52:25,659 --> 00:52:27,453
Apa yang harus kukatakan,
"Tidak?"

910
00:52:27,526 --> 00:52:29,299
Jelas kau yang ada masalah
dengan itu.

911
00:52:29,299 --> 00:52:30,777
Aku tak berkata ada
masalah dengan itu.

912
00:52:30,798 --> 00:52:34,772
Kubilang ada orang yang ahli
dalam tipe perilaku seperti ini.

913
00:52:34,806 --> 00:52:36,746
Jujur, aku tak yakin apa yang
Jake butuhkan saat ini...

914
00:52:36,755 --> 00:52:39,156
...orang dewasa lain di hidupnya
yang bergosip di belakangnya.

915
00:52:39,190 --> 00:52:41,410
Astaga.../Berusaha membuat
semacam diagnosis.

916
00:52:41,440 --> 00:52:43,298
Tak ada yang bergosip, Alex!

917
00:52:43,332 --> 00:52:45,567
Kau sebaiknya berhenti.
Itu hanya...

918
00:52:45,618 --> 00:52:48,199
Hei, apa ada yang ingin
hidangan penutup?

919
00:52:48,234 --> 00:52:51,707
Kami tak apa./
Cukup bonnya.

920
00:53:32,036 --> 00:53:36,069
Baik. Kau bisa duduk di sana.

921
00:53:38,658 --> 00:53:43,090
Berapa banyak beratku naik?/
1,3 kilogram dari yang terakhir.

922
00:53:43,137 --> 00:53:47,611
Totalnya hampir 2 kilogram.

923
00:53:47,663 --> 00:53:49,754
Kurasa saat kehamilan
sebelumnya itu lebih.

924
00:53:49,788 --> 00:53:53,851
Ya, itu bervariasi. Tapi itu masih
dalam tahapan normal.

925
00:53:54,734 --> 00:53:59,002
Dan zat besimu sedikit rendah
terakhir kali.

926
00:53:59,048 --> 00:54:01,801
Aku minum suplemen yang
dia rekomendasikan.

927
00:54:16,784 --> 00:54:18,595
Tarik napas yang dalam.

928
00:54:18,937 --> 00:54:20,641
Baiklah.

929
00:54:26,558 --> 00:54:28,637
Tarik napas.

930
00:55:03,482 --> 00:55:05,957
Hei! Hai, Kimmie.

931
00:55:05,992 --> 00:55:08,944
Astaga!
Itu hampir sebesar Jake!

932
00:55:08,978 --> 00:55:12,012
Ya. Aku menyimpan bonnnya.
Aku tahu dia khusus.

933
00:55:12,090 --> 00:55:16,865
Kau kenal Amal./
Senang bertemu kau. Apa kabar?

934
00:55:18,809 --> 00:55:21,325
Demi Tuhan.

935
00:55:21,423 --> 00:55:23,332
Hai, Bu. Hai./
Hai, sayang.

936
00:55:23,367 --> 00:55:24,666
Kau terlihat cantik.

937
00:55:24,700 --> 00:55:26,355
Siapa.../
Hai, Kimmie.

938
00:55:26,405 --> 00:55:28,234
Bagaimana kabarmu?

939
00:55:31,860 --> 00:55:34,167
Kimmie, kita tak berlari didalam rumah!

940
00:55:36,007 --> 00:55:37,707
Boleh aku memegangnya?

941
00:55:37,737 --> 00:55:39,681
Semuanya, ini untuk Jake./
Biar aku lihat itu.

942
00:55:39,715 --> 00:55:42,925
Ini kado ulang tahunnya.
Terima kasih.

943
00:56:00,225 --> 00:56:03,125
Kau butuh bantuan, sayang?/
Tidak, aku hampir selesai.

944
00:56:03,145 --> 00:56:04,740
Puteriku, pembuat kue.

945
00:56:04,775 --> 00:56:06,376
Kau tahu, aku berharap
ibu tak melakukan itu.

946
00:56:06,424 --> 00:56:07,898
Apa?

947
00:56:07,901 --> 00:56:12,434
Seolah semua ini hanya
buang-buang waktu.

948
00:56:12,803 --> 00:56:14,813
Ibu tidak...

949
00:56:15,418 --> 00:56:20,100
Maksud Ibu kau tidak
belajar itu dariku.

950
00:56:24,316 --> 00:56:26,126
Hentikan!

951
00:56:26,193 --> 00:56:28,215
Hei! Berhenti! Sanjay!

952
00:56:28,282 --> 00:56:30,434
Ada apa denganmu, sayang?/
Apa yang terjadi?

953
00:56:30,459 --> 00:56:32,360
Sanjay mendorong Bobby.

954
00:56:32,410 --> 00:56:36,362
Dia yang mulai, karena Boby
menyebut Jake gemulai.

955
00:56:38,227 --> 00:56:40,536
Gemulai?

956
00:56:42,840 --> 00:56:44,756
Jake, sayang?/
Hei, Bu. Tidak, tidak, tidak.

957
00:56:44,780 --> 00:56:46,426
Biar aku saja.

958
00:56:56,165 --> 00:56:57,990
Hei.

959
00:56:59,613 --> 00:57:01,756
Hei, kau tak apa?

960
00:57:02,619 --> 00:57:05,111
Ini hampir waktunya untuk
membuat harapan.

961
00:57:07,827 --> 00:57:10,875
Sayang, ayo.

962
00:57:12,167 --> 00:57:14,257
Sayang.

963
00:57:14,674 --> 00:57:16,641
Sayang, bicara pada Ibu.

964
00:57:16,668 --> 00:57:18,888
Ibu mohon?

965
00:58:17,771 --> 00:58:19,511
Kau tahu, itu hanya...

966
00:58:19,581 --> 00:58:22,174
Permisi sebentar./
Tentu.

967
00:58:29,564 --> 00:58:31,519
Laurel, itu harus berhenti.

968
00:58:31,585 --> 00:58:33,246
Aku tahu jika kau bersama
klien sekarang...

969
00:58:33,246 --> 00:58:34,998
...dan aku tak ingin mengganggu,
tapi ini...

970
00:58:35,039 --> 00:58:37,316
Aku tak bersama klien.

971
00:58:37,583 --> 00:58:41,518
Apa?/
Kubilang aku tak bersama klien.

972
00:58:43,942 --> 00:58:45,694
Kau tampak marah.

973
00:58:45,729 --> 00:58:48,144
Apa ada sesuatu yang
ingin kau luapkan?

974
00:59:03,740 --> 00:59:06,808
Kami akan mengabarimu
minggu depan. Terima kasih.

975
00:59:07,285 --> 00:59:08,727
Hai./
Hai.

976
00:59:08,752 --> 00:59:12,241
Tepat waktu./
Ada kabar bagus untuk kami?

977
00:59:12,597 --> 00:59:14,629
Silakan masuk.

978
00:59:19,104 --> 00:59:21,881
Baik, ini baru tanggapan awal, mengerti?

979
00:59:21,906 --> 00:59:24,368
Mereka belum membuat keputusan./
Itu benar.

980
00:59:24,415 --> 00:59:28,143
Jadi masih ada kemungkinan salah
satu berakhir menerima dia?

981
00:59:28,205 --> 00:59:31,568
Mungkin, tapi aku harus jujur.

982
00:59:31,602 --> 00:59:35,391
Saat ini, itu mustahil berikut
dengan bantuan keuangan.

983
00:59:35,418 --> 00:59:39,172
Bagaimana dengan Magnet?
BSI? PS 20?

984
00:59:39,199 --> 00:59:40,794
Kita akan tahu beberapa minggu lagi.

985
00:59:40,823 --> 00:59:42,963
Tapi skornya sangat tinggi.

986
00:59:42,993 --> 00:59:44,480
Itu sangat kuat.

987
00:59:44,519 --> 00:59:46,084
Tapi penolakannya meningkat
setiap tahun.

988
00:59:46,109 --> 00:59:48,623
Terlalu banyak permintaan.

989
00:59:49,193 --> 00:59:53,525
Jadi maksudmu dia bisa saja
ditolak dimana0mana?

990
00:59:53,580 --> 00:59:57,103
Maksudku kita harus bersiap.

991
00:59:59,407 --> 01:00:01,590
Kau tahu?
Ini permainan angka.

992
01:00:01,615 --> 01:00:02,918
Kita tahu ini.

993
01:00:02,943 --> 01:00:06,109
Kita sekolah negeri.
kita baik-baik saja, bukan?

994
01:00:06,151 --> 01:00:08,639
Ingat, dia juga bisa melakukan
setahun lagi bersama kami.

995
01:00:08,674 --> 01:00:10,296
Kembali mendaftar musim gugur
berikutnya.

996
01:00:10,330 --> 01:00:14,024
Aku tahu itu tidak ideal,
tapi mengingat situasinya...

997
01:00:14,058 --> 01:00:16,903
Kurasa itu mungkin yang
terbaik untuknya.

998
01:00:16,985 --> 01:00:19,013
Apa maksudmu?/
Dia hanya...

999
01:00:19,013 --> 01:00:20,768
Maksudku, jika program bakat
tidak bekerja...

1000
01:00:20,794 --> 01:00:23,718
Tidak, tapi situasi apa?

1001
01:00:23,743 --> 01:00:27,491
Dengar, tidak diragukan dia
anak yang cerdas.

1002
01:00:27,561 --> 01:00:30,983
Dia kreatif. Itu dijelaskan
di seluruh surat tanggapan.

1003
01:00:31,019 --> 01:00:35,077
Tapi beberapa tempat juga menyebutkan
jika dia keras kepala...

1004
01:00:35,091 --> 01:00:37,288
...dan defensif saat berhadapan
dengan anak-anak lain.

1005
01:00:37,323 --> 01:00:41,319
Jujur, kalian beruntung membesarkan
anak seperti Jake saat ini...

1006
01:00:41,344 --> 01:00:44,108
...ketimbang 50 tahun lalu,
bahkan 20 tahun yang lalu.

1007
01:00:44,108 --> 01:00:46,884
Apa tepatnya maksudnya itu?
"Anak seperti Jake?"

1008
01:00:46,919 --> 01:00:48,206
Baiklah, kurasa kita sudah
keluar dari topik...

1009
01:00:48,230 --> 01:00:51,755
Alex, maaf jika ini bukan kabar
yang kita harapkan,

1010
01:00:51,780 --> 01:00:54,822
Tapi kau harus mengerti peluang
angka yang kita bicarakan...

1011
01:00:54,860 --> 01:00:58,009
Tentu saja, aku tahu berapa banyak
anak yang harus kau terima.

1012
01:00:58,072 --> 01:01:01,172
Aku tak yakin apa yang
kau isyaratkan di sini,

1013
01:01:01,252 --> 01:01:03,947
Tapi kau tahu jika aku sangat
peduli dengan Jake.

1014
01:01:04,005 --> 01:01:06,244
Itu sebabnya aku berusaha
semampunya...

1015
01:01:06,263 --> 01:01:09,514
...untuk memasukkan dia dimana dia
bisa merasa aman dan nyaman untuk...

1016
01:01:09,539 --> 01:01:11,771
Untuk berpakaian seperti perempuan./
Baiklah.

1017
01:01:11,806 --> 01:01:14,164
Maksudku, itu jelas yang ingin
kau katakan...

1018
01:01:14,216 --> 01:01:17,815
...dan mungkin masalahnya adalah jika
kita semua mulai menganggap dia...

1019
01:01:17,840 --> 01:01:20,264
Alex, dia tak tahu apa isi esainya./
Itu tidak penting!

1020
01:01:20,289 --> 01:01:22,645
Itu jelas mempengaruhi cara
orang perlakukan dia.

1021
01:01:22,722 --> 01:01:25,672
Aku bicara tentang dia merasa
aman dan dihormati.

1022
01:01:25,704 --> 01:01:28,372
Benar, tapi bukankah ada
bahaya dari memaksakan...

1023
01:01:28,381 --> 01:01:32,258
Memaksakan apa tepatnya?

1024
01:01:32,446 --> 01:01:34,408
Tidak, bukan memaksakan.

1025
01:01:34,432 --> 01:01:37,495
Itu... Itu...

1026
01:01:37,626 --> 01:01:38,908
Greg.

1027
01:01:38,911 --> 01:01:42,350
Alex, apa menurutmu
orientasi seksualku...

1028
01:01:42,384 --> 01:01:45,631
...ada kaitannya dengan saranku
terhadap anakmu?

1029
01:01:45,689 --> 01:01:47,220
Apa?/
Judy, tentu saja tidak.

1030
01:01:47,255 --> 01:01:49,595
Karena setiap kali aku berusaha
mengutarakan kekhawatiranku...

1031
01:01:49,649 --> 01:01:52,608
Kau menanggapinya seolah aku
mengusahakan agenda politik.

1032
01:01:52,631 --> 01:01:53,927
Biar kuberitahu padamu,

1033
01:01:53,968 --> 01:01:57,013
Desakan untuk menerima anak
apa adanya bukan agenda.

1034
01:01:57,056 --> 01:01:58,478
Tidak, aku tak pernah...

1035
01:01:58,478 --> 01:02:00,993
Suka atau tidak, kalian berdua
harus membuat pilihan di sini.

1036
01:02:01,027 --> 01:02:02,181
Itu masalahnya.

1037
01:02:02,181 --> 01:02:04,893
Jika kau tak percaya aku,
baca surat tanggapannya sendiri.

1038
01:02:04,928 --> 01:02:07,251
Dia mengambil sikap.
Secara verbal atau fisik.

1039
01:02:07,310 --> 01:02:09,347
Benar, dan mungkin...

1040
01:02:09,383 --> 01:02:13,389
Mungkin dia muak kita mendorongnya
ke dalam peranan ini.

1041
01:02:13,465 --> 01:02:16,309
Alex, kau tak bisa harapkan dia untuk
tak menyadari jika dia berbeda.

1042
01:02:16,344 --> 01:02:19,178
Tidak, tapi aku bisa menunggu
hingga dia katakan itu sendiri...

1043
01:02:19,212 --> 01:02:20,994
Kedengarannya dia sudah berusaha...

1044
01:02:21,019 --> 01:02:22,773
Tapi kau memutuskan untuk
mengabaikan itu.

1045
01:02:22,808 --> 01:02:23,992
Aku tidak mengabaikan itu!/
Baiklah.

1046
01:02:24,016 --> 01:02:25,727
Demi Tuhan!/
Baiklah. Baiklah.

1047
01:02:25,779 --> 01:02:28,737
Mungkin jika kau bisa punya
anakmu sendiri...

1048
01:02:32,947 --> 01:02:36,856
Kau tahu, kita sudah selesai.
Oke?

1049
01:03:13,605 --> 01:03:15,089
Aku akan pergi menjemputnya.

1050
01:03:15,114 --> 01:03:18,538
Kurasa aku akan...
Aku akan SMS saat kami...

1051
01:03:18,641 --> 01:03:20,762
Tidak, semuanya baik.
Dia...

1052
01:03:20,844 --> 01:03:22,815
Ini akan baik-baik saja.

1053
01:03:22,904 --> 01:03:25,603
Ya. Baiklah. Terima kasih.

1054
01:03:25,956 --> 01:03:27,549
Sampai jumpa.

1055
01:04:20,664 --> 01:04:22,974
Kau sebaiknya berbaring.

1056
01:05:06,578 --> 01:05:08,423
Ini.

1057
01:05:16,211 --> 01:05:18,061
Ayolah.

1058
01:05:45,028 --> 01:05:47,915
Kurasa kau sebaiknya pergi.

1059
01:05:51,994 --> 01:05:55,991
Aku takkan pergi kemana-mana.
Kita tak harus bicara,

1060
01:05:56,040 --> 01:05:58,673
Tapi aku takkan tinggalkan
kau sendirian saat ini.

1061
01:05:58,727 --> 01:06:02,003
Kurasa aku tak bisa bicara.

1062
01:06:03,793 --> 01:06:10,788
Jika kau di sini, kurasa aku takkan
bisa tak mengatakan sesuatu.

1063
01:06:10,804 --> 01:06:16,532
Sesuatu yang buruk.
Aku benar-benar marah.

1064
01:06:17,630 --> 01:06:20,523
Aku mengerti.

1065
01:06:20,688 --> 01:06:23,871
Aku marah denganmu, Greg.

1066
01:06:26,241 --> 01:06:28,501
Kau harusnya mengatakan sesuatu.

1067
01:06:28,536 --> 01:06:31,087
Kepada Judy.
Dia sudah keterlaluan.

1068
01:06:31,124 --> 01:06:34,946
Dan kau hanya duduk di sana.

1069
01:06:43,262 --> 01:06:45,258
Kita takkan membicarakan ini sekarang.

1070
01:06:45,285 --> 01:06:47,245
Ya, tolong beritahu aku
percakapan apa...

1071
01:06:47,246 --> 01:06:49,379
Alex, jika kau mau marah denganku,
tak masalah.

1072
01:06:49,404 --> 01:06:50,651
Tapi aku tak mau bertengkar.

1073
01:06:50,651 --> 01:06:54,416
Itu hal terakhir.../
Kau harusnya katakan sesuatu!

1074
01:06:54,611 --> 01:06:57,408
Jujur, aku hampir tak bisa ikut berbicara.

1075
01:06:57,439 --> 01:07:00,085
Aku berusaha menjaga situasi
dari semakin kacau.

1076
01:07:00,119 --> 01:07:02,742
Benar. Itu buruk jika semua
orang marah.

1077
01:07:02,777 --> 01:07:04,794
Itu buruk jika kau membuat
seseorang marah.

1078
01:07:04,856 --> 01:07:06,793
Baiklah, ini konyol.
Kau sedang syok.

1079
01:07:06,888 --> 01:07:09,733
Dan kita sama-sama berduka./
Terima kasih. Aku lupa.

1080
01:07:09,785 --> 01:07:11,658
Kau tahu, berusaha membuatmu
merasakan sakit sama sepertimu...

1081
01:07:11,698 --> 01:07:13,196
Bukan itu yang aku lakukan.

1082
01:07:13,221 --> 01:07:15,227
Tentu saja begitu,
mungkin tanpa kau sadari.

1083
01:07:15,287 --> 01:07:16,641
Tapi itu jelas.../
Ya Tuhan!

1084
01:07:16,641 --> 01:07:20,218
Hal yang tak aku punya.
Pertama, alam sadar!

1085
01:07:20,272 --> 01:07:22,080
Tolong, bantu aku dengan itu.

1086
01:07:22,123 --> 01:07:23,763
Baik. Kita salahkan Freud, benar?

1087
01:07:23,798 --> 01:07:25,627
Itu salahnya Freud kau keguguran.

1088
01:07:25,662 --> 01:07:27,146
Aku keguguran?

1089
01:07:27,181 --> 01:07:29,045
Tidak, bukan itu yang aku...

1090
01:07:29,079 --> 01:07:31,840
Kau pikir jika aku harusnya
lebih menjaga diriku sendiri?

1091
01:07:31,875 --> 01:07:33,463
Bisakah kau tolong.../
Jika...

1092
01:07:33,497 --> 01:07:35,996
Jika aku tak membebani diriku.../
Berhenti...

1093
01:07:35,996 --> 01:07:37,412
...dengan surat pendaftaran Jake?/
Ally...

1094
01:07:37,440 --> 01:07:39,496
Jika aku biarkan kau panggil ambulan.../
Demi Tuhan!

1095
01:07:39,509 --> 01:07:41,993
...daripada nak taksi, mungkin kita
bisa sampai ke sana lebih cepat?

1096
01:07:41,993 --> 01:07:45,426
Ya, sekarang kita takkan
pernah tahu, bukan?

1097
01:07:52,643 --> 01:07:54,463
Ally, maafkan aku.

1098
01:07:54,557 --> 01:07:56,646
Kau bajingan./
Demi Tuhan.

1099
01:07:56,728 --> 01:07:58,315
Ini juga sulit bagiku.

1100
01:07:58,350 --> 01:07:59,775
Apa itu begitu sulit untuk
kau mengerti.

1101
01:07:59,799 --> 01:08:02,520
Aku butuh bantuan, Greg,

1102
01:08:02,545 --> 01:08:04,700
Dan kau hanya duduk di sana.

1103
01:08:04,804 --> 01:08:06,472
Seolah kau merasa malu.

1104
01:08:06,472 --> 01:08:08,129
Kau tidak tahu.../
Oke, aku takkan melakukan ini.

1105
01:08:08,153 --> 01:08:10,612
Apa... Kau mau ke mana?
Greg!

1106
01:08:10,855 --> 01:08:13,121
Greg, kau tak bisa pergi di tengah...

1107
01:08:13,153 --> 01:08:14,883
Di tengah apa? Perdebatan?

1108
01:08:14,918 --> 01:08:18,330
Ini bukan perdebatan.
Ini kau menyalahkan aku.

1109
01:08:18,599 --> 01:08:21,284
Jadi aku akan pergi menjemput Jake
dan aku akan membawa dia keluar,

1110
01:08:21,309 --> 01:08:23,556
Dan saat kami kembali,
kuharap kau sudah tidur,

1111
01:08:23,609 --> 01:08:25,869
Karena jujur, dia tak harus
melihatmu seperti ini.

1112
01:08:25,894 --> 01:08:29,010
Baik. Baik.

1113
01:08:29,615 --> 01:08:32,192
Ya, bawa dia pergi untuk
membeli es krim.

1114
01:08:32,275 --> 01:08:35,327
Saat kau selesai, kenapa kalian
tak pergi manikur-pedikur.

1115
01:08:35,394 --> 01:08:37,141
Maksudku, kenapa tidak?

1116
01:08:37,185 --> 01:08:38,920
Itu tak seperti kau pernah
mengajaknya pergi ke taman...

1117
01:08:39,004 --> 01:08:41,991
...atau melempar bola ke arahnya.

1118
01:09:00,931 --> 01:09:04,196
Itu hal yang menjijikkan
untuk dikatakan.

1119
01:09:06,720 --> 01:09:09,952
Kau pikir itu salahku dia
suka memakai gaun?

1120
01:09:10,049 --> 01:09:13,286
Tidak, kau berpikir aku bukan
sosok yang memiliki teladan?

1121
01:09:13,311 --> 01:09:15,036
Siapa kau?/
Greg, bukan itu...

1122
01:09:15,091 --> 01:09:17,601
Apa kau mendengar surat
tanggapannya?

1123
01:09:17,636 --> 01:09:19,271
"Keras kepala"? "Defensi"?

1124
01:09:19,296 --> 01:09:21,287
Apa itu mengikatkanmu
pada seseorang?

1125
01:09:21,317 --> 01:09:24,011
Belum lagi, kau yang bacakan
dia dongeng setiap malam,

1126
01:09:24,036 --> 01:09:28,275
Kau yang belikan dia DVD putri Disney
setiap kali kau menemukan itu,

1127
01:09:28,295 --> 01:09:31,411
Lalu kemudian panik saat
orang mulai memperhatikan.

1128
01:09:31,436 --> 01:09:35,135
Maksudku, apa itu mengherankan
jika dia kebingungan?

1129
01:09:35,235 --> 01:09:37,369
Mungkin alasan aku tak berkata
apa-apa kepada Judy...

1130
01:09:37,394 --> 01:09:39,065
...yaitu karena aku setuju dengannya.

1131
01:09:39,159 --> 01:09:41,741
Dan kurasa kita harus
membuat beberapa pilihan...

1132
01:09:41,817 --> 01:09:43,731
...tentang bagaimana untuk
menanggapi situasi ini.

1133
01:09:43,765 --> 01:09:45,540
Baik. Kau bawalah dia ke psikiater.

1134
01:09:45,588 --> 01:09:46,899
Apa yang aku tahu, benar?

1135
01:09:46,924 --> 01:09:48,982
Aku hanya orang yang berada
di rumah bersamanya.

1136
01:09:49,007 --> 01:09:52,083
Seharian, setiap hari. Apa?/
Demi Tuhan!

1137
01:09:52,145 --> 01:09:55,049
Kau punya kehidupan diluar
apartemen ini. Aku menyerahkan itu.

1138
01:09:55,130 --> 01:09:56,447
Kau mau kembali bekerja?
Silakan!

1139
01:09:56,447 --> 01:09:57,686
Tak ada yang menghentikanmu./
Tidak. Tidak.

1140
01:09:57,710 --> 01:09:59,916
Aku membuat pilihan untuk
berada di sini,

1141
01:09:59,941 --> 01:10:02,405
Karena ku ingin dia memiliki
ibu yang selalu ada...

1142
01:10:02,439 --> 01:10:04,752
Dan karena kau tak suka
menjadi pengacara!

1143
01:10:04,786 --> 01:10:08,307
Astaga! Jangan pura-pura seolah
kau tak ingin meninggalkan itu.

1144
01:10:08,397 --> 01:10:10,058
Ini yang kau inginkan.

1145
01:10:10,140 --> 01:10:12,219
Jadi maaf jika menjadi Ibu ternyata...

1146
01:10:12,219 --> 01:10:14,484
...hanya kekecewaan lainnya,
tapi aku ayahnya.

1147
01:10:14,520 --> 01:10:16,896
Aku juga tinggal di sini,
dan aku muak diperlakukan...

1148
01:10:16,920 --> 01:10:18,920
...seolah kau membesarkan
dia sendirian.

1149
01:10:19,268 --> 01:10:23,224
Jake tidak memalukan.

1150
01:10:23,394 --> 01:10:26,564
Aku bilang menjadi Ibu, bukan Jake.

1151
01:10:27,692 --> 01:10:29,716
Ini benar-benar...

1152
01:10:29,755 --> 01:10:32,845
Aku minta maaf, oke?

1153
01:10:36,968 --> 01:10:39,321
Aku minta maaf membuatmu
tak bahagia.

1154
01:10:39,368 --> 01:10:43,008
Aku minta maaf karena
mengandalkanmu.

1155
01:10:43,025 --> 01:10:48,112
Aku minta maaf untuk semua kekacauan
yang aku lakukan dengan Jake.

1156
01:10:48,139 --> 01:10:50,540
Ally./
Aku serius...

1157
01:10:50,632 --> 01:10:53,041
Aku minta maaf soal bayi kita./
Tidak.

1158
01:10:53,076 --> 01:10:54,920
Untuk semua kesalahanku.

1159
01:10:54,954 --> 01:10:57,347
Aku tak memintamu untuk
meminta maaf.

1160
01:10:57,424 --> 01:11:00,999
Tapi tolong, hentikanlah.

1161
01:11:29,360 --> 01:11:31,321
Ini Judy.

1162
01:11:33,574 --> 01:11:36,222
Dia menghubungi sebelum
di rumah sakit.

1163
01:11:37,562 --> 01:11:40,856
Hanya ingin memastikan
semua baik.

1164
01:11:48,874 --> 01:11:51,407
Ini tidak baik.

1165
01:13:30,824 --> 01:13:33,391
Menurutmu apa yang membuatmu
menahan diri?

1166
01:13:34,694 --> 01:13:39,023
Seperti yang kubilang, ini bodoh.
Ini hanya tanda tangan.

1167
01:13:40,125 --> 01:13:42,858
Ini takkan mengubah semuanya.

1168
01:13:42,935 --> 01:13:45,768
Maksudku, barang-barangnya
sudah tak ada lagi.

1169
01:13:45,858 --> 01:13:48,566
Kuangan tak ada masalah.

1170
01:13:48,642 --> 01:13:51,289
Tak ada permasalahan
hak asuh anak.

1171
01:13:53,994 --> 01:13:56,961
Itu sisi baiknya, bukan?

1172
01:14:01,369 --> 01:14:03,566
Kau tahu...

1173
01:14:03,689 --> 01:14:06,602
Kau tak pernah benar-benar
bicara tentang itu.

1174
01:14:06,808 --> 01:14:09,007
Apa?

1175
01:14:13,345 --> 01:14:15,918
Anak-anak.

1176
01:14:16,147 --> 01:14:19,154
Tak banyak yang bisa dibicarakan.

1177
01:14:21,284 --> 01:14:25,236
Kita bicara tentang IVF...

1178
01:14:25,327 --> 01:14:28,550
Dan betapa sulitnya itu
bagi kalian berdua.

1179
01:14:29,423 --> 01:14:35,186
Tapi kurasa kau tak menyebutkan
keputusan untuk berhenti.

1180
01:14:37,431 --> 01:14:40,739
Apa itu penting?

1181
01:14:40,764 --> 01:14:43,014
Pada titik ini?

1182
01:14:45,017 --> 01:14:47,586
Menurutku itu mungkin penting.

1183
01:14:48,940 --> 01:14:52,832
Hanya 2 sen ku.

1184
01:14:55,332 --> 01:14:59,382
Itu selalu bagian dari rencana, kurasa.

1185
01:15:01,043 --> 01:15:04,984
Dan saat itu tak langsung terjadi...

1186
01:15:05,085 --> 01:15:09,427
Kami berdua tetap beranggapan
dengan semua opsi...

1187
01:15:09,464 --> 01:15:11,709
Yang selanjutnya.

1188
01:15:11,836 --> 01:15:14,088
Ini saatnya.

1189
01:15:15,161 --> 01:15:17,581
Kemudian yang setelahnya...

1190
01:15:18,567 --> 01:15:22,518
Dan yang setelahnya lagi,
lalu kemudian pada suatu titik...

1191
01:15:23,800 --> 01:15:27,033
Kurasa kami sama-sama sadar...

1192
01:15:28,433 --> 01:15:32,918
Kami saat itu memesan makanan untuk
dibawa pulang dan dia menatapku...

1193
01:15:32,963 --> 01:15:35,014
...lalu berkata...

1194
01:15:38,957 --> 01:15:41,719
"Kita sudah selesai, 'kan?"

1195
01:15:46,294 --> 01:15:48,914
Kurasa itu benar.

1196
01:15:51,275 --> 01:15:54,158
Dan bagaimana perasaanmu?

1197
01:15:54,242 --> 01:15:56,367
Jujur?

1198
01:16:01,866 --> 01:16:04,286
Aku merasa lega.

1199
01:16:08,577 --> 01:16:12,500
Aku tahu betapa Ben menginginkan itu.

1200
01:16:13,811 --> 01:16:18,652
Aku tahu itu yang seharusnya aku inginkan.

1201
01:16:20,474 --> 01:16:22,691
Tapi...

1202
01:16:26,008 --> 01:16:27,516
Entahlah.

1203
01:16:27,571 --> 01:16:29,828
Kupikir...

1204
01:16:30,993 --> 01:16:33,551
Terima kasih Tuhan.

1205
01:16:38,107 --> 01:16:41,912
Menurutmu kau tak bisa
beritahu dia?

1206
01:16:41,999 --> 01:16:44,810
Kurasa dia tahu.

1207
01:16:52,124 --> 01:16:54,200
Di sini sangat sunyi.

1208
01:16:54,267 --> 01:16:58,869
Dr. Hendricks memutuskan untuk pindah.

1209
01:17:07,661 --> 01:17:10,076
Aku rindu Banshee itu.

1210
01:17:27,435 --> 01:17:29,314
Baiklah.

1211
01:17:29,892 --> 01:17:32,996
Ini untukmu./
Terima kasih.

1212
01:17:34,232 --> 01:17:36,264
Judy, aku..

1213
01:17:37,437 --> 01:17:39,994
Aku sangat senang melihatmu.

1214
01:17:44,759 --> 01:17:47,120
Kau... Kau berusaha...

1215
01:17:49,305 --> 01:17:52,976
Kau berusaha keras untuk
melindungi mereka, tapi...

1216
01:17:55,146 --> 01:17:59,673
Itu tak pernah mudah untuk
benar-benar melihat orang.

1217
01:18:00,112 --> 01:18:02,913
Khususnya orang yang kita cintai.

1218
01:18:07,726 --> 01:18:10,319
Sayang?/
Di sini.

1219
01:18:11,148 --> 01:18:14,552
Alex. Hai./
Hei, Lynn.

1220
01:18:17,467 --> 01:18:19,225
Hei.

1221
01:18:19,250 --> 01:18:23,526
Aku akan berganti pakaian./
Baiklah.

1222
01:18:28,030 --> 01:18:29,879
Dia membenci sikapku, 'kan?

1223
01:18:29,921 --> 01:18:31,761
Dia akan melupakan itu.

1224
01:18:47,799 --> 01:18:50,895
Ada apa denganmu?
Ini anak-anak.

1225
01:18:50,971 --> 01:18:52,487
Turun dari sepeda itu.

1226
01:18:52,580 --> 01:18:54,004
Kau tidak memegang kendali!

1227
01:18:54,030 --> 01:18:56,628
Jika Nenek melihatmu naik
sepeda tanpa helm...

1228
01:18:56,662 --> 01:18:59,141
Itu takkan menjadi gambaran
yang bagus, mengerti?

1229
01:19:32,392 --> 01:19:34,578
Tak bisa tidur?

1230
01:19:36,870 --> 01:19:41,150
Aku perhatikan beberapa hal
tentang film ini.

1231
01:19:42,459 --> 01:19:45,225
Hal-hal yang tak masuk akal.

1232
01:19:46,511 --> 01:19:48,284
Karena idenya adalah...

1233
01:19:48,298 --> 01:19:51,134
...jika Cinderella pembantu
yang direndahkan, 'kan?

1234
01:19:51,183 --> 01:19:54,595
Tapi dia sekumpulan hewan...

1235
01:19:54,642 --> 01:19:57,774
...yang menunggu di tangan
dan kakinya...

1236
01:19:57,851 --> 01:20:01,612
Mereka memandikan dia,
mendandaninya.

1237
01:20:03,369 --> 01:20:06,184
Jujur, dia tidak terlalu buruk.

1238
01:20:21,485 --> 01:20:23,753
Ini sekolah yang bagus.

1239
01:20:27,868 --> 01:20:30,377
Kurasa dia akan bahagia.

1240
01:20:39,258 --> 01:20:41,574
Kau tahu, saat dia masih bayi,

1241
01:20:41,674 --> 01:20:45,248
Aku begitu yakin dia tahu sesuatu.

1242
01:20:47,570 --> 01:20:50,759
Aku akan menatapnya dan sangat
berharap dia bisa berbicara...

1243
01:20:50,858 --> 01:20:53,882
...karena aku aku yakin dia
ingin beritahu aku.

1244
01:20:58,500 --> 01:21:00,726
Dia masih punya waktu.

1245
01:21:04,051 --> 01:21:06,691
Mungkin dia akan bicara.

1246
01:21:20,321 --> 01:21:22,452
Kau akan tidur?

1247
01:21:58,465 --> 01:22:00,385
Tn. dan Ny. Wheeler?

1248
01:22:00,442 --> 01:22:02,115
Silakan masuk.

1249
01:22:02,632 --> 01:22:06,148
Kau tahu apa yang ayah ingin
tanyakan kepadamu?

1250
01:22:06,241 --> 01:22:09,179
Yang mana Aurora?

1251
01:22:09,296 --> 01:22:10,926
Aurora?/
Ya.

1252
01:22:10,960 --> 01:22:12,794
Kau berpakaian seperti dia, 'kan?

1253
01:22:12,889 --> 01:22:15,369
Aurora adalah Putri Tidur./
Itu benar.

1254
01:22:15,427 --> 01:22:18,623
Benar, mereka punya tiga
peri kecil yang bepergian...

1255
01:22:18,657 --> 01:22:21,633
Dan mereka membawanya ke pondok...

1256
01:22:21,706 --> 01:22:23,663
...lalu kemudian dia tidak
tahu dia seorang Putri.

1257
01:22:23,701 --> 01:22:26,057
Dan mereka punya labu seperti...

1258
01:22:26,111 --> 01:22:27,779
Ya. Itu masuk akal.

1259
01:22:29,531 --> 01:22:32,057
Aku mau lari..
Aku mau berlari lagi.

1260
01:22:32,100 --> 01:22:35,224
Siap? Satu, dua, tiga.

1261
01:22:37,046 --> 01:22:39,352
Satu, dua, tiga.

