0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:02:11,798 --> 00:02:13,471
Dokter...

2
00:02:14,167 --> 00:02:17,705
Internet telah membingungkanku
dengan terlalu banyak pilihan

3
00:02:18,171 --> 00:02:19,309
Itu sebabnya aku di sini.

4
00:02:19,439 --> 00:02:21,146
Aku butuh bantuan.

5
00:02:22,208 --> 00:02:23,414
Aku...

6
00:02:25,111 --> 00:02:27,284
Aku ingin bunuh diri.

7
00:02:28,181 --> 00:02:29,717
Bunuh diri.

8
00:02:33,253 --> 00:02:35,255
Aku belum mandi sudah seminggu...

9
00:02:35,688 --> 00:02:37,668
juga aku tidak berbicara
kepada siapa pun.

10
00:02:38,124 --> 00:02:41,298
Bahkan kipas di langit-langit
rumahku berhenti merespons.

11
00:02:42,528 --> 00:02:45,338
Mungkin aku akan gila.

12
00:02:45,531 --> 00:02:47,602
Sedikit, tapi...

13
00:02:56,609 --> 00:02:58,646
Rumah dan hatimu...

14
00:02:58,845 --> 00:03:00,825
India Selatan
adalah sama...

15
00:03:01,180 --> 00:03:02,716
benar-benar kosong.

16
00:03:13,126 --> 00:03:15,106
Bagaimana aku bisa lupa...

17
00:03:16,396 --> 00:03:20,401
Aku sudah memikirkan nya hari itu
dalam pikiranku seribu kali.

18
00:03:20,533 --> 00:03:21,603
Dan apa ini?

19
00:03:21,668 --> 00:03:22,612
Sam bar.

20
00:03:22,669 --> 00:03:24,410
- Ini? !
- Ya.

21
00:03:24,504 --> 00:03:26,279
Apakah ada masalah ?

22
00:03:26,539 --> 00:03:29,281
Hanya ada satu masalah.
Anda !

23
00:03:29,342 --> 00:03:31,253
Jika kau memiliki masalah,
minggirlah.

24
00:03:31,311 --> 00:03:33,348
Permisi !
kau memotong barisan.

25
00:03:33,413 --> 00:03:35,359
Bagaimana dia akan makan jika
ia tidak memotong barisan ? !

26
00:03:35,415 --> 00:03:36,894
Aku sudah menjadi' Kepala koki'
di sini selama 10 tahun !

27
00:03:37,150 --> 00:03:40,131
belum ada seorangpun yang
komplain dengan sambarku

28
00:03:40,320 --> 00:03:42,732
belum ada yang komplain
itu sebabnya belum ada perbaikan !

29
00:03:42,789 --> 00:03:44,530
Adakah yang bisa memakan ini? !

30
00:03:45,325 --> 00:03:46,326
Tidak..

31
00:03:48,661 --> 00:03:51,198
Tapi kau dapat menggunakannya
untuk itu dalam beberapa saat.

32
00:03:51,397 --> 00:03:53,741
Rasgulla ini tidak buruk.
Cobalah.

33
00:03:55,468 --> 00:03:56,538
Beri aku rasgullanya.

34
00:03:56,602 --> 00:03:57,740
Makan yang itu dulu.

35
00:03:57,804 --> 00:03:59,875
Anda pikir Anda siapa?
ibuku!

36
00:04:00,239 --> 00:04:01,274
Berikan padaku !

37
00:04:04,243 --> 00:04:05,381
Satu lagi.

38
00:04:05,611 --> 00:04:07,215
Satu rasgulla persiswa.

39
00:04:08,214 --> 00:04:08,851
Sangat bagus.

40
00:04:09,115 --> 00:04:11,152
Apa yang dapat dimakan,
satu persiswa...

41
00:04:11,217 --> 00:04:12,719
sambar sengsara pun terbatas !

42
00:04:12,785 --> 00:04:14,264
Berikan satu lagi...

43
00:04:15,621 --> 00:04:16,691
Kumohon.

44
00:04:18,157 --> 00:04:19,135
Kumohon.

45
00:04:30,370 --> 00:04:33,112
Dimana orang-orang bodoh ini berasal?

46
00:04:33,239 --> 00:04:34,718
Mengajarkanku tentang sambar.

47
00:04:37,377 --> 00:04:38,151
Hi...

48
00:04:38,544 --> 00:04:40,490
Aku Krish.

49
00:04:46,319 --> 00:04:47,559
Ananya.

50
00:04:50,323 --> 00:04:52,496
Apakah kau makan dengan membuat
kekacauan untuk pertama kalinya ?

51
00:04:52,725 --> 00:04:54,170
Ya.

52
00:04:54,527 --> 00:04:56,529
Dan sambar ini mengerikan.

53
00:04:59,399 --> 00:05:01,276
Aku sangat lapar.

54
00:05:02,135 --> 00:05:03,671
Ayo kita makan di luar.

55
00:05:03,836 --> 00:05:05,281
Kelas mulai satu jam lagi!

56
00:05:05,338 --> 00:05:06,180
Jadi ?

57
00:05:15,381 --> 00:05:18,521
Setengah ayam tandoori,
satu roti roomali ...

58
00:05:18,551 --> 00:05:20,258
Bukankah kau India Selatan ?

59
00:05:20,319 --> 00:05:21,423
Tamil....

60
00:05:21,821 --> 00:05:22,561
Dan...

61
00:05:22,655 --> 00:05:24,259
Apakah Anda memiliki bir ?

62
00:05:25,625 --> 00:05:27,366
Gujarat dalam keadaan kering.

63
00:05:27,460 --> 00:05:28,495
Mengapa ?

64
00:05:28,561 --> 00:05:30,268
Gandhiji lahir di sini.

65
00:05:30,329 --> 00:05:31,205
Dan...

66
00:05:31,264 --> 00:05:33,107
ia menentang bir ?

67
00:05:36,369 --> 00:05:38,349
Jadi... aku ingin menanyakan kembali.

68
00:05:39,338 --> 00:05:42,683
Apa perbedaan antara
India Selatan dan Tamil ?

69
00:05:42,775 --> 00:05:43,651
Perbedaan besar.

70
00:05:43,709 --> 00:05:44,483
Terima kasih.

71
00:05:44,544 --> 00:05:47,889
Sebagai contoh, Tamil Brahmana
bukan vegetarian...

72
00:05:48,247 --> 00:05:50,488
Aku asli dari keluarga Brahmana

73
00:05:51,517 --> 00:05:52,860
Aku bisa melihat itu.

74
00:05:54,487 --> 00:05:55,465
Dan kau ?

75
00:05:55,488 --> 00:05:57,126
Aku Punjabi.

76
00:05:57,223 --> 00:06:00,432
Kita tidak bisa mencerna
ayam tanpa alkohol.

77
00:06:04,297 --> 00:06:06,538
Aku harap kau bukan dari LLT'.

78
00:06:08,501 --> 00:06:09,673
LLT Delhi.

79
00:06:09,735 --> 00:06:11,180
Mengapa ?

80
00:06:12,438 --> 00:06:13,576
Tidak ada!

81
00:06:13,673 --> 00:06:16,176
Kenapa...
Apa itu masalah ?

82
00:06:16,642 --> 00:06:18,121
Belum...

83
00:06:18,277 --> 00:06:19,722
Permisi ?

84
00:06:22,248 --> 00:06:25,354
Bukan kau kau berpikir lelaki
LLT agak sedikit aneh ?

85
00:06:25,485 --> 00:06:26,828
Artinya ?

86
00:06:27,353 --> 00:06:28,331
Maksudku...

87
00:06:28,387 --> 00:06:31,368
Dalam satu minggu, aku telah menerima
10 lamaran dari llTians...

88
00:06:31,424 --> 00:06:32,562
untuk menikah !

89
00:06:32,625 --> 00:06:35,629
seorang diantaranya bahkan
membawakanku gelang neneknya !

90
00:06:36,095 --> 00:06:40,669
Dan kau pikir hari ini aku akan
menjadi yang ke 11 bagimu?

91
00:06:40,766 --> 00:06:41,710
Tidak..

92
00:06:41,767 --> 00:06:44,509
- Bukan itu yang aku maksud !
- Lalu apa yang kau maksud ?

93
00:06:46,405 --> 00:06:47,179
Lupakan saja.

94
00:06:47,240 --> 00:06:49,277
Hanya karena beberapa lelaki memukulmu
Kau telah kehilangan kepalamu ?

95
00:06:50,543 --> 00:06:52,284
Tidak, tidak seperti itu.

96
00:06:52,345 --> 00:06:53,688
Aku duduk di sini, bukan?

97
00:06:53,746 --> 00:06:55,748
Oh... wow !

98
00:06:57,450 --> 00:06:58,758
Aku pergi.

99
00:06:59,185 --> 00:07:00,220
Ini uang makan nya...
Dah.

100
00:07:00,286 --> 00:07:02,095
Maafkan aku !

101
00:07:11,130 --> 00:07:12,370
Lihatlah...

102
00:07:12,565 --> 00:07:15,307
Aku tidak punya
teman di sini...

103
00:07:16,135 --> 00:07:18,240
Kau satu-satunya orang
yang tampak aman bagiku.

104
00:07:18,271 --> 00:07:19,249
Untuk sekali ini saja...

105
00:07:19,338 --> 00:07:21,818
seseorang tidak
memukulku!

106
00:07:22,642 --> 00:07:23,814
Kau tahu apa yang aku maksud, kan?

107
00:07:24,410 --> 00:07:25,388
Salah.

108
00:07:26,546 --> 00:07:27,547
Maksudku...

109
00:07:28,080 --> 00:07:29,650
Mengapa aku tidak akan memukulnya ?

110
00:07:30,116 --> 00:07:33,689
Aku masih muda,
berdarah Punjabi.

111
00:07:35,321 --> 00:07:37,301
Jadi bagaimana jika aku memukulnya
- Lihatlah ?

112
00:07:37,356 --> 00:07:39,097
Aku adalah seorang pria, setelah semuanya.

113
00:07:39,292 --> 00:07:41,363
Maksudku....

114
00:07:42,495 --> 00:07:44,133
10 rupee.

115
00:07:46,132 --> 00:07:47,543
Jadi... kita baikan?

116
00:08:09,488 --> 00:08:10,694
Tenang, semuanya...

117
00:08:10,756 --> 00:08:12,258
Tenang !

118
00:08:12,692 --> 00:08:15,229
Berapa banyak lulusan Ekonomi di sini?

119
00:08:16,262 --> 00:08:17,832
Ya... Ms Swam .

120
00:08:18,097 --> 00:08:19,508
Apakah kau mengenali kurva ?

121
00:08:20,132 --> 00:08:22,271
Dasar marginal
kurva utilitas, Pak?

122
00:08:22,335 --> 00:08:26,078
Dan bagaimana kau mewakilinya
dengan rumus matematik,,,,

123
00:08:28,174 --> 00:08:29,152
Um...

124
00:08:29,642 --> 00:08:32,851
Pak, menunjukkan bundel kurva
yang berbeda dari barang...

125
00:08:33,179 --> 00:08:36,319
Katakan padaku
rumus matematikanya.

126
00:08:38,084 --> 00:08:39,529
Aku tidak tahu, Pak.

127
00:08:41,087 --> 00:08:42,589
Perhatikan, semuanya...

128
00:08:43,189 --> 00:08:45,795
Ini adalah keadaan Ekonomi
pendidikan di negeri ini.

129
00:08:45,858 --> 00:08:50,329
Lulusan atas tidak
mengetahui rumus matematika.

130
00:08:51,664 --> 00:08:52,802
Kau...

131
00:08:53,232 --> 00:08:55,269
Utilitas marginal dasar
konsumen tertentu...

132
00:08:55,334 --> 00:08:56,438
Secara matematis...

133
00:08:56,502 --> 00:08:58,573
dijelaskan sebagai MU = DUIDQ,

134
00:08:58,738 --> 00:09:03,380
dimana DU merupakan perubahan utilitas
dan DQ merupakan perubahan kuantitas...

135
00:09:07,246 --> 00:09:08,486
Ananya !

136
00:09:09,448 --> 00:09:10,791
Lupakan saja !

137
00:09:11,117 --> 00:09:12,425
Hal-hal seperti ini sering terjadi.

138
00:09:12,451 --> 00:09:13,828
Apakah kau ingin melihat
berapa banyak medali yang aku miliki?

139
00:09:14,086 --> 00:09:16,760
Aku peringkat ketiga
di universitasku !

140
00:09:19,158 --> 00:09:21,138
Tapi sekarang Chatterjee ini
akan menggagalkanku!

141
00:09:21,193 --> 00:09:24,299
Aku yakin semua profesor akan
akan menertawakanku di ruang guru !

142
00:09:24,363 --> 00:09:25,364
Tenang.

143
00:09:25,464 --> 00:09:27,603
Dalam beberapa tahun kau akan bisa mendapatkan
penghasilan empat kali dari gaji mereka.

144
00:09:27,667 --> 00:09:30,739
Dan mereka akan memberikan kuliah
yang sama ke generasi berikutnya !

145
00:09:30,803 --> 00:09:32,578
Kemudian kau bisa tersenyum.

146
00:09:32,638 --> 00:09:33,776
Oke ?

147
00:09:34,173 --> 00:09:36,585
Aku belum pernah begitu dihina !

148
00:09:36,709 --> 00:09:39,349
Jangan mengangkat
tanganmu di kelas.

149
00:09:43,149 --> 00:09:46,289
Jika kau ingin...
aku bisa membantumu dengan ekonomi.

150
00:09:46,352 --> 00:09:49,526
Aku hanya bertanya ;
ini bukan usulan ke 11.

151
00:09:51,357 --> 00:09:53,701
Aku memang top di ekonomi...

152
00:09:54,260 --> 00:09:55,671
Maaf tapi kau seorang insinyur.

153
00:09:55,728 --> 00:09:57,139
Bagaimana kau bisa membantuku?

154
00:09:57,196 --> 00:09:57,833
Benar.

155
00:09:58,397 --> 00:09:59,205
Dah.

156
00:09:59,331 --> 00:10:00,537
Krish !

157
00:10:01,701 --> 00:10:05,114
Oke, besok jam 8 ?

158
00:10:05,471 --> 00:10:08,577
Dan omong-omong...
skor kini 22.

159
00:10:33,499 --> 00:10:35,638
Wow, kau menjadikan
ini benar-benar serius !

160
00:10:36,602 --> 00:10:37,410
Ayo.

161
00:10:57,723 --> 00:10:58,531
Ibuku.

162
00:10:58,591 --> 00:10:59,695
Dia seorang penyanyi !

163
00:11:00,259 --> 00:11:02,239
Dia mencoba untuk menjadikanku
seorang penyanyi juga

164
00:11:02,294 --> 00:11:03,671
Itu sebabnya aku pergi
dan datang ke sini !

165
00:11:04,463 --> 00:11:05,874
Apa ceritamu ?

166
00:11:06,599 --> 00:11:08,135
Aku tidak punya cerita.

167
00:11:08,200 --> 00:11:09,611
Apakah kau yatim piatu ?

168
00:11:10,202 --> 00:11:11,180
Tidak..

169
00:11:11,270 --> 00:11:13,614
Kalau begitu,
apa pekerjaan ayahmu?

170
00:11:14,673 --> 00:11:15,811
Haruskah kita mulai ?

171
00:11:17,276 --> 00:11:19,779
Jika kau tidak ingin memberitahuku,
bilang saja.

172
00:11:32,691 --> 00:11:33,692
Ayah...

173
00:11:34,894 --> 00:11:36,339
Pensiunan perwira Angkatan Darat.

174
00:11:36,395 --> 00:11:37,237
Dan ?

175
00:11:37,663 --> 00:11:39,199
Apakah kau ingin gagal ?

176
00:11:40,266 --> 00:11:42,246
Mengapa kau marah-marah ?

177
00:11:50,910 --> 00:11:52,218
Disini.

178
00:11:52,478 --> 00:11:54,617
Apa dia itu pacarnya?

179
00:11:54,647 --> 00:11:57,218
Keberuntungan, bro.

180
00:12:03,489 --> 00:12:05,469
2 menit...aku mau menelpon.

181
00:12:16,335 --> 00:12:17,609
Kavita, telepon !

182
00:12:20,172 --> 00:12:20,877
Kavi.

183
00:12:28,714 --> 00:12:29,488
Halo?

184
00:12:31,517 --> 00:12:32,427
Halo?

185
00:12:36,522 --> 00:12:37,330
Halo? !

186
00:12:59,211 --> 00:13:00,155
Halo?

187
00:13:00,813 --> 00:13:04,386
Berapa kali aku katakan ?
Tetap ditelepon setelah jam 10 !

188
00:13:04,416 --> 00:13:06,123
Ini jam 11 !

189
00:13:06,185 --> 00:13:10,827
Shipra bilang getaran ponsel
bisa menyebabkan serangan Hean !

190
00:13:11,223 --> 00:13:14,636
Seberapa sulit kah kau
untuk menyapanya?

191
00:13:14,693 --> 00:13:16,195
Kau terlalu keras kepala.

192
00:13:16,328 --> 00:13:17,568
Jadi, ibu baik-baik saja.

193
00:13:17,696 --> 00:13:19,300
Lupakan saja.

194
00:13:19,565 --> 00:13:20,703
Bagaimana kabarmu ?

195
00:13:21,734 --> 00:13:22,508
Aku baik...

196
00:13:22,568 --> 00:13:25,174
Apakah mereka mulai menyuguhkan ayam ? !

197
00:13:25,237 --> 00:13:29,379
Tidak!
Ketika kita bukan vegetarian,

198
00:13:29,708 --> 00:13:31,654
Aku masih tidak mengerti...

199
00:13:31,710 --> 00:13:35,453
Mengapa kau meninggalkan
rumah dan menjadi vegetarian ?

200
00:13:36,148 --> 00:13:39,357
Dengarkan !
Apakah kau....

201
00:13:40,119 --> 00:13:40,756
Ya!

202
00:13:40,819 --> 00:13:41,889
Uh...

203
00:13:42,421 --> 00:13:43,491
Punjabi ?

204
00:13:43,555 --> 00:13:44,659
Bukan!

205
00:13:46,625 --> 00:13:47,626
Nah...

206
00:13:47,826 --> 00:13:49,396
pernah pikirkan.

207
00:13:49,628 --> 00:13:51,801
Kau tahu bagaimana
pergaulan luas kita !

208
00:13:51,864 --> 00:13:52,808
Tentu saja.

209
00:13:52,865 --> 00:13:56,369
Oke, ibu,
Aku punya tes besok jadi...

210
00:13:56,435 --> 00:13:57,607
Aku akan menutup telepon sekarang.

211
00:13:57,736 --> 00:13:58,840
Oke, bye.

212
00:14:02,675 --> 00:14:04,348
Kau tidak berbicara dengan ayahmu ?

213
00:14:10,249 --> 00:14:11,125
Mengapa ?

214
00:14:12,484 --> 00:14:13,827
Ceritanya panjang.

215
00:14:14,787 --> 00:14:15,765
Jadi ?

216
00:14:17,556 --> 00:14:18,728
Jadi... tidak hari ini.

217
00:14:21,293 --> 00:14:23,864
Apa yang orang tuamu harapkan?
Setelah lulus ?

218
00:14:24,730 --> 00:14:25,868
Aku tidak tahu.

219
00:14:26,732 --> 00:14:29,372
Aku hanya ingin
menghasilkan banyak uang.

220
00:14:29,601 --> 00:14:31,308
Lalu?

221
00:14:32,137 --> 00:14:33,115
Lalu...

222
00:14:35,808 --> 00:14:37,185
Kemudian Aku...

223
00:14:37,343 --> 00:14:39,414
benar-benar ingin
menjadi penulis.

224
00:14:39,478 --> 00:14:40,513
Benarkah?

225
00:14:40,579 --> 00:14:42,354
Apa yang akan kau tulis ?

226
00:14:45,384 --> 00:14:47,421
Belum kepikiran tentang hal itu...

227
00:14:47,886 --> 00:14:49,832
Hal-hal sederhana...

228
00:14:50,356 --> 00:14:52,666
cerita tentang
orang-orang seperti kita...

229
00:14:53,392 --> 00:14:56,134
Aku tidak ingin berkhotbah...

230
00:14:56,762 --> 00:14:59,265
Aku hanya ingin menulis yang baik,
cerita jujur ​​.

231
00:14:59,598 --> 00:15:02,135
Apakah ceritamu
memiliki pahlawan atau tidak...

232
00:15:02,301 --> 00:15:04,508
cerita yang..
harus menjadi pahlawan.

233
00:15:07,306 --> 00:15:08,683
Aku sedang berbicara omong kosong, kan?

234
00:15:08,774 --> 00:15:10,549
Tidak itu benar...

235
00:15:12,177 --> 00:15:13,383
Dan kau ?

236
00:15:14,713 --> 00:15:17,353
Ibu mengira aku tidak bisa
melakukan apa-apa...

237
00:15:17,750 --> 00:15:19,593
tetapi kemungkinan besar
pekerjaan pemasaran.

238
00:15:20,386 --> 00:15:23,629
Untuk saat ini, aku hanya perlu
untuk mendapatkan nilai bagus.

239
00:15:23,789 --> 00:15:25,291
Ohhh...

240
00:15:25,457 --> 00:15:28,097
Jadi itu sebabnya kau
berteman denganku!

241
00:15:28,861 --> 00:15:30,340
Kendalikan dirimu...

242
00:15:30,462 --> 00:15:32,874
Kau tidak sejenius itu.

243
00:15:33,265 --> 00:15:34,471
oke...

244
00:15:37,469 --> 00:15:39,176
- Selamat malam.
- Selamat malam.

245
00:15:42,674 --> 00:15:43,675
Krish !

246
00:15:45,577 --> 00:15:47,579
Teorimu...

247
00:15:48,414 --> 00:15:51,395
Tentang cerita kejujuran dan kepahlawanan

248
00:15:52,785 --> 00:15:54,389
itu sangat baik.

249
00:15:55,754 --> 00:15:57,427
Aku serius!

250
00:15:59,391 --> 00:16:00,426
Dah.

251
00:16:05,064 --> 00:16:08,068
Mungkin dia
tertarik padaku...

252
00:16:09,668 --> 00:16:13,741
Sekarang... Bukannya senang,
Aku panik.

253
00:16:16,375 --> 00:16:19,413
Aku mulai berperilaku
seperti orang idiot.

254
00:16:20,412 --> 00:16:21,720
Krish !

255
00:16:23,649 --> 00:16:25,287
B Plus.

256
00:16:26,618 --> 00:16:28,461
Shuns kau agak pendek.

257
00:16:28,520 --> 00:16:29,794
Apa yang kau dapatkan?

258
00:16:30,522 --> 00:16:31,728
A minus.

259
00:16:31,790 --> 00:16:32,700
Bagaimana ?

260
00:16:32,825 --> 00:16:34,566
Aku seorang peraih medali emas
Ekonomi !

261
00:16:34,593 --> 00:16:35,571
Lakukan satu hal....

262
00:16:35,661 --> 00:16:38,574
Pergi tunjukkan medalimu
pada Profesor Chatterjee.

263
00:16:38,831 --> 00:16:40,310
Apa yang salah denganmu ?

264
00:16:40,866 --> 00:16:42,573
Tidak ada.
Apanya yang salah ?

265
00:16:42,734 --> 00:16:44,475
Oke, ayo, mari kita pergi keluar.

266
00:16:44,636 --> 00:16:45,876
Aku berutang sesuatu padamu !

267
00:16:46,538 --> 00:16:47,778
Dengan pakaian seperti itu ?

268
00:16:47,840 --> 00:16:48,580
Ya!

269
00:16:48,640 --> 00:16:49,482
Mengapa ?

270
00:16:52,244 --> 00:16:53,552
Apakah kau merasa malu ?

271
00:16:53,679 --> 00:16:56,182
Apakah kau tidak malu? !
Ketika Orang-orang menatap !

272
00:16:56,348 --> 00:16:58,419
Orang-orang ini akan
menatap apa pun yang ku pakai !

273
00:16:58,484 --> 00:17:01,693
Jadi, kau ingin menggairahkan
orang di sekitar sini ?

274
00:17:03,288 --> 00:17:04,824
Aku tidak ingin
untuk menggairahkan siapa pun!

275
00:17:05,190 --> 00:17:06,760
kau llTians yang sudah cukup senang!

276
00:17:06,825 --> 00:17:08,771
Menatapku jelas
lebih menggairahkanmu ...

277
00:17:08,827 --> 00:17:11,330
tapi aku benar-benar tidak bisa
berbuat apa-apa.

278
00:17:12,331 --> 00:17:13,537
Krish !

279
00:17:13,832 --> 00:17:16,574
Apakah kau serius? !
kau

280
00:17:46,632 --> 00:17:50,637
"Aku naif, sederhana
Dulu hatiku ini baik-baik saja "

281
00:17:50,769 --> 00:17:55,240
"Dan kemudian kau datang
dan menyalakannya apinya"

282
00:17:55,374 --> 00:17:57,479
"Aku jatuh
cinta padamu"

283
00:17:57,676 --> 00:17:59,747
"Tapi kau bilang
kita hanya teman"

284
00:17:59,811 --> 00:18:01,791
"Hasrat menjalariku"

285
00:18:02,147 --> 00:18:04,093
"Tapi aku tidak bisa berbuat apa-apa..."

286
00:18:04,149 --> 00:18:05,719
"Aku tidak bisa lepas"

287
00:18:06,251 --> 00:18:08,356
"Cinta telah menggigit tumitku"

288
00:18:08,520 --> 00:18:10,329
"Apakah ini sebuah lelucon ?"

289
00:18:10,689 --> 00:18:12,635
"Atau sebuah tragedi ?"

290
00:18:13,592 --> 00:18:17,699
"Aku Tidak pernah menginginkannya,
sekarang aku terjebak dengan itu"

291
00:18:18,163 --> 00:18:21,235
"Aku kebingungan cinta !"

292
00:18:29,341 --> 00:18:32,345
"Aku kebingungan cinta !"

293
00:18:40,118 --> 00:18:41,722
"Ini sungguh tidak masuk akal"

294
00:18:42,287 --> 00:18:44,233
"Apakah perasaan hati ini tuhan ?"

295
00:18:44,489 --> 00:18:48,835
"Mengapa ia bermain
jauh di lubuk hatiku ?"

296
00:18:49,094 --> 00:18:53,304
"Ini kepura-puraan persahabatan
terasa seperti monoton"

297
00:18:53,465 --> 00:18:58,141
"Dan aku bermain di dalamnya, bahkan
meskipun hatiku tidak di dalamnya"

298
00:19:07,479 --> 00:19:10,426
"Aku dulu baik-baik saja"

299
00:19:11,149 --> 00:19:16,098
"Sekarang seperti bunga mati,Aku layu"

300
00:19:16,355 --> 00:19:19,495
"Selalu menjadi anak yang diandalkan"

301
00:19:20,125 --> 00:19:24,403
"Sekarang aku hanya berguna
sebagai pengering pena"

302
00:19:24,563 --> 00:19:29,239
"Aku berbohong terjaga di malam hari"

303
00:19:29,368 --> 00:19:33,248
"Kau mencuri tidurku"

304
00:19:33,438 --> 00:19:35,213
"Dan ketika aku mulai tidur"

305
00:19:35,374 --> 00:19:38,082
"Kau mengintipnya"

306
00:19:38,143 --> 00:19:41,181
"Dari jendela impianku"

307
00:19:41,246 --> 00:19:42,691
"Tolong katakan padaku
- apa yang harus saya lakukan ?'

308
00:19:42,748 --> 00:19:44,523
"Aku tidak bisa lepas"

309
00:19:45,150 --> 00:19:46,823
"Cinta telah menggigit tumitku"

310
00:19:47,386 --> 00:19:49,127
"Apakah ini sebuah lelucon ?"

311
00:19:49,554 --> 00:19:51,431
"Atau sebuah tragedi ?"

312
00:19:52,424 --> 00:19:56,634
"Aku Tidak pernah menginginkannya,
sekarang aku terjebak dengan itu"

313
00:19:56,828 --> 00:19:58,739
"Aku kebingungan dalam cinta !"

314
00:19:59,197 --> 00:20:00,835
Aku mulai mengalami mimpi buruk...

315
00:20:01,233 --> 00:20:03,213
Ananya ingin
menjadikanku sebagai kakaknya.

316
00:20:04,236 --> 00:20:07,149
Aku berpikir bahwa aku harus
mengurus hal-hal ini...

317
00:20:07,205 --> 00:20:09,879
sebelum semuanya
tidak bisa ditangani.

318
00:20:12,544 --> 00:20:13,784
Kita harus berhenti
belajar bersama-sama!

319
00:20:13,845 --> 00:20:15,756
Hah?
Tiba-tiba ?

320
00:20:15,814 --> 00:20:17,191
Ini bukan kau, ini aku !

321
00:20:17,249 --> 00:20:20,355
Apa artinya "Itu bukan kau, itu
berarti aku? ! Tolong jelaskan !

322
00:20:21,853 --> 00:20:24,299
Tenang!
Kita tidak bercerai !

323
00:20:24,423 --> 00:20:26,164
Kita hanya tidak bisa belajar bersama !

324
00:20:26,291 --> 00:20:27,326
Krish !

325
00:20:29,861 --> 00:20:33,866
"Aku naif, sederhana
Dulu hati ini baik-baik saja "

326
00:20:34,166 --> 00:20:38,478
"Dan kemudian kau datang
dan menyalakannya apinya"

327
00:20:40,772 --> 00:20:43,275
Ingin pergi ke
Kelas setelah Rambhai itu ?

328
00:20:43,608 --> 00:20:44,609
Tidak.

329
00:20:45,510 --> 00:20:47,217
Aku harus belajar.

330
00:20:50,615 --> 00:20:52,356
Apakah kalian berdua berkelahi ?

331
00:20:52,718 --> 00:20:54,220
Pikirkan urusanmu sendiri !

332
00:20:54,419 --> 00:20:58,162
"Aku tidak pernah menginginkannya,
sekarang aku terjebak dengan itu"

333
00:20:59,157 --> 00:21:03,799
"Aku kebingungan cinta !"

334
00:21:25,751 --> 00:21:28,755
Pak Krish !
boleh aku masuk

335
00:21:29,554 --> 00:21:31,329
Apa ini perilaku kekanak-kanakan, Krish ?

336
00:21:31,356 --> 00:21:34,269
Apakah kau pikir nilaimu
akan meningkat dengan mengabaikanku ?

337
00:21:34,292 --> 00:21:35,703
Tidak ada yang seperti itu.

338
00:21:36,194 --> 00:21:38,140
Krish !

339
00:21:42,667 --> 00:21:43,805
Aku tidak bisa melakukan ini!

340
00:21:43,869 --> 00:21:46,145
Aku tidak bisa mengikuti ini
sebagai lelucon dari' persahabatan'.

341
00:21:46,204 --> 00:21:47,148
Dengar, aku tahu...

342
00:21:47,205 --> 00:21:48,513
Kau jalan keluar dari masalahku.

343
00:21:48,573 --> 00:21:50,382
Tapi aku tidak ingin
menjadi saudara LLTmu, baik !

344
00:21:50,442 --> 00:21:51,785
Oke, Krish, tenang saja.

345
00:21:51,843 --> 00:21:52,821
Tidak!

346
00:21:52,878 --> 00:21:55,518
Aku ingin kau
menjadi pacarku.

347
00:21:58,183 --> 00:21:59,321
bermuka masam "-

348
00:21:59,651 --> 00:22:04,157
Inilah sebabnya mengapa kita
seharusnya tidak bergaul.

349
00:22:05,490 --> 00:22:06,366
Tapi...

350
00:22:06,558 --> 00:22:07,434
Krish...

351
00:22:07,492 --> 00:22:09,369
Aku tidak punya teman,
selain dirimu...

352
00:22:09,428 --> 00:22:10,532
Sama di sini !

353
00:22:10,595 --> 00:22:12,871
Ini adalah penyiksaan bagiku,
Ananya !

354
00:22:13,098 --> 00:22:15,669
Pertama, aku benci Ekonomi.

355
00:22:15,700 --> 00:22:18,647
Kedua, aku jatuh cinta dengan
tahi lalat di pipi kirimu.

356
00:22:18,703 --> 00:22:22,207
Ini membuatku merasa aku
hanya ingin menciummu !

357
00:22:25,844 --> 00:22:27,846
Lupakan saja.
Kau tidak akan mengerti.

358
00:22:28,113 --> 00:22:30,218
Mungkin bagimu...
ini adalah LLT Proposal ke 55...

359
00:22:53,772 --> 00:22:54,580
Maaf !

360
00:22:54,673 --> 00:22:56,414
Kita hanya mencari
untuk Frisbee kita.

361
00:22:56,475 --> 00:22:58,318
Ada apa di sini !

362
00:22:58,543 --> 00:23:00,784
Ini hanyalah pelajaran !

363
00:23:08,220 --> 00:23:09,494
Krish !

364
00:23:10,689 --> 00:23:13,693
Kau berpikir jauh ke depan.

365
00:23:14,125 --> 00:23:15,433
Tolong hentikan !

366
00:23:15,527 --> 00:23:17,768
Bukan berarti kedepan...
Mengapa aku harus berhenti ?

367
00:23:17,829 --> 00:23:20,173
Jaga sikapmu.
Kau belum mendapatkan apa-apa.

368
00:23:20,232 --> 00:23:23,270
Tidak ada yang lain atau...
bahkan tidak sebanyak kemarin ?

369
00:23:23,335 --> 00:23:26,111
Apakah orang-orang hanya berpikir
tentang satu hal ?

370
00:23:26,238 --> 00:23:27,512
Yah... ya.

371
00:23:28,206 --> 00:23:31,483
Kita harus menyelesaikan
Bab kurva malam ini!

372
00:23:31,543 --> 00:23:33,284
Yang... kurva ?

373
00:23:35,146 --> 00:23:36,750
Beritahu aku setidaknya !

374
00:23:41,553 --> 00:23:43,362
Apakah ini pertama kalinya kau melakukan nya..?

375
00:23:43,421 --> 00:23:45,196
Ya... denganmu.

376
00:23:45,457 --> 00:23:47,869
Berarti kau memiliki
pacar sebelumnya?

377
00:23:48,426 --> 00:23:49,803
Silakan ambil foto-foto ini...

378
00:23:49,861 --> 00:23:52,535
Rasanya seperti orang tuamu
mengawasi kita.

379
00:23:52,664 --> 00:23:55,543
Kau tidak pernah mengatakan
sebelumnya bahwa kau punya' pacar'

380
00:23:55,734 --> 00:23:57,145
Panjang ceritanya...

381
00:23:57,269 --> 00:23:59,374
Oh Tuhan, Krish !

382
00:23:59,738 --> 00:24:02,514
Kau memiliki terlalu banyak
' cerita lama' !

383
00:24:07,546 --> 00:24:08,547
Rashmi.

384
00:24:09,648 --> 00:24:11,127
Di perguruan tinggi.

385
00:24:11,349 --> 00:24:12,828
Putri kepala sekolah.

386
00:24:13,218 --> 00:24:14,629
Lalu apa yang terjadi ?

387
00:24:14,853 --> 00:24:17,129
Lalu apa?

388
00:24:17,188 --> 00:24:19,168
Dia mungkin sudah
menikah dengan bahagia...

389
00:24:19,424 --> 00:24:21,370
Apakah kau mencintainya ?

390
00:24:22,460 --> 00:24:24,269
Kadang-kadang aku berpikir bahwa...

391
00:24:24,329 --> 00:24:26,536
Jika aku adalah seorang pemberani...

392
00:24:28,400 --> 00:24:30,880
Hal-hal seperti ini
akan berbeda hari ini.

393
00:24:35,140 --> 00:24:35,880
Sekarang, cukup.

394
00:24:36,141 --> 00:24:38,485
Pertanyaan terakhir !
Apakah dia cantik ?

395
00:24:39,611 --> 00:24:40,612
Tidak sama sekali!

396
00:24:40,679 --> 00:24:42,659
- Punjabi ?
- Tidak..

397
00:24:46,318 --> 00:24:47,353
Kau tahu...

398
00:24:47,419 --> 00:24:49,797
Orang tuaku
sangat konservatif.

399
00:24:49,854 --> 00:24:52,357
Ini bukan berarti kita
akan menikah !

400
00:24:53,191 --> 00:24:54,261
Benar.

401
00:24:54,492 --> 00:24:56,472
Kita hanya main-main...

402
00:24:56,528 --> 00:24:58,599
Seperti...
Teman dengan mencari keuntungan !

403
00:24:59,264 --> 00:25:01,642
Ananya...
Bukan itu yang aku maksud !

404
00:25:02,334 --> 00:25:03,574
bermuka masam "-

405
00:25:03,668 --> 00:25:06,342
Aku bereaksi berlebihan...
Maaf !

406
00:25:09,608 --> 00:25:10,609
Ananya !

407
00:25:11,710 --> 00:25:12,814
Ananya !

408
00:25:13,078 --> 00:25:15,217
- Apa?
- Aku mencintaimu.

409
00:25:18,216 --> 00:25:20,389
Apa?
kau tidak percaya padaku ?

410
00:25:20,819 --> 00:25:22,264
Tidak sama sekali.

411
00:25:22,320 --> 00:25:25,460
Kau hanya takut aku akan
berhenti tidur denganmu.

412
00:25:25,590 --> 00:25:26,660
Yah... itu juga.

413
00:25:26,725 --> 00:25:27,795
Tidak, tapi, jujur ​​!

414
00:25:27,859 --> 00:25:29,361
Kita menghabiskan semua
waktu kita bersama-sama.

415
00:25:29,427 --> 00:25:33,204
Bahkan ketika kita tidak bersama-sama,
aku hanya berpikir tentangmu !

416
00:25:34,499 --> 00:25:36,172
Sudah jelas, kan?

417
00:25:36,267 --> 00:25:37,575
Aku mencintaimu !

418
00:25:38,169 --> 00:25:39,341
Baik.

419
00:25:39,404 --> 00:25:40,747
Sekarang, kedengarannya meyakinkan.

420
00:25:43,608 --> 00:25:45,884
Hey tunggu!

421
00:25:46,611 --> 00:25:49,820
Bagaimana denganmu?
Aku hanya memanfaatkanmu untuk kelas !

422
00:25:50,181 --> 00:25:51,353
Oh, benar-benar...

423
00:25:52,751 --> 00:25:54,594
Nah, kau memanfaatkanku dengan benar !

424
00:26:06,164 --> 00:26:11,580
"Hatiku ini
bertentangan dengan kepalaku"

425
00:26:13,471 --> 00:26:19,251
"Bagaimana cinta menyelinap
dan menangkap ketika kita tidak siap ?"

426
00:26:20,211 --> 00:26:22,088
"Sedikit bajingan"

427
00:26:22,147 --> 00:26:23,717
"Tapi agak tak berdaya, terlalu"

428
00:26:23,782 --> 00:26:25,728
"Cinta adalah setan"

429
00:26:25,817 --> 00:26:30,163
"Tapi setan dicintai, itu adalah..."

430
00:26:31,523 --> 00:26:35,198
"Offo !
Haruskah aku pergi mengejar itu  ?"

431
00:26:35,260 --> 00:26:38,707
"Offo !
Atau aku harus terus dalam pelukanmu ?"

432
00:26:38,763 --> 00:26:42,472
"Offo !
Haruskah aku pergi mengejar itu  ?"

433
00:26:42,600 --> 00:26:46,446
"Offo !
Atau aku harus terus dalam pelukanmu ?"

434
00:26:46,604 --> 00:26:48,242
"Haruskah aku memegang
rasanya aku bangga ?"

435
00:26:48,306 --> 00:26:52,152
"Atau menampar itu pergi ?
Offo !"

436
00:27:01,453 --> 00:27:03,729
"Lihat di sini itu...

437
00:27:05,223 --> 00:27:07,362
dengan semua
kenakalan"

438
00:27:09,060 --> 00:27:14,601
"Sama sepertimu,
itu unik juga"

439
00:27:15,734 --> 00:27:19,238
"Ini adalah impulsif,
tapi itu terlalu bijaksana"

440
00:27:19,370 --> 00:27:24,479
"Sedikit yang layak dan
tak tahu malu sedikit terlalu"

441
00:27:26,845 --> 00:27:30,486
"Offo !
Haruskah aku pergi mengejar itu  ?"

442
00:27:30,648 --> 00:27:34,186
"Offo !
Atau aku harus terus dalam pelukanmu ?"

443
00:27:34,352 --> 00:27:37,731
"Offo !
Haruskah aku pergi mengejar itu  ?"

444
00:27:38,089 --> 00:27:41,536
"Offo !
Atau aku harus terus dalam pelukanmu ?"

445
00:27:42,160 --> 00:27:43,696
"Haruskah aku memegang
rasanya aku bangga ?"

446
00:27:43,762 --> 00:27:47,175
"Atau menampar itu pergi ?
Offo !"

447
00:28:04,382 --> 00:28:09,297
"Melintasi setiap
garis keheranan"

448
00:28:11,656 --> 00:28:16,799
"Bertindak konyol ketika
di indraku, terlalu"

449
00:28:19,197 --> 00:28:24,340
"Apa yang dimulai sebagai
lelucon sekarang adalah obsesi"

450
00:28:26,538 --> 00:28:31,715
"Agak mahal
obsesi, terlalu"

451
00:28:33,511 --> 00:28:37,118
"Cinta membelai bahuku
sepertinya itu hanya teman"

452
00:28:37,315 --> 00:28:40,558
"Tapi meraih setiap kesempatan
untuk menunjukkan apa itu benar-benar"

453
00:28:40,652 --> 00:28:44,122
"Menempel setiap batas
adalah sikap cinta ini"

454
00:28:44,189 --> 00:28:46,100
"Cinta adalah setan"

455
00:28:46,224 --> 00:28:50,229
"Tapi setan dicintai, itu adalah"

456
00:28:51,863 --> 00:28:55,504
"Offo !
Haruskah aku mengejar itu pergi ?"

457
00:28:55,633 --> 00:28:59,308
"Offo !
Atau aku harus terus dalam pelukan ?"

458
00:28:59,370 --> 00:29:02,783
"Offo !
Haruskah aku pergi mengejar itu  ?"

459
00:29:03,041 --> 00:29:06,420
"Offo !
Atau aku harus terus dalam pelukanmu ?"

460
00:29:06,544 --> 00:29:08,455
"Haruskah aku memegang
rasanya aku bangga ?"

461
00:29:08,580 --> 00:29:11,823
"Atau menampar itu pergi ?
Offo !"

462
00:29:14,118 --> 00:29:15,495
"Offo !"

463
00:29:17,722 --> 00:29:19,224
"Offo !"

464
00:29:21,492 --> 00:29:22,596
"Offo !"

465
00:29:24,195 --> 00:29:26,801
Aku hanya berharap untuk mendapatkan
beberapa  jumlah uang...

466
00:29:27,098 --> 00:29:28,771
Dan kemudian menulis ?

467
00:29:31,169 --> 00:29:33,308
Aku tidak tahu apa yang akan ku tulis,
meskipun...

468
00:29:33,738 --> 00:29:36,810
Tulis cerita tragismu
kisah cinta dengan Rashmi !

469
00:29:37,208 --> 00:29:38,687
Tidak keren, Ananya.

470
00:29:38,776 --> 00:29:41,188
Kita sepakat untuk tidak
membicarakannya.

471
00:29:41,312 --> 00:29:44,521
Aku serius !
Tragedi ini baru keren !

472
00:29:45,116 --> 00:29:47,494
Para kritikus akan senang !

473
00:29:52,290 --> 00:29:53,166
Krish...

474
00:29:53,224 --> 00:29:54,225
Hmm.

475
00:29:57,795 --> 00:29:59,502
Aku mencintaimu.

476
00:30:02,500 --> 00:30:04,275
Apa yang merasukimu ?

477
00:30:04,335 --> 00:30:05,609
Tidak ada...

478
00:30:05,637 --> 00:30:07,378
Aku sudah berpikir tentang hal itu...

479
00:30:07,438 --> 00:30:09,247
jadi aku mengatakannya.

480
00:30:24,389 --> 00:30:25,163
Krish...

481
00:30:26,724 --> 00:30:28,465
kau tertidur ?

482
00:30:29,627 --> 00:30:31,698
Tidak.. katakan.

483
00:30:31,863 --> 00:30:34,400
Penempatan dimulai dalam 10 hari...

484
00:30:34,532 --> 00:30:38,412
Luar biasa, bukan?
Kau akan mendapatkan pekerjaan yang besar.

485
00:30:38,703 --> 00:30:40,341
Lupakan pekerjaan, Krish...

486
00:30:40,405 --> 00:30:43,386
Dalam 4 minggu kita akan
berada di kota yang berbeda.

487
00:30:43,574 --> 00:30:46,885
Jadi apa ?
Aku hanya akan sedikit jauh darimu

488
00:30:47,178 --> 00:30:48,714
Ini seperti diluar
kendali kita, Krish !

489
00:30:48,780 --> 00:30:50,487
Mengapa kau khawatir ?

490
00:30:50,548 --> 00:30:52,892
Kita akan melihat kemana nasib akan membawa kita...

491
00:30:53,151 --> 00:30:54,152
Tidak!

492
00:30:54,218 --> 00:30:55,356
Masalahnya adalah, di mana yang kau inginkan...

493
00:30:55,420 --> 00:30:57,661
untuk menbawa hubungan ini ?

494
00:30:57,822 --> 00:30:59,859
Ayolah kita tidak akan
membicarakan ini sekarang.

495
00:30:59,924 --> 00:31:01,733
Jika tidak sekarang, lalu kapan, Krish ?

496
00:31:02,293 --> 00:31:03,795
Ananya...

497
00:31:07,098 --> 00:31:08,873
Aku tidak mengatakan tidak ...

498
00:31:09,701 --> 00:31:11,374
Aku hanya butuh waktu.

499
00:31:11,436 --> 00:31:13,712
Bukankah 2 tahun cukup, Krish ?

500
00:31:15,373 --> 00:31:18,183
Ini adalah hal yang
besar tentang kita.

501
00:31:18,343 --> 00:31:20,619
Kau tidak membutuhkan waktu
untuk melompat ke tempat tidur...

502
00:31:20,712 --> 00:31:24,489
tapi ketika datang ke komitmen,
Kau perlu waktu untuk berpikir !

503
00:31:27,618 --> 00:31:29,154
Ananya !

504
00:32:01,619 --> 00:32:03,326
Pertanyaan terakhir...

505
00:32:04,322 --> 00:32:06,734
Mengapa kau ingin
bergabung dengan bank kami ?

506
00:32:07,658 --> 00:32:08,864
Karena, pak...

507
00:32:09,093 --> 00:32:10,800
Bank Anda adalah yang terbaik.

508
00:32:11,129 --> 00:32:15,544
Mr Malhotra, kita ingin
kandidat dengan 7 titik kelas...

509
00:32:15,600 --> 00:32:17,375
yang Anda tidak memiliki.

510
00:32:17,535 --> 00:32:20,812
Namun demikian...
beri kita 5 menit ?

511
00:32:45,730 --> 00:32:46,902
Aku merasa tercekik.

512
00:32:48,399 --> 00:32:52,404
Aku tidak bisa menjawab gadis itu,
Aku telah mencintainya selama dua tahun...

513
00:32:52,570 --> 00:32:57,781
Dan aku sedang menunggu jawaban,
pekerjaan aku tidak peduli.

514
00:32:58,376 --> 00:33:00,151
Apa yang akan ku lakukan ?

515
00:33:09,153 --> 00:33:10,496
Dan lebih dari itu, pak...

516
00:33:10,555 --> 00:33:13,764
Sunsilk menggambarkan ,wanita modern
yang percaya diri, yang tidak peduli apa...

517
00:33:17,728 --> 00:33:19,105
Ya ?

518
00:33:19,230 --> 00:33:20,675
Maaf, Pak.

519
00:33:21,399 --> 00:33:23,709
Aku punya sesuatu yang penting
untuk di diskusikan dengannya.

520
00:33:23,835 --> 00:33:27,408
Ini sedang Wawancara...
Tak bisakah kau menunggu?

521
00:33:27,505 --> 00:33:28,609
Tidak, Pak.

522
00:33:28,773 --> 00:33:30,411
Aku hanya perlu satu menit.

523
00:33:37,181 --> 00:33:38,524
Wawancara tidak akan pergi?

524
00:33:38,583 --> 00:33:41,564
Krish Malhotra,
ini lebih penting !

525
00:33:43,421 --> 00:33:45,230
Ananya Swaminathan...

526
00:33:45,523 --> 00:33:49,471
Aku tidak pernah mencintai
orang seperti ini sebelumnya.

527
00:33:50,795 --> 00:33:53,401
Aku ingin menikah denganmu.

528
00:33:54,465 --> 00:33:56,172
Maukah kau menikah denganku ?

529
00:33:56,801 --> 00:33:58,144
Kumohon ?

530
00:34:03,207 --> 00:34:05,244
Apakah semuanya Oke ?

531
00:34:06,744 --> 00:34:08,155
Ya, pak...

532
00:34:12,450 --> 00:34:13,758
Sekarang apa ?

533
00:34:14,485 --> 00:34:16,226
Sekarang katakanlah.. ya ?

534
00:34:19,223 --> 00:34:20,531
Ya!

535
00:34:21,559 --> 00:34:23,402
Sekarang pergi...
atau aku tidak akan mendapatkan pekerjaan.

536
00:34:23,494 --> 00:34:25,496
Oke !

537
00:34:37,341 --> 00:34:39,116
Maaf, Pak...

538
00:34:41,112 --> 00:34:42,853
Jadi, seperti yang aku katakan...

539
00:34:43,247 --> 00:34:44,555
Sunsilk...

540
00:34:44,615 --> 00:34:47,824
Dan wanita percaya diri...

541
00:34:48,252 --> 00:34:49,492
Gadis...

542
00:34:51,255 --> 00:34:52,666
Mengapa kau memakai sandal ?

543
00:34:52,723 --> 00:34:56,364
Lupakan sandal... Mengapa
Ibu membawa begitu banyak permen ?

544
00:34:56,427 --> 00:34:58,600
Shipra, Guddo, Rajji...

545
00:34:58,729 --> 00:35:01,232
semua orang ingin datang !

546
00:35:01,299 --> 00:35:04,337
Mereka semua sudah mengirim
kotak penuh cinta kepadamu !

547
00:35:05,403 --> 00:35:07,542
Dan mengapa kau
menjadi begitu kurus ?

548
00:35:07,772 --> 00:35:09,149
Bu... Ayo.

549
00:35:09,207 --> 00:35:15,453
Hal ini pasti akan terjadi... Siapa yang bisa
bertahan hidup hanya dengan makanan vegetarian ?

550
00:35:15,580 --> 00:35:19,426
- jalan Vastrapur.
- Pegang ini.

551
00:35:22,453 --> 00:35:23,659
Bu...

552
00:35:23,721 --> 00:35:26,099
Aku ingin kau bertemu seseorang.

553
00:35:26,157 --> 00:35:27,261
Siapa?

554
00:35:27,725 --> 00:35:29,398
Seorang gadis.

555
00:35:30,194 --> 00:35:31,571
Seorang gadis ?

556
00:35:31,762 --> 00:35:33,833
Apakah dia pacarmu ?

557
00:35:34,131 --> 00:35:36,839
Tidak, ibu...
Dia hanya teman yang sangat baik.

558
00:35:37,101 --> 00:35:38,580
Teman selalu sangat baik.

559
00:35:38,636 --> 00:35:41,446
Jika mereka buruk,
mereka tidak akan menjadi teman kita.

560
00:35:41,772 --> 00:35:43,217
Namanya adalah Ananya...

561
00:35:43,274 --> 00:35:45,550
Dia punya pekerjaan besar
di pemasaran dengan Sunsilk !

562
00:35:45,643 --> 00:35:50,683
Benar-benar !
Sunsilk shampoo !

563
00:35:50,781 --> 00:35:56,254
Bu, jangan berbicara seperti wanita
kelas menengah,Anda akan mempermalukanku.

564
00:35:56,420 --> 00:35:59,867
Hentikan becaknya !
Putar balik !

565
00:36:00,124 --> 00:36:04,573
Aku bodoh sangat bersemangat untuk
datang kesini ingin berbicara denganmu!

566
00:36:05,630 --> 00:36:11,410
Mampat seperti keledai untuk
menemukan semua permen ini untukmu !

567
00:36:11,569 --> 00:36:16,575
Mengapa aku datang jika semua yang ku lakukan
adalah mempermalukanmu di depan teman-temanmu ?

568
00:36:17,375 --> 00:36:19,377
Gadis adalah satu-satunya penyebab
perkelahian di rumah.

569
00:36:19,443 --> 00:36:21,514
Lihat ?

570
00:36:21,579 --> 00:36:23,456
Kau lihat ke depan saja.

571
00:36:27,218 --> 00:36:28,288
Bu...

572
00:36:29,687 --> 00:36:31,189
Dengarkan aku...

573
00:36:32,089 --> 00:36:34,330
Bukan itu yang aku maksudkan...

574
00:36:35,226 --> 00:36:41,268
Aku sudah mengatakan pada Ananya begitu banyak cerita
tentangmu, dia ingin sekali bertemu denganmu !

575
00:36:42,233 --> 00:36:44,235
Ngomong-ngomong, Krish...

576
00:36:44,602 --> 00:36:47,139
Apakah kau mengatakan padanya
segala sesuatu tentang kita?

577
00:36:47,305 --> 00:36:48,648
Tidak..

578
00:36:49,473 --> 00:36:52,852
Hanya seberapa keras ibu sudah
bekerja untuk hidupku.

579
00:36:53,411 --> 00:36:55,391
Dan betapa cantiknya dirimu...

580
00:36:58,149 --> 00:37:01,562
Tinggalkan mentega
untuk makananmu !

581
00:37:04,522 --> 00:37:06,661
Dengar, Pak!

582
00:37:07,124 --> 00:37:08,603
Apa Gujarat
makan untuk pencuci mulut ?

583
00:37:08,659 --> 00:37:10,195
Manis Lentil ?

584
00:37:23,741 --> 00:37:25,345
Bu... Ananya.

585
00:37:25,576 --> 00:37:27,249
Halo, Bibi !

586
00:37:27,545 --> 00:37:28,717
Hello...

587
00:37:29,647 --> 00:37:31,684
Krish selalu
berbicara tentangmu !

588
00:37:31,749 --> 00:37:36,391
Benarkah?
Sejak tiba, dia selalu bicara tentangmu...

589
00:37:36,487 --> 00:37:37,465
Apakah kita akan duduk, Bu ?

590
00:37:37,521 --> 00:37:38,522
Di sini ?

591
00:37:38,689 --> 00:37:40,430
Ananya dimana ibumu.

592
00:37:40,491 --> 00:37:43,404
Dia dalam perjalanan... Kau tahu bagaimana
lama ia kalau sedang memakai sarinya !

593
00:37:43,427 --> 00:37:44,838
Oh, ya...

594
00:37:45,563 --> 00:37:48,737
Sejak kapan kau tahu
begitu banyak tentang sari??

595
00:37:53,637 --> 00:37:54,638
Oh!

596
00:37:57,775 --> 00:38:01,348
Oh Tuhan ,mereka oarang madras!

597
00:38:02,346 --> 00:38:03,450
Tamil.....

598
00:38:03,514 --> 00:38:05,721
Sama saja.

599
00:38:06,317 --> 00:38:08,593
Oke, ibu.

600
00:38:12,390 --> 00:38:14,563
Ibu... ayah... Ini adalah Krish.

601
00:38:14,658 --> 00:38:16,399
Dan ibunya.

602
00:38:22,666 --> 00:38:23,838
Manju.

603
00:38:25,669 --> 00:38:28,445
Aku sangat senang kita
semua bersama-sama.

604
00:38:31,308 --> 00:38:33,288
Dimana ayah Krish ?

605
00:38:33,344 --> 00:38:37,315
Dia memiliki masalah jantung.
Dia tidak bisa melakukan perjalanan.

606
00:38:38,783 --> 00:38:40,285
Oh.

607
00:38:43,721 --> 00:38:45,166
Oke.

608
00:38:45,289 --> 00:38:46,563
Sikakan duduk.

609
00:38:53,230 --> 00:38:56,211
Apa-apaan ini ayah tak datang di
pertemuan anaknya sendiri ?

610
00:38:56,267 --> 00:38:58,372
Ayolah, Radha.

611
00:38:59,670 --> 00:39:02,173
- Mereka membiarkan pelajaran Madras disini?
- Bu !

612
00:39:03,374 --> 00:39:06,787
Aku harus pergi bergabung dibarisan.
Silahkan berbicara dengan mereka.

613
00:39:07,144 --> 00:39:10,318
Dalam bahasa apa? aku tidak bisa berbicara Madrasi..

614
00:39:10,481 --> 00:39:12,461
Kita semua akan berkumpul untuk
makan siang bersama besok

615
00:39:12,516 --> 00:39:16,191
Kau bisa pergi jika kau ingin.
Aku akan makan sendirian.

616
00:39:22,726 --> 00:39:23,704
Jadi...

617
00:39:23,761 --> 00:39:26,332
Bibi... Bagaimana rasanya ?
Apakah Anda tertarik ?

618
00:39:26,397 --> 00:39:30,607
Ya... karena ini adalah apa yang
kami harapkan dari Ananya !

619
00:39:31,168 --> 00:39:32,408
Oh.

620
00:39:37,641 --> 00:39:38,642
Paman...

621
00:39:40,211 --> 00:39:41,849
Berapa lama Anda akan tinggal?

622
00:39:42,546 --> 00:39:43,616
Dua hari.

623
00:39:44,081 --> 00:39:45,185
Mengapa?

624
00:39:45,382 --> 00:39:47,487
Aku sedang berpikir...

625
00:39:47,718 --> 00:39:49,720
kita bisa menyewa mobil
dan pergi tamasya besok ?

626
00:39:49,820 --> 00:39:50,821
Tidak.

627
00:39:51,188 --> 00:39:53,668
Kita bisa pergi melihat Gandhi Ashram ?

628
00:39:53,724 --> 00:39:56,261
Ya!
Ide yang sangat bagus, Bibi !

629
00:39:56,327 --> 00:39:57,601
Oke, bu ?

630
00:39:57,695 --> 00:40:00,699
Apa emang nya yang ada di Gandhi Ashram ?
Aku tidak ingin pergi.

631
00:40:01,799 --> 00:40:03,403
Khas Punjabi.

632
00:40:03,467 --> 00:40:07,415
Semuanya hanya uang, tidak ada kelas.
Orang tak berbudaya.

633
00:40:07,771 --> 00:40:09,773
Tak berbudaya,kami ? !

634
00:40:10,174 --> 00:40:12,279
Orang-orang Madrasis lah yang tak berbudaya!!

635
00:40:12,343 --> 00:40:14,482
Apa?
Apa katamu ?

636
00:40:14,545 --> 00:40:17,526
Tidak, Bibi !
Bu, Tolong, kontrol !

637
00:40:17,581 --> 00:40:21,324
Kontrol? Madrasis ini lah yang harus
mengontrol anak perempuan mereka!

638
00:40:21,418 --> 00:40:23,364
Lihatlah semua
pahlawan Madrasi ...

639
00:40:23,387 --> 00:40:25,367
masing-masing telah terperangkap
oleh anak Punjabi !

640
00:40:25,422 --> 00:40:28,232
Kontrol! Mengapa aku harus mengontrol?

641
00:40:30,227 --> 00:40:32,298
Ayo, mari kita pergi !

642
00:40:32,496 --> 00:40:33,702
Apa yang terjadi ?

643
00:40:42,172 --> 00:40:44,516
Aku mengatakan yang sebenarnya !

644
00:40:45,175 --> 00:40:47,314
Krish !

645
00:40:56,754 --> 00:40:59,735
Syukurlah lebih baik kau tidak
menyentuh kaki mereka sebagai gantinya!

646
00:41:15,873 --> 00:41:17,443
Krish!

647
00:41:19,343 --> 00:41:20,549
Aku cinta kamu!

648
00:41:20,678 --> 00:41:24,592
Hari itu,
Aku melihat ibuku di hari kelulusan .

649
00:41:25,382 --> 00:41:27,157
Dia sangat senang...

650
00:41:27,484 --> 00:41:29,862
Dia lupa semua tentang masalah nya...

651
00:41:31,855 --> 00:41:35,803
Tapi saat itu, orang tua
Ananya yang punya masalah..

652
00:41:51,442 --> 00:41:54,514
Apa yang kau lihat itu?
Kau hanya menulis di Delhi

653
00:41:54,578 --> 00:41:57,559
Tidak perlu pergi ke tempat lain.

654
00:41:57,715 --> 00:42:01,162
Aku punya beberapa hari libur
sebelum pekerjaan dimulai...

655
00:42:01,218 --> 00:42:03,095
jadi aku akan pulang.

656
00:42:03,354 --> 00:42:05,391
Hal-hal yang menegangkan...

657
00:42:05,522 --> 00:42:10,130
Baik ibu maupun keluarga Ananya
sudah melupakan pertarungan ini.

658
00:42:11,762 --> 00:42:12,433
Hi!

659
00:42:12,630 --> 00:42:13,665
Phone seks?

660
00:42:13,731 --> 00:42:14,709
Apa?

661
00:42:17,267 --> 00:42:20,510
Hari ini adalah hari pertamaku di Sunsilk!
Ini adalah kantor yang sangat besar ..

662
00:42:20,571 --> 00:42:22,482
Aku sangat senang !

663
00:42:23,340 --> 00:42:26,116
Kau melamar pekerjaan
ke Chennai... kan?

664
00:42:26,243 --> 00:42:29,349
Ibu ingin aku tinggal di Delhi ...

665
00:42:29,613 --> 00:42:32,651
Kau tahu aku akan datang ke
sana jika aku punya pilihan ...

666
00:42:32,750 --> 00:42:34,855
Silahkan datang !

667
00:42:35,419 --> 00:42:36,693
Aku akan mencari tahu.

668
00:42:36,754 --> 00:42:37,698
Bagus.

669
00:42:37,755 --> 00:42:38,756
Aku cinta kanu.

670
00:42:39,189 --> 00:42:40,361
Hmm.

671
00:42:41,125 --> 00:42:41,865
Tidak.

672
00:42:42,126 --> 00:42:43,764
Kau juga harus mengatakannya.

673
00:42:44,128 --> 00:42:45,698
Ibu melihatnya...

674
00:42:45,763 --> 00:42:47,470
Nasib sial.

675
00:42:51,635 --> 00:42:52,841
Aku...

676
00:42:54,304 --> 00:42:55,874
Cinta...

677
00:42:56,840 --> 00:42:57,818
kamu...

678
00:42:57,908 --> 00:42:59,216
Zing! ini adalah aplikasi terbaru.

679
00:42:59,309 --> 00:43:02,153
Aku akan pesankan namamu .untuk Mendownloadnya.

680
00:43:02,346 --> 00:43:06,590
Sangat buruk, Krish !
berpikirlah

681
00:43:10,120 --> 00:43:11,292
Okay. dah.

682
00:43:13,457 --> 00:43:15,494
Ananya !

683
00:43:15,559 --> 00:43:16,731
Tidak ada.

684
00:43:17,361 --> 00:43:19,500
Waspadalah terhadap Madrasi itu.

685
00:43:19,863 --> 00:43:22,207
Mereka ahli dalam mencuci otak lelaki!

686
00:43:22,266 --> 00:43:23,768
Bu, namanya adalah Ananya.

687
00:43:24,134 --> 00:43:25,442
Dan aku mencintainya.

688
00:43:25,502 --> 00:43:27,482
Dia membuat dirimu bodoh !

689
00:43:27,538 --> 00:43:30,382
Dia sukses, memiliki pekerjaan yang baik.
Kenapa dia akan menipuku?

690
00:43:30,441 --> 00:43:31,852
Lihatlah.

691
00:43:32,109 --> 00:43:33,611
Kau baik dan tampan.

692
00:43:33,677 --> 00:43:35,554
Dan Madrasis ini ... hitam.

693
00:43:35,679 --> 00:43:37,488
Mereka cemburu dengan kita !

694
00:43:37,614 --> 00:43:41,528
Pernahkah Anda melihat Ananya?
Dia lebih baik dariku!

695
00:43:41,719 --> 00:43:45,531
Madrasi yang terlihat baik
bahkan lebih berbahaya!

696
00:43:45,589 --> 00:43:46,897
Omong kosong apa ini!

697
00:43:47,157 --> 00:43:49,569
Maaf, Bu!

698
00:43:49,727 --> 00:43:51,832
Hari ini, cuman jariku...

699
00:43:51,895 --> 00:43:53,806
Bisa jadi besok tenggorokanku!

700
00:43:53,864 --> 00:43:55,366
Oke, bu... tenang saja.

701
00:43:55,432 --> 00:43:57,639
Aku akan bekerja di Delhi.

702
00:43:58,302 --> 00:43:59,872
- Janji ?
- Janji.

703
00:44:00,504 --> 00:44:01,778
Ibu bahagia ?

704
00:44:02,706 --> 00:44:04,379
Sekarang, di mana plasternya ?

705
00:44:04,541 --> 00:44:05,815
Ada.

706
00:44:08,479 --> 00:44:10,083
Penulis? !

707
00:44:10,247 --> 00:44:14,457
Jadi, kau akan berkeliaran di sekitar
di kurta khadimu, dengan tas usang ?

708
00:44:14,518 --> 00:44:17,829
Ini yang Madrasi selalu lakukan.
Dia akan menghancurkan hidupmu !

709
00:44:18,155 --> 00:44:20,795
Katakan padanya !
Dia seharusnya tidak begitu

710
00:44:21,125 --> 00:44:24,299
Apa yang akan kau dapatkan dari
cinta dan pernikahan ini?

711
00:44:24,328 --> 00:44:27,741
Kita akan menemukan yang baik,gadis
berpendidikan untuk Krish... Benar?

712
00:44:27,798 --> 00:44:30,438
Aku sudah menemukan yang baik,
Gadis berpendidikan, bu.

713
00:44:30,501 --> 00:44:32,208
Tapi dia adalah Madrasi !

714
00:44:32,269 --> 00:44:33,339
- Jadi ?
- Jadi ? !

715
00:44:33,403 --> 00:44:37,715
Bagaimana jika besok kau ingin menikah
dengan gadis Assamese atau gadis Oriya  ?

716
00:44:37,841 --> 00:44:40,583
Benar.

717
00:44:45,516 --> 00:44:47,826
Halo, kakak ipar.

718
00:44:52,422 --> 00:44:54,732
Aku berkata halo, kakak ipar.

719
00:44:55,492 --> 00:44:56,869
Apa yang kau lakukan di sini ?

720
00:44:57,127 --> 00:44:59,698
Apa maksudmu ?
Adikku mengundangku.

721
00:44:59,830 --> 00:45:04,472
Benar. Satu penyakit telah datang
menangis atas kemalangan lain.

722
00:45:08,338 --> 00:45:12,809
Aku tidak datang untuk dipermalukan !
Aku tidak tahu bagaimana kau bisa tahan !

723
00:45:13,177 --> 00:45:15,179
Ini ada batasnya.

724
00:45:15,445 --> 00:45:16,685
Dengar, Nak.

725
00:45:17,281 --> 00:45:19,124
Kau harus bertemu Dolly...

726
00:45:19,383 --> 00:45:21,363
Dia gadis yang baik untukmu.

727
00:45:22,119 --> 00:45:23,223
Lihatlah mereka.

728
00:45:23,287 --> 00:45:27,258
Bahkan cinta terbesar telah
memudar dari waktu ke waktu.

729
00:45:27,624 --> 00:45:28,659
Oke.

730
00:45:28,725 --> 00:45:31,399
Jaga diri.

731
00:45:32,796 --> 00:45:34,571
Siapa Dolly ?

732
00:45:35,799 --> 00:45:37,676
Siapa Dolly ?

733
00:45:38,502 --> 00:45:41,142
- Apakah dia sedang mencari gadis ?
- Ya.

734
00:45:42,773 --> 00:45:44,309
Mengapa tidak bilang padaku ?

735
00:45:44,408 --> 00:45:48,515
Apa yang harus di bilang kepada Anda ?
Anda bahkan tidak peduli sama sekali

736
00:45:49,112 --> 00:45:50,614
Kita tidak terbiasa untuk itu.

737
00:45:51,381 --> 00:45:53,691
Kau dan keluargamu
telah merusak pikirannya !

738
00:45:53,750 --> 00:45:56,128
Jangan kepadanya, bicaralah padaku !

739
00:45:56,486 --> 00:45:58,329
Bahkan kau tidak berpikir tentang hal itu.

740
00:46:05,529 --> 00:46:07,099
Krish, masuk ke dalam.

741
00:46:07,397 --> 00:46:08,535
Krish, pergi!

742
00:46:08,599 --> 00:46:10,476
Pertama katakan padanya untuk pergi.

743
00:46:10,767 --> 00:46:15,273
Krish, pergi ke kamarmu!
Aku akan membersihkan kacanya...

744
00:46:15,339 --> 00:46:17,319
Pergi, Krish !

745
00:46:38,762 --> 00:46:42,767
Setiap kali ibu mendamaikan,
ia bertindak sembrono lagi.

746
00:46:43,800 --> 00:46:45,643
Biarkan kaca itu!

747
00:46:46,570 --> 00:46:49,483
Itu akan memotong kakinya,
dan dia akan belajar pelajaran.

748
00:46:50,207 --> 00:46:52,585
Tetapi bagaimana jika itu memotong kakimu?

749
00:46:56,146 --> 00:46:58,251
Mengapa kau tidak meninggalkannya ?

750
00:46:59,216 --> 00:47:01,492
Ini tidak sesederhana itu, Krish...

751
00:47:02,452 --> 00:47:03,692
Intinya - -

752
00:47:04,054 --> 00:47:06,159
Dia hanya datang ke sini untuk tidur.

753
00:47:06,623 --> 00:47:08,432
Apa bedanya ?

754
00:47:12,362 --> 00:47:15,536
Apakah dia tidak jadi
membuka perusahaan keamanan ?

755
00:47:15,599 --> 00:47:17,408
Apa yang terjadi ?

756
00:47:18,702 --> 00:47:23,173
Dia menekan satu-satunya
financer yang bersedia.

757
00:47:26,476 --> 00:47:29,218
Aku sudah terbiasa dengan dia, Krish.

758
00:47:30,847 --> 00:47:34,351
Tapi aku takut dia
marah padamu sekarang.

759
00:47:35,218 --> 00:47:39,530
Setelah kau mendapakan pekerjaan tetap,
menginaplah di akomodasi perusahaan.

760
00:47:39,756 --> 00:47:41,497
Aku akan menangani hal-hal di sini.

761
00:47:41,558 --> 00:47:43,435
Lalu mengapa harus
aku tinggal di Delhi ?

762
00:47:43,493 --> 00:47:44,836
- Artinya?
- Maksudku...

763
00:47:45,095 --> 00:47:47,507
Aku akan merasa baik,
Bu, ayo kita pergi dari sini !

764
00:47:47,597 --> 00:47:50,271
Aku tidak akan meninggalkan Delhi.

765
00:47:50,434 --> 00:47:53,176
Setidaknya, kerabatku
di sini.

766
00:47:55,472 --> 00:47:56,712
Bu...

767
00:47:58,875 --> 00:48:01,515
Ibu, aku ingin pergi ke Chennai.

768
00:48:07,284 --> 00:48:09,286
Aku akan menelepon Rajji sekaligus...

769
00:48:09,453 --> 00:48:14,493
Hanya imam yang dapat menyelamatkan
anakku sekarang dari penyihir.

770
00:48:33,510 --> 00:48:35,820
- Patti - nakka - pakkam' ?
- ? Inamwkkam Pa.

771
00:48:36,079 --> 00:48:40,550
Yeah!
Sebelah Annai

772
00:48:40,617 --> 00:48:41,687
Ya ya !

773
00:48:43,820 --> 00:48:45,857
Maaf, aku tidak bisa menjemputmu.

774
00:48:46,123 --> 00:48:48,729
Aku di Visakhapatnam untuk
2 hari.

775
00:48:49,092 --> 00:48:52,699
Ngomong-ngomong... selamat datang
ke kotaku, Mr Malhotra !

776
00:48:53,296 --> 00:48:54,570
Terima kasih telah datang.

777
00:48:54,731 --> 00:48:56,233
Aku merindukanmu.

778
00:48:56,299 --> 00:48:57,607
Sangat banyak.

779
00:49:00,337 --> 00:49:04,251
Kau akan melihat setengah dari Chennai
di jalan ke apartemenmu.

780
00:49:04,474 --> 00:49:07,546
Tidak ada seorang pun di sini yang tahu Hindi,
jadi jangan coba-coba.

781
00:49:07,644 --> 00:49:09,385
Gunakan tindakanmu.

782
00:49:09,579 --> 00:49:12,082
setidaknya hanya ini yang bisa
kau lakukan untuk cinta dan hidupmu !

783
00:49:12,616 --> 00:49:16,564
"Aku menemukan cinta di dalam dirimu"

784
00:49:17,587 --> 00:49:21,626
"Dan aku berlari ke kotamu"

785
00:49:23,060 --> 00:49:25,438
"Aku telah lama tidak melihatmu"

786
00:49:25,595 --> 00:49:28,132
"Hatiku menyebut namamu"

787
00:49:28,198 --> 00:49:31,805
"Aku datang untuk menjadi satu denganmu"

788
00:49:33,336 --> 00:49:35,646
"Aku telah lama tidak melihatmu"

789
00:49:35,806 --> 00:49:38,343
"Hatiku menyebut namamu"

790
00:49:40,477 --> 00:49:43,185
Kantorku tidak terlalu
jauh dari apartemenmu...

791
00:49:43,346 --> 00:49:44,723
jika kau tahu apa yang aku maksud.

792
00:49:44,781 --> 00:49:47,284
"Aku menemukan cinta di dalam dirimu"

793
00:49:48,351 --> 00:49:52,265
"Dan aku berlari ke kotamu"

794
00:49:57,094 --> 00:49:59,199
Bibi shobha dari
Texas di sini.

795
00:49:59,262 --> 00:50:00,605
Makan malam di tempatku nanti.

796
00:50:00,697 --> 00:50:02,301
Atau kita tidak akan bisa bertemu.

797
00:50:02,699 --> 00:50:03,871
Tidak sabar untuk melihatmu !

798
00:50:06,703 --> 00:50:09,684
Oh, dan ibu mengalami kesulitan
menemukan seorang guru musik...

799
00:50:09,873 --> 00:50:11,819
jadi dia sedikit
marah hari ini.

800
00:50:13,877 --> 00:50:15,550
Juga, jangan terlambat.

801
00:50:15,612 --> 00:50:17,250
Kau harus menbuat mertua terkesan!

802
00:50:17,581 --> 00:50:18,719
Mencintaimu.

803
00:50:26,323 --> 00:50:27,563
Halo, Pak.

804
00:50:28,191 --> 00:50:29,261
Krish.

805
00:50:31,194 --> 00:50:32,798
Teman Ananya itu... ?

806
00:50:34,131 --> 00:50:35,439
Ayo... Masuk...

807
00:50:35,499 --> 00:50:36,910
Lepas sepatumu !

808
00:50:38,201 --> 00:50:40,909
Hati-hati dari rangoli !

809
00:50:56,820 --> 00:50:58,629
Rumah mereka begitu tenang...

810
00:50:58,922 --> 00:51:01,300
Seperti kami berada di pemakaman !

811
00:51:02,659 --> 00:51:05,799
Orang tua Ananya tidak
percaya pada furnitur.

812
00:51:06,329 --> 00:51:08,775
Ruang tamu mereka
tampak seperti...

813
00:51:09,166 --> 00:51:11,703
rumah Punjabi
yang dirampok.

814
00:51:11,768 --> 00:51:14,749
Para perampok tidak suka
sofa, sehingga mereka meninggalkannya.

815
00:51:15,705 --> 00:51:16,843
Pak...

816
00:51:17,107 --> 00:51:18,347
rumahmu indah.

817
00:51:18,408 --> 00:51:21,480
Apa yang indah ?
Tidak ada air mengalir.

818
00:51:21,578 --> 00:51:23,580
Hanya 3 jam di pagi hari...

819
00:51:23,713 --> 00:51:27,388
Listrik tidak dapat diandalkan...
Darah lalat di mana-mana.

820
00:51:35,525 --> 00:51:36,697
Halo, Pak!

821
00:51:36,760 --> 00:51:39,502
Itulah guru musik Radha.

822
00:51:39,796 --> 00:51:45,246
Radha sibuk memasak untukmu
di dapur !

823
00:51:46,203 --> 00:51:47,477
Air ?

824
00:51:47,671 --> 00:51:49,617
Tidak!

825
00:51:49,906 --> 00:51:51,317
Ya... Sebenarnya...

826
00:51:51,408 --> 00:51:52,478
Ya atau tidak ?

827
00:51:52,576 --> 00:51:54,283
Ya... Ya...

828
00:51:54,544 --> 00:51:55,921
Jika itu tidak masalah...

829
00:51:56,146 --> 00:51:58,786
Sekarang kau telah datang ke rumah kami...
Mengapa air harus menjadi masalah ?

830
00:51:58,848 --> 00:52:00,384
Radha!

831
00:52:00,450 --> 00:52:02,123
Ya, kesini!

832
00:52:09,392 --> 00:52:10,427
Halo, Bibi.

833
00:52:10,493 --> 00:52:11,631
Hello.

834
00:52:12,562 --> 00:52:13,632
Terima kasih.

835
00:52:13,697 --> 00:52:16,769
Maaf untuk pertama kalinya
muncul seperti ini...

836
00:52:16,833 --> 00:52:18,176
Ananya ini, ku bilang padamu...

837
00:52:18,235 --> 00:52:21,705
Tak Pernah bertanya sebelum
mengundang orang !

838
00:52:21,771 --> 00:52:22,806
Ya...

839
00:52:26,409 --> 00:52:27,820
Aku tidak bisa mengerti...

840
00:52:27,877 --> 00:52:31,848
mengapa pasca bankmu di
India Utara di Chennai ?

841
00:52:32,182 --> 00:52:34,219
Kenapa? !

842
00:52:35,418 --> 00:52:37,591
Paman, ini rumah ananya ?

843
00:52:39,856 --> 00:52:43,736
Raut wajahnya !
seperti...

844
00:52:46,329 --> 00:52:48,468
sebuah rumah yang aneh...

845
00:52:48,732 --> 00:52:51,440
kemudian, tiba-tiba
Aku mulai mendengar suara.

846
00:52:57,507 --> 00:52:59,885
Ah... musik Carnatic !

847
00:53:01,411 --> 00:53:02,549
Indah, Pak...

848
00:53:02,612 --> 00:53:04,455
maaf, semuanya!

849
00:53:09,352 --> 00:53:10,854
- Hi, Ananya.
- Hi.

850
00:53:16,359 --> 00:53:17,497
Hi, ayah!

851
00:53:20,130 --> 00:53:22,508
Oh, Amma lagi berlatih !

852
00:53:22,565 --> 00:53:26,103
Maaf !
ibuku memenangkan Tamil

853
00:53:26,136 --> 00:53:29,481
dua tahun berturut-turut
ketika Ayah telah pindahkan di Kolkata !

854
00:53:29,606 --> 00:53:30,812
Oh...

855
00:53:31,174 --> 00:53:32,847
Pak, Anda harus
melihat banyak India !

856
00:53:33,109 --> 00:53:35,316
Aku tidak berlibur !

857
00:53:35,378 --> 00:53:37,358
Aku bekerja,setiap hari...

858
00:53:37,414 --> 00:53:39,155
Uh... Kau benar.

859
00:53:39,215 --> 00:53:43,664
Aku harus telah melihat banyak India di
15 tahun terakhir karena pekerjaan...

860
00:53:43,720 --> 00:53:46,326
Tapi pada akhirnya,
Aku terjebak di Chennai.

861
00:53:46,423 --> 00:53:50,371
Terjebak, Pak?
Bukankah Chennai kotamu ?

862
00:53:53,263 --> 00:53:55,869
Ananya... makan malam.

863
00:53:59,669 --> 00:54:02,081
- Jangan pernah berpikir tentang hal itu.
- Sekitar ada seseorang !

864
00:54:02,205 --> 00:54:05,209
Ibu dan ayah di sana !

865
00:54:05,375 --> 00:54:08,151
Ngomong-ngomong, kau terlihat
sangat bagus dengan sari...

866
00:54:08,611 --> 00:54:11,387
Terima kasih.
Kau tampak baik-baik saja, juga.

867
00:54:11,448 --> 00:54:14,224
Kau terjebak pada tingkat pemula ini !

868
00:54:15,218 --> 00:54:17,129
Tidak ada kemajuan ?

869
00:54:17,187 --> 00:54:19,531
Kau harus Mencari orang lain...
Aku tidak bisa melakukan ini.

870
00:54:24,227 --> 00:54:25,501
Ayo !

871
00:54:28,631 --> 00:54:29,871
Ayah...

872
00:54:32,102 --> 00:54:34,548
Dia datang setengah jalan
dari seluruh negeri.

873
00:54:36,139 --> 00:54:37,641
Bersikaplah yang baik.

874
00:54:38,441 --> 00:54:39,818
Demi aku.

875
00:54:41,678 --> 00:54:43,180
Oke ?

876
00:54:43,646 --> 00:54:45,557
Terima kasih, Ayah...

877
00:54:51,121 --> 00:54:51,724
Tidak..

878
00:54:51,788 --> 00:54:54,428
Itu piring.

879
00:54:54,691 --> 00:54:59,902
Aku ingin tanya Pattama menyuruhku untuk
menemukan Lelaki Brahmana untuk Ananya...

880
00:55:00,130 --> 00:55:01,768
Tapi putrinya sendiri
lari dengan orang asing !

881
00:55:01,831 --> 00:55:03,401
Dengarkan ini.

882
00:55:03,466 --> 00:55:05,605
Cerita yang sama di setiap rumah !

883
00:55:05,668 --> 00:55:08,114
Bisakah kau berbicara dalam bahasa Hindi ?

884
00:55:08,405 --> 00:55:10,476
Aku tidak mengerti Tamil...

885
00:55:11,174 --> 00:55:12,847
Kemudian Pelajarilah Tamil, .

886
00:55:14,711 --> 00:55:16,850
Lagi pula,
itu bukan urusanmu.

887
00:55:26,489 --> 00:55:28,230
- Krish !
- Ya ?

888
00:55:28,291 --> 00:55:29,668
Ayo kita kawin lari ?

889
00:55:29,859 --> 00:55:31,338
Ayo !

890
00:55:33,329 --> 00:55:34,774
Oke, Ayo kita lari !

891
00:55:35,298 --> 00:55:36,470
Apakah kau bisa?

892
00:55:39,803 --> 00:55:41,407
Aku tidak bisa mengkhianati mereka...

893
00:55:41,471 --> 00:55:45,112
Aku ingin orang tuaku menjadi yang
paling bahagia ketika aku menikah !

894
00:55:45,208 --> 00:55:48,382
Aku tahu itu sulit tapi
kita harus memenangkan hati mereka.

895
00:55:49,312 --> 00:55:51,622
Apakah kau benar-benar ingin kawin lari ?

896
00:55:51,748 --> 00:55:53,250
Tidak.

897
00:55:54,350 --> 00:55:57,729
Aku tidak bisa meninggalkan ibu
sendirian dengan ayah selamanya.

898
00:55:58,254 --> 00:56:01,758
Lagipula... Tidak ada kehormatan
dalam melarikan diri..

899
00:56:04,494 --> 00:56:08,567
Jika kita tidak berada di kotaku...
Aku akan menciummu.

900
00:56:11,701 --> 00:56:15,148
- Pattinapakkam berapa ?
- 200.

901
00:56:15,271 --> 00:56:16,648
Oke, pergilah.

902
00:56:17,140 --> 00:56:19,279
Krish, aku punya ide...

903
00:56:19,542 --> 00:56:21,317
Yang mana kau bisa datang
ke rumahku kapan saja.

904
00:56:21,377 --> 00:56:22,219
Apa?

905
00:56:22,278 --> 00:56:24,189
LLT iuran untuk adikku.

906
00:56:24,414 --> 00:56:26,121
Tidak, Ananya.

907
00:56:26,182 --> 00:56:28,594
Kumohon !
Tidak gratis !

908
00:56:28,685 --> 00:56:31,131
Apa jam 6:00 ? !
Aku bekerja sampai jam 7 pm!

909
00:56:31,187 --> 00:56:33,497
- Malam ini bagi kita untuk hang out!
- Tepat.

910
00:56:36,392 --> 00:56:38,736
- Tidak, Ananya !
- Dah !

911
00:56:42,465 --> 00:56:43,808
Aku mencintaimu !

912
00:56:44,234 --> 00:56:45,611
Jam 06:00 besok!

913
00:56:48,238 --> 00:56:51,811
"Ketika api cinta
kembali menyatu - sehari-hari"

914
00:56:53,676 --> 00:56:58,284
"Asapnya akan naik..."

915
00:56:59,516 --> 00:57:02,156
"Bagaimana hal itu dapat disembunyikan ?"

916
00:57:02,385 --> 00:57:04,661
Sayangku, kau
tidak menyempurnakan apa-apa!

917
00:57:05,154 --> 00:57:08,135
Cari orang
lain untuk mengajarkanmu !

918
00:57:12,395 --> 00:57:16,400
"Aku tak bisa mengalihkan pandanganku"

919
00:57:18,268 --> 00:57:23,217
"Mereka hanya mencari
penerimaanmu"

920
00:57:24,107 --> 00:57:29,386
"Celak dimatamu mewarnai hari-hariku"

921
00:57:29,679 --> 00:57:34,753
"Sementara wangi
parfum mu menghantui malamku"

922
00:57:34,784 --> 00:57:37,560
"Terpesona, pikiran ini..."

923
00:57:37,620 --> 00:57:40,430
"Berbicara hanya namamu"

924
00:57:40,623 --> 00:57:43,399
"Terpesona, pikiran ini..."

925
00:57:43,459 --> 00:57:46,235
"Berbicara hanya namamu"

926
00:57:47,297 --> 00:57:50,141
"Apakah itu bisa..."

927
00:57:50,199 --> 00:57:52,201
tetapi tidak bisa melupakan"

928
00:57:52,302 --> 00:57:54,873
"Terpesona, pikiran ini..."

929
00:57:55,138 --> 00:57:57,550
"Berbicara hanya namamu"

930
00:57:57,874 --> 00:58:00,548
"Terpesona, pikiran ini..."

931
00:58:00,610 --> 00:58:02,214
"Berbicara hanya namamu"

932
00:58:02,378 --> 00:58:03,550
Hi!

933
00:58:06,316 --> 00:58:08,227
Aku belajar Tamil.

934
00:58:20,396 --> 00:58:23,240
"Di sinilah Pangeranmu"

935
00:58:23,299 --> 00:58:26,280
"Terselubung cinta"

936
00:58:26,736 --> 00:58:32,584
"Ini dia, di depan pintumu"

937
00:58:33,343 --> 00:58:39,157
"Apa peduliku untuk kekayaan ?
Mereka tak berarti apa-apa bagiku"

938
00:58:39,315 --> 00:58:44,128
"Denganmu,semua yang suram terasa indah,
kau lah yang  kubutuhkan."

939
00:58:44,320 --> 00:58:47,164
"Terpesona, pikiran ini..."

940
00:58:47,223 --> 00:58:49,601
"Berbicara hanya namamu"

941
00:58:50,159 --> 00:58:52,730
"Terpesona, pikiran ini..."

942
00:58:52,862 --> 00:58:55,638
"Berbicara hanya namamu"

943
00:58:56,332 --> 00:58:59,336
"Apakah itu bisa..."

944
00:58:59,469 --> 00:59:01,449
tetapi aku tidak bisa melupakan"

945
00:59:01,571 --> 00:59:04,381
"Terpesona, pikiran ini..."

946
00:59:06,075 --> 00:59:06,780
Halo?

947
00:59:07,043 --> 00:59:08,181
Hello.

948
00:59:09,579 --> 00:59:11,081
Bagaimana kabarmu ?

949
00:59:11,781 --> 00:59:13,385
Apakah kau mendapat pekerjaan tetap ?

950
00:59:13,483 --> 00:59:14,621
Dimana ibu ?

951
00:59:15,151 --> 00:59:16,255
Bagaimana pekerjaanmu ?

952
00:59:16,352 --> 00:59:17,831
Ibu baik-baik saja atau
apakah terjadi sesuatu ?

953
00:59:18,488 --> 00:59:20,195
Ibumu baik-baik saja.

954
00:59:20,456 --> 00:59:21,764
Dia di rumah.

955
00:59:22,492 --> 00:59:23,698
Lalu kenapa Anda menelepon ?

956
00:59:24,160 --> 00:59:25,798
Apa maksudmu ?

957
00:59:27,096 --> 00:59:28,575
Untuk mengetahui apakah kau baik-baik saja.

958
00:59:28,631 --> 00:59:30,304
Bahkan jika tidak, apa itu berarti untuk Anda ?

959
00:59:30,366 --> 00:59:31,777
Bagaimana Anda bisa tahu malu !

960
00:59:32,502 --> 00:59:34,345
Aku menelepon untuk bertanya bagaimana kabarmu...

961
00:59:34,404 --> 00:59:36,315
dan kamu tidak sopan !

962
00:59:36,372 --> 00:59:38,374
Apa yang telah kulakukan
untuk menerima semua ini, Krish ?

963
00:59:38,708 --> 00:59:39,618
Krish ?

964
00:59:40,710 --> 00:59:41,814
Hello!

965
00:59:55,291 --> 01:00:00,502
"Berbicara hanya namamu"

966
01:00:25,354 --> 01:00:26,458
Terima kasih, Pak.

967
01:00:26,522 --> 01:00:28,365
Telah menjemputku.

968
01:00:31,294 --> 01:00:32,705
Jadi, bagaimana pekerjaan anda?

969
01:00:32,762 --> 01:00:34,298
Oke.

970
01:00:36,332 --> 01:00:37,709
Tidak ada yang baru ?

971
01:00:37,867 --> 01:00:39,540
Bank yang sama, pekerjaan yang sama.

972
01:00:39,635 --> 01:00:41,478
Apa yang bisa baru ?

973
01:00:54,183 --> 01:00:55,856
Kau tahu bagaimana
membuat laporan ini ?

974
01:00:55,918 --> 01:00:58,194
Ya!

975
01:00:58,254 --> 01:00:59,892
GM baru...

976
01:01:00,156 --> 01:01:02,568
Meminta kita untuk mengerjakan
presentasi Plug Point.

977
01:01:02,625 --> 01:01:04,195
Power Point, Pak.

978
01:01:04,260 --> 01:01:06,638
Bodoh !

979
01:01:06,796 --> 01:01:08,298
Maaf, Pak.

980
01:01:10,099 --> 01:01:12,340
Bukan kau,
driver auto idiot !

981
01:01:12,401 --> 01:01:13,641
Bajingan !

982
01:01:15,738 --> 01:01:17,684
Pak, jika Anda ingin...

983
01:01:17,807 --> 01:01:22,620
Aku bisa membantu Anda dengan
presentasi...

984
01:01:23,746 --> 01:01:25,225
Tidak, terima kasih.

985
01:01:26,549 --> 01:01:28,290
Kau bisa berjalan kaki dari sini.

986
01:01:34,257 --> 01:01:35,327
Krish !

987
01:01:35,391 --> 01:01:36,392
Ya, Pak?

988
01:01:36,459 --> 01:01:41,408
Kau teman Ananya itu... kau
mengajari anak ku... Terima kasih banyak.

989
01:01:42,865 --> 01:01:45,345
Tapi kau tidak bisa menikahi Ananya.

990
01:01:45,501 --> 01:01:46,343
Tapi pak...

991
01:01:46,502 --> 01:01:48,880
Tidak!

992
01:01:49,272 --> 01:01:50,774
Jangan menodai nama kami di masyarakat.

993
01:01:50,840 --> 01:01:52,581
- Pak, hanya -
- Kumohon.

994
01:02:13,696 --> 01:02:17,769
Kita akan terus mencoba selama beberapa minggu,
tetapi jika orang tuamu tidak setuju...

995
01:02:17,834 --> 01:02:19,438
Lalu apa, Krish ?

996
01:02:22,104 --> 01:02:24,141
Kita akan mencoba sesuatu yang lain.

997
01:02:28,611 --> 01:02:33,219
Promosi perusahaanmu
Acaranya minggu ini, kan?

998
01:02:33,516 --> 01:02:38,192
S.P. Balasubramaniam dan
Shankar Mahadevan bermasalah.

999
01:02:38,321 --> 01:02:40,562
Mereka tidak bisa menemukan
penyanyi ketiga.

1000
01:02:41,224 --> 01:02:42,567
Bisakah kita datang ?

1001
01:02:42,692 --> 01:02:46,333
Tentu saja !
Aku punya tiket untuk kalian semua.

1002
01:02:46,462 --> 01:02:49,568
Bagus!
Aku yakin

1003
01:03:01,711 --> 01:03:03,588
Apakah dia orang itu
semua orang berbicara tentangnya ?

1004
01:03:03,646 --> 01:03:05,455
Diam !

1005
01:03:07,250 --> 01:03:09,423
Dia gurunya Manju .

1006
01:03:09,485 --> 01:03:10,759
Manju !

1007
01:03:10,820 --> 01:03:12,629
Manju !

1008
01:03:15,258 --> 01:03:16,566
Dengar...

1009
01:03:16,626 --> 01:03:18,367
Apa sesuatu yang istimewa
terjadi hari ini?

1010
01:03:18,394 --> 01:03:20,374
Itu Harish
dari San Fransisco.

1011
01:03:20,429 --> 01:03:21,737
Harish siapa?

1012
01:03:21,864 --> 01:03:24,868
Ananya dan dia telah dijodohkan...

1013
01:03:25,201 --> 01:03:28,273
Dan makanan khusus
untuk tamu khusus.

1014
01:03:28,671 --> 01:03:29,775
Aku sangat nyaman.

1015
01:03:42,818 --> 01:03:45,162
Kau mulai duluan.

1016
01:03:51,494 --> 01:03:52,734
Selamat!

1017
01:03:53,129 --> 01:03:55,541
Pengantin priamu sedang menunggu
untukmu dengan kacamata.

1018
01:03:55,898 --> 01:03:58,208
- Krish, aku minta maaf...
- Itu bagus.

1019
01:03:58,301 --> 01:04:00,338
Lakukan apa yang kau suka
dan kemudian meminta maaf.

1020
01:04:00,536 --> 01:04:04,109
Lain kali itu akan menjadi pernikahan
dengan kartu permintaan maaf.

1021
01:04:04,340 --> 01:04:06,752
Dengarkan! Ini hanya untuk Bibi Shobha !

1022
01:04:06,809 --> 01:04:09,722
Lalu kenapa kau
memakai sari yang bagus ?

1023
01:04:13,182 --> 01:04:14,320
Terima kasih.

1024
01:04:14,383 --> 01:04:15,794
Ini demi ibu.

1025
01:04:16,419 --> 01:04:18,126
Krish, aku mencintaimu.

1026
01:04:18,187 --> 01:04:19,325
Bernapaslah.

1027
01:04:21,657 --> 01:04:23,398
Ayo kita lari.

1028
01:04:25,161 --> 01:04:27,607
Aku tidak bisa lari dengan sari ini.

1029
01:04:47,283 --> 01:04:48,660
Dia belajar di
LLM Ahmedabad...

1030
01:04:48,718 --> 01:04:50,629
dan sekarang dia bekerja di
bidang penjualan di Sunsilk.

1031
01:04:50,853 --> 01:04:53,299
Dia bertanya apakah aku masih perawan !

1032
01:04:53,422 --> 01:04:54,298
Perawan ?

1033
01:04:54,357 --> 01:04:57,895
Aku hanya mengatakan sampai aku berumur 18 !
Agar dia menjauh...

1034
01:04:58,194 --> 01:05:00,697
Bagus !
Kalau tidak, aku akan memukulnya

1035
01:05:01,063 --> 01:05:03,304
Keluargamu membenciku...

1036
01:05:03,599 --> 01:05:05,272
dan sekarang kau akan pergi.

1037
01:05:05,334 --> 01:05:09,339
- Apa yang akan kulakukan?
- Bantu ayahku dengan presentasinya !

1038
01:05:09,405 --> 01:05:11,180
kau akan menjadi temannya.

1039
01:05:11,307 --> 01:05:12,615
Aku pernah menawarkan nya.

1040
01:05:12,675 --> 01:05:14,814
- Dia melemparkanku keluar dari mobil.
- Kali ini tidak akan.

1041
01:05:15,077 --> 01:05:18,320
Aku akan pergi dan
Manju tidak bisa melakukannya.

1042
01:05:18,381 --> 01:05:19,826
Siapa lagi yang akan membantu dia ?

1043
01:05:24,687 --> 01:05:25,791
Pak !

1044
01:05:26,589 --> 01:05:31,766
Ananya bilang...
presentasi Anda belum siap...

1045
01:05:32,228 --> 01:05:35,402
Aku bisa membantu Anda, jika Anda suka...

1046
01:05:37,233 --> 01:05:39,713
Mengapa kau bisa jadi sangat membantu ?

1047
01:05:40,102 --> 01:05:43,572
Tidak.. ini hanya... Pekerjaanku
belakangan ini agak sedikit luang...

1048
01:05:43,639 --> 01:05:45,812
Jadi, aku bebas
di malam hari...

1049
01:05:46,175 --> 01:05:49,452
Dan aku tidak kenal siapa pun di sini,
selain Anda....

1050
01:05:50,579 --> 01:05:53,389
Aku rindu keluargaku...

1051
01:06:05,828 --> 01:06:07,171
Krish.

1052
01:06:08,097 --> 01:06:10,737
Jika kau bebas besok
malam... pulanglah.

1053
01:06:10,833 --> 01:06:12,835
Terima kasih, Paman !

1054
01:06:13,302 --> 01:06:14,440
Oke, Pak.

1055
01:06:20,843 --> 01:06:22,447
Aku tidak bisa membantumu.

1056
01:06:22,611 --> 01:06:25,217
Tapi, Guru, jika aku berlatih...

1057
01:06:47,369 --> 01:06:48,780
Krish Malhotra.

1058
01:06:49,138 --> 01:06:51,516
Aku tahu itu berarti
berat untuk mengatakan nya...

1059
01:06:51,674 --> 01:06:55,816
Tapi kupikir aku akan
mencoba untuk terakhir kalinya.

1060
01:06:56,645 --> 01:06:59,251
Suatu hari ketika anak-anakmu
tidak menghormatimu...

1061
01:06:59,315 --> 01:07:03,786
Kau akan mengerti dengan apa yang
kulalui selama bertahun-tahun

1062
01:07:04,286 --> 01:07:06,630
Kudengar kau berada di rumahku
sampai larut malam...

1063
01:07:06,689 --> 01:07:08,635
Manju di pagi hari,
Ayah di malam hari...

1064
01:07:08,691 --> 01:07:11,331
Kau harus mempekerjakanku...
aku juga yang membeli bahan makanan  !

1065
01:07:13,162 --> 01:07:14,641
Segeralah pulang...

1066
01:07:15,564 --> 01:07:18,511
Aku mendengar ibumu dan
saudaranya yang berguna itu mereka berbicara...

1067
01:07:19,135 --> 01:07:21,081
Tentang mengapa kau pergi ke Chennai...

1068
01:07:21,237 --> 01:07:24,309
Lebih baik jika
kami menemukanmu seorang gadis...

1069
01:07:29,145 --> 01:07:33,252
Pak, Anda sudah memiliki
dua penyanyi ...

1070
01:07:34,116 --> 01:07:37,495
Aku pikir Anda harus
memiliki satu penyanyi baru.

1071
01:07:37,686 --> 01:07:39,791
Pernahkah kau mendengar dia bernyanyi ?

1072
01:07:40,156 --> 01:07:41,635
Ya, Pak.

1073
01:07:41,757 --> 01:07:43,430
Dia sangat baik !

1074
01:07:44,827 --> 01:07:46,170
Tidak..

1075
01:07:46,295 --> 01:07:47,638
Aku tidak bisa melakukannya.

1076
01:07:47,696 --> 01:07:49,733
Aku tidak pernah menyanyikan
lagu-lagu seperti itu!

1077
01:07:49,798 --> 01:07:52,677
Bibi, Anda akan siap
jika Anda menonton lagu-lagu di TV !

1078
01:07:52,701 --> 01:07:54,476
Tapi... kenapa aku?

1079
01:07:55,204 --> 01:07:58,651
Ini adalah acara YES Bank...
Mereka membutuhkan penyanyi baru.

1080
01:07:58,774 --> 01:08:01,482
Dan siapa yang lebih baik daripada Anda ?

1081
01:08:08,317 --> 01:08:11,196
Kadang-kadang kita membuat
keputusan impulsif...

1082
01:08:11,253 --> 01:08:14,257
yang mengisi Seluruh hidup
kita dengan penyesalan.

1083
01:08:14,456 --> 01:08:17,801
Gadis ini mungkin
kesalahan terbesar dalam hidupmu.

1084
01:08:18,227 --> 01:08:21,731
Salam sayang,dari ayahmu.

1085
01:08:24,533 --> 01:08:25,603
Selesai, Pak.

1086
01:08:25,734 --> 01:08:27,407
Oh... bagus.

1087
01:08:28,571 --> 01:08:32,075
Jadi,pak... sudah siap untuk
presentasi pertama Anda ?

1088
01:08:32,441 --> 01:08:35,752
Aku harus mempersiapkan laporan...

1089
01:08:36,579 --> 01:08:38,559
Verma akan hadir.

1090
01:08:38,614 --> 01:08:39,592
Kenapa, Pak?

1091
01:08:40,683 --> 01:08:43,789
Apakah kau ingin minum lagi ?
Radha tidak pulang hari ini.

1092
01:08:43,852 --> 01:08:46,423
Tidak, Pak, aku harus pergi.
Kalau tidak aku akan ketinggalan bajai nanti.

1093
01:08:46,488 --> 01:08:47,762
Oh tenanglah.

1094
01:08:47,823 --> 01:08:49,393
Tidur di sini saja.

1095
01:08:49,458 --> 01:08:50,630
Tidak, pak.

1096
01:08:50,693 --> 01:08:53,299
Tenang.

1097
01:08:56,232 --> 01:08:57,506
Satu menit.

1098
01:09:10,679 --> 01:09:14,559
Pakailah untuk tidur
ini Sangat nyaman.

1099
01:09:16,252 --> 01:09:17,663
Tidak, Pak...

1100
01:09:20,222 --> 01:09:21,667
Terima kasih, Pak.

1101
01:09:22,324 --> 01:09:25,396
Apa rencana masa depanmu ?

1102
01:09:26,395 --> 01:09:29,239
Manager di Bank YEs ?

1103
01:09:34,803 --> 01:09:37,477
Sebenarnya, Pak...
Aku ingin menjadi penulis.

1104
01:09:38,841 --> 01:09:40,650
Sangat bagus !

1105
01:09:42,678 --> 01:09:45,124
Bekerja untuk diri sendiri...

1106
01:09:45,381 --> 01:09:46,826
Sangat bagus !

1107
01:09:47,783 --> 01:09:49,660
Jika tidak...

1108
01:09:51,553 --> 01:09:59,529
Kau akan mempersiapkan semua
hidupmu untuk presentasi orang lain...

1109
01:10:00,729 --> 01:10:02,800
Sangat bagus...

1110
01:10:07,303 --> 01:10:09,214
Kau benar-benar membuatku
harus mempersiapkan diri!

1111
01:10:09,271 --> 01:10:12,343
Bibi, jangan khawatir !
Kau akan menjadi bintang.

1112
01:10:12,408 --> 01:10:15,753
- Hanya berlatih.
- Tidak.. Aku tidak bisa melakukannya !

1113
01:10:15,811 --> 01:10:18,690
Bibi, Anda akan sangat bagus nanti !
Aku berjanji.

1114
01:10:18,714 --> 01:10:20,716
Tapi jangan bilang siapa-siapa.

1115
01:10:26,188 --> 01:10:27,326
- Hi, Krish.
- Halo, Paman.

1116
01:10:27,389 --> 01:10:28,629
Hi.

1117
01:10:28,691 --> 01:10:30,170
Maaf, Krish.

1118
01:10:30,225 --> 01:10:31,363
Ibu tidak bisa datang.

1119
01:10:31,427 --> 01:10:33,737
Dia perlu untuk segera
pergi ke rumah temannya.

1120
01:10:33,796 --> 01:10:35,742
- Sangat menyesal.
- Tidak apa-apa.

1121
01:10:37,199 --> 01:10:38,837
Paman, Anda mau minum ?

1122
01:10:39,201 --> 01:10:40,509
Aku tidak minum !

1123
01:10:48,243 --> 01:10:53,283
"Gelombang musik meningkat"

1124
01:10:55,217 --> 01:11:00,633
"Keinginan yang berlama-lama di pikiranku"

1125
01:11:02,191 --> 01:11:07,368
"Hatiku merindukan
untuk melihatmu Sayang!"

1126
01:11:09,665 --> 01:11:13,704
Aku terpesona
menuruti ucapanmu"

1127
01:11:14,103 --> 01:11:17,846
"Aku ragu-ragu untuk datang mendekatimu"

1128
01:11:18,107 --> 01:11:23,580
"Aku merindukanmu
mendekati dan merangkulku!"

1129
01:11:25,614 --> 01:11:29,357
"Kau membuat tempat di hatiku"

1130
01:11:29,518 --> 01:11:33,330
"Kau mencuri pikiranku."

1131
01:11:33,522 --> 01:11:41,703
"Kau memberiku sukacita tak terbatas,
oh di hidupku !"

1132
01:11:42,297 --> 01:11:47,747
"Oh sayangku, apa yang telah kau lakukan?"

1133
01:11:48,370 --> 01:11:53,479
"Oh cintaku, apa yang telah kau lakukan?"

1134
01:11:54,743 --> 01:12:00,557
"Tidakkah kau tahu aku sudah
menunggumu ?"

1135
01:12:00,682 --> 01:12:06,257
"Jangan mencintaiku begitu..."

1136
01:12:06,422 --> 01:12:09,835
"Jangan mencintaiku begitu..."

1137
01:12:12,161 --> 01:12:16,439
"Oh, melolong mencintaimu"

1138
01:12:17,232 --> 01:12:21,442
Aku terpesona
menuruti ucapanmu"

1139
01:12:21,503 --> 01:12:25,417
"Aku ragu-ragu untuk mendekatimu"

1140
01:12:25,574 --> 01:12:31,183
"Aku merindukanmu
mendekati dan merangkulku!"

1141
01:12:32,681 --> 01:12:40,896
"Hatiku merindukan untuk
mendengarnya setiap waktu lagi dan lagi!"

1142
01:12:41,623 --> 01:12:44,695
"Katakan itu cinta..."

1143
01:12:45,527 --> 01:12:48,474
"Katakan itu cinta..."

1144
01:12:49,398 --> 01:12:53,141
"Ya, aku mencintaimu !"

1145
01:12:53,302 --> 01:12:56,374
"Oh ya, aku mencintaimu !"

1146
01:13:13,455 --> 01:13:15,162
Dan kemudian Verma mengatakan...

1147
01:13:15,224 --> 01:13:19,138
"Bagaimana kau melakukannya ?"
Dan aku berkata,

1148
01:13:22,197 --> 01:13:25,110
- Bibi, anda ingin menerima tawaran menyanyi ?
- Tidak, tidak !

1149
01:13:25,300 --> 01:13:28,770
Tapi aku akan mulai
Kelas bernyanyi kontemporer sekarang...

1150
01:13:37,212 --> 01:13:38,350
Paman...

1151
01:13:38,680 --> 01:13:40,557
Bibi.

1152
01:13:42,150 --> 01:13:44,494
Aku punya sesuatu untuk aku katakan.

1153
01:13:45,621 --> 01:13:48,397
Aku datang ke Chennai
6 bulan yang lalu...

1154
01:13:49,424 --> 01:13:51,597
Tapi aku sudah jatuh cinta
dengan Ananya selama 3 tahun.

1155
01:13:52,661 --> 01:13:54,732
Dan dia mencintaiku juga...

1156
01:13:55,230 --> 01:13:56,538
Aku pikir.

1157
01:14:01,303 --> 01:14:05,217
Kami pikir cinta saja
cukup untuk membuat kita menikah...

1158
01:14:05,507 --> 01:14:08,647
jadi kami memperkenalkan kalian semua
pada pertemuan tersebut.

1159
01:14:09,411 --> 01:14:11,550
Tapi ketika kita menyadari...

1160
01:14:12,347 --> 01:14:15,089
Apa itu sebuah pernikahan...

1161
01:14:16,318 --> 01:14:17,695
Ternyata tidak mudah.

1162
01:14:19,721 --> 01:14:21,792
Kita bisa dengan mudah kawin lari...

1163
01:14:22,224 --> 01:14:27,139
Tapi Ananya ingin
Kalian semua di pernikahannya...

1164
01:14:27,329 --> 01:14:28,672
Dan bahagia-

1165
01:14:29,097 --> 01:14:31,304
Lebih bahagia daripada dia!

1166
01:14:33,802 --> 01:14:35,611
Aku tahu...

1167
01:14:36,104 --> 01:14:41,281
Aku bukan Harish.

1168
01:14:43,645 --> 01:14:46,251
Tapi tolong, jangan membenciku.

1169
01:14:49,618 --> 01:14:52,189
Untuk kebahagiaan kita...

1170
01:14:52,454 --> 01:14:54,559
Terimalah aku.

1171
01:14:58,360 --> 01:14:59,737
Kumohon.

1172
01:15:08,770 --> 01:15:10,511
Aku, Krish Malhotra...

1173
01:15:13,475 --> 01:15:15,512
dengan ini meminta
Anda semua untuk menikah.

1174
01:15:23,619 --> 01:15:25,121
Bagus.

1175
01:15:26,321 --> 01:15:29,097
Apakah kau akan membahagiakan putriku ?

1176
01:15:29,324 --> 01:15:30,826
Sangat bahagia -

1177
01:15:40,636 --> 01:15:43,617
Budaya dan latar belakang kita
sangat berbeda.

1178
01:15:43,672 --> 01:15:45,117
"Bu!

1179
01:15:51,647 --> 01:15:56,357
Akankah orang tuamu
menerima anak ku ?

1180
01:15:56,418 --> 01:15:57,863
Aku akan mencoba yang terbaik.

1181
01:16:00,355 --> 01:16:01,698
Aku berjanji.

1182
01:16:26,081 --> 01:16:28,391
Krish akan datang
pada waktu yang tepat !

1183
01:16:28,517 --> 01:16:30,793
Ketika melihat semua gadis-gadis cantik
di pernikahan Minty ini...

1184
01:16:30,852 --> 01:16:32,525
dia akan melupakan gadis Madrasi itu !

1185
01:16:32,587 --> 01:16:34,760
Pada dasarnya, aku hanya harus setuju
dengan segala sesuatu yang ibumu bilang.

1186
01:16:34,823 --> 01:16:37,599
Ya! Ditambah lagi

1187
01:16:37,659 --> 01:16:40,196
Sepupuku Minty
akan menikah.

1188
01:16:42,698 --> 01:16:44,234
Minty !

1189
01:16:45,200 --> 01:16:48,647
Kau hanya perlu memenangkan
hati ibuku dan keluarganya.

1190
01:16:48,704 --> 01:16:51,742
Ayah tidak akan setuju...
tapi itu tidak akan berpengaruh.

1191
01:16:52,708 --> 01:16:54,187
Penerbangan tepat waktu?

1192
01:16:54,242 --> 01:16:56,848
Aku senang omong kosong
tentang Chennai kini berakhir.

1193
01:16:57,112 --> 01:17:00,525
Beberapa hari diberi makan di rumah...
dan semuanya akan baik-baik saja !

1194
01:17:03,151 --> 01:17:04,653
Fokus, Ananya.

1195
01:17:04,786 --> 01:17:08,393
Tidak ada yang lebih menakutkan
daripada ibu mertua Punjabi.

1196
01:17:09,257 --> 01:17:10,600
Tidak sabar.

1197
01:17:28,895 --> 01:17:31,375
Maaf.. aku meninggalkanmu... tiba-tiba...

1198
01:17:33,766 --> 01:17:38,738
Apakah kau menambah berat
badan dalam empat tahun terakhir ?

1199
01:17:39,238 --> 01:17:40,308
Maaf !

1200
01:17:41,974 --> 01:17:43,715
Aku masih tidak
punya teman.

1201
01:17:44,877 --> 01:17:45,981
Intinya - -

1202
01:17:48,748 --> 01:17:50,284
Buku ini adalah masalah baruku.

1203
01:17:51,951 --> 01:17:53,760
10 penerbit telah menolaknya.

1204
01:17:54,754 --> 01:17:57,166
Aku akan menemui yang ke 11 besok...

1205
01:17:57,723 --> 01:17:58,827
kalau ditolak lagi.

1206
01:18:01,360 --> 01:18:05,069
Mungkin itu adalah kesalahan bodohku
yang telah meninggalkan bank...

1207
01:18:08,201 --> 01:18:12,172
Tapi aku tidak asing lagi
dengan kesalahan bodoh...

1208
01:18:14,841 --> 01:18:15,876
Oh!

1209
01:18:15,975 --> 01:18:18,455
Seluruh keluargaku di sini.
Lepaskan tanganku.

1210
01:18:18,911 --> 01:18:20,891
Dia membawa masalah ini kesini ?

1211
01:18:21,314 --> 01:18:24,124
kakak, dia
tidak hamil, kan?

1212
01:18:24,750 --> 01:18:26,821
Aku akan membunuh Madrasi itu,
jika dia memang hamil!

1213
01:18:30,690 --> 01:18:33,034
Bagaimana kabarmu? Bagaimana penerbangan nya?
Apakah kau sudah makan?

1214
01:18:33,092 --> 01:18:34,332
Bu , Ananya!

1215
01:18:34,393 --> 01:18:37,135
Oh. Aku sangat senang melihatmu!

1216
01:18:38,331 --> 01:18:39,401
Halo, bibi !

1217
01:18:40,433 --> 01:18:42,140
Ananya di sini selama seminggu !

1218
01:18:43,803 --> 01:18:45,783
- Oh, di mana kau akan tinggal ?
- Wisma Perusahaan !

1219
01:18:46,005 --> 01:18:48,849
Oh, jangan mampir untuk beberapa waktu.

1220
01:18:48,908 --> 01:18:50,319
- Ayo, Ambil barang-barangmu !
- Bu !

1221
01:18:50,910 --> 01:18:52,685
Akomodasi Ananya itu
adalah dari Senin.

1222
01:18:52,879 --> 01:18:54,756
Dia akan tinggal di
rumah untuk akhir pekan.

1223
01:18:55,715 --> 01:18:56,716
Rumah siapa ?

1224
01:18:58,317 --> 01:18:59,387
Kita ?

1225
01:19:04,156 --> 01:19:07,069
Ayo !

1226
01:19:09,362 --> 01:19:12,400
Bukankah anak mertua Rajji itu tampan!

1227
01:19:12,798 --> 01:19:14,744
Dan nilai-nilainya yang baik!

1228
01:19:14,901 --> 01:19:17,245
selalu menyentuh kaki orangtuanya'...

1229
01:19:17,837 --> 01:19:19,043
Siapa namanya ?

1230
01:19:19,205 --> 01:19:20,411
Duke.

1231
01:19:20,873 --> 01:19:22,113
- Apa?
- Duke !

1232
01:19:22,241 --> 01:19:24,084
Apa maksudmu, Duke ?

1233
01:19:24,210 --> 01:19:26,781
Dia dari London !
Jadi nama hewan peliharaan nya adalah Duke.

1234
01:19:26,846 --> 01:19:28,848
Berapa banyak pengeluaran
mereka untuk pernikahan ?

1235
01:19:28,981 --> 01:19:35,057
25 lakhs !
4 lakhs hanya di impor

1236
01:19:35,922 --> 01:19:38,232
Jangan bilang siapa-siapa.
Ini adalah kejutan.

1237
01:19:38,758 --> 01:19:41,364
Lagi pula, anak seperti
itu adalah sepeser pun jadi selusin !

1238
01:19:41,727 --> 01:19:42,967
Itu benar.

1239
01:19:44,864 --> 01:19:48,243
Yang ingin kutanyakan jika Duke
begitu berharga...

1240
01:19:48,768 --> 01:19:51,374
berapa banyak yang akan Krish
dapatkan di pernikahannya ? !

1241
01:19:51,971 --> 01:19:53,245
Kau tahu apa yang dikatakan Rajji...

1242
01:19:53,406 --> 01:19:59,084
Setidaknya pernikahan nya Rs.
40 lakhs

1243
01:19:59,345 --> 01:20:00,790
Nah, bagus!

1244
01:20:00,947 --> 01:20:03,120
Setidaknya kita tahu
nilai pasar sekarang.

1245
01:20:10,389 --> 01:20:11,732
Bibi...

1246
01:20:12,191 --> 01:20:15,195
Anda bisa mengirim pengemudi saja.
Anda tidak perlu menyusahkan diri.

1247
01:20:16,862 --> 01:20:18,034
Ini tidak masalah, nak.

1248
01:20:18,965 --> 01:20:20,376
Kami kira kau datang sendirian

1249
01:20:32,678 --> 01:20:34,248
Kau tidak memberitahu ibumu
bahwa aku akan datang?

1250
01:20:35,715 --> 01:20:36,989
Aku ingin mengejutkan dia!

1251
01:20:37,750 --> 01:20:40,094
Apa ada perbedaan besar
antara kejutan dan shock !

1252
01:20:40,152 --> 01:20:41,256
Benar.

1253
01:20:42,188 --> 01:20:43,690
Lagi pula, dia lagi keluar.

1254
01:20:43,923 --> 01:20:45,300
- Bisakah kita...
- Tidak ada kesempatan !

1255
01:20:45,725 --> 01:20:47,033
Mengapa kamu menjadi agresif?

1256
01:20:47,093 --> 01:20:49,300
Dengarkan aku! Ananya, santai.

1257
01:20:49,695 --> 01:20:52,005
Ibu hanya banyak bicara...
tapi dia baik hati.

1258
01:20:53,065 --> 01:20:54,738
Yah, Hitler mungkin' baik hati' juga.

1259
01:20:55,701 --> 01:20:57,078
kau ingin mengambil penerbangan
berikutnya untuk kembali ?

1260
01:20:57,870 --> 01:20:59,042
Oke.

1261
01:20:59,372 --> 01:21:00,783
Apa yang harus aku lakukan ?

1262
01:21:01,440 --> 01:21:02,680
Masak !

1263
01:21:02,975 --> 01:21:04,784
kau Punjabi selalu kelaparan.

1264
01:21:04,977 --> 01:21:06,718
Tidak!

1265
01:21:06,746 --> 01:21:09,226
Hanya membantu ibu untuk makan malam !

1266
01:21:09,849 --> 01:21:11,089
Tidak ada, ide yang lebih baik !

1267
01:21:12,018 --> 01:21:16,728
Katakan padanya kau akan membuat makan malam nanti !
Dia akan sangat terkesan !

1268
01:21:16,789 --> 01:21:17,790
Apakah kau gila?

1269
01:21:17,857 --> 01:21:19,063
Aku tidak tahu bagaimana cara memasak !

1270
01:21:19,258 --> 01:21:20,293
Apa?

1271
01:21:20,760 --> 01:21:21,761
Apa?

1272
01:21:22,395 --> 01:21:23,931
Apakah kau tahu cara memasak ?

1273
01:21:24,697 --> 01:21:25,971
Tapi aku seorang pria...

1274
01:21:26,866 --> 01:21:28,937
Dan wanita yang harusnya di dapur, kan?

1275
01:21:29,635 --> 01:21:31,012
- Benar.
- Krish !

1276
01:21:32,872 --> 01:21:34,374
Maaf.

1277
01:21:37,343 --> 01:21:39,789
Ingat apa yang kau katakan ?
kau akan melakukan yang terbaik.

1278
01:21:40,046 --> 01:21:41,354
Ya, aku ingat, tapi -

1279
01:21:48,354 --> 01:21:50,356
Bibi... bisa aku bantu ?

1280
01:21:50,956 --> 01:21:51,764
Tak usah.

1281
01:21:51,824 --> 01:21:54,031
Ananya adalah juru masak yang baik, bu!

1282
01:21:55,094 --> 01:21:56,129
Benarkah?

1283
01:22:00,266 --> 01:22:01,336
Ini.

1284
01:22:01,400 --> 01:22:04,404
Aku berpikir kita akan
makan ayam dan paratha malam ini.

1285
01:22:04,804 --> 01:22:09,150
Mungkin dengan beberapa dal...dan raita !

1286
01:22:09,275 --> 01:22:11,414
- Buat beberapa beras, juga.
- Ibu... ibu !

1287
01:22:12,044 --> 01:22:16,186
Jika kalian berdua  yang masak
kan jauh lebih cepat !

1288
01:22:16,982 --> 01:22:19,690
Aku lagi buru-buru, Nak?
Pelan-pelan saja.

1289
01:22:20,152 --> 01:22:24,157
Lagi pula, aku lelah
makan masakan sendiri.

1290
01:22:24,657 --> 01:22:27,638
Oke, Lihat.
Tepung ada di bawah kompor.

1291
01:22:27,760 --> 01:22:30,673
Lentil dan rempah-rempah
bubuk ada didalam itu.

1292
01:22:30,930 --> 01:22:32,637
- Ada lagi ?
- Um...

1293
01:22:32,932 --> 01:22:33,933
Makanan penutup?

1294
01:22:35,668 --> 01:22:37,705
Tidak.. tidak hari ini.

1295
01:22:38,871 --> 01:22:40,873
Aku akan ke kamarku...

1296
01:22:41,040 --> 01:22:43,816
Panggil aku kalau makanan nya siap.

1297
01:22:44,009 --> 01:22:45,113
Oke.

1298
01:22:55,087 --> 01:22:56,760
- Bisa ku bantu ?
- Tak usah

1299
01:23:01,694 --> 01:23:02,729
Apakah kau terluka ?

1300
01:23:02,795 --> 01:23:06,937
Aku bilang aku akan mencoba yang terbaik,tak apa
jika aku harus menumpahkan sedikit darah untuk itu?

1301
01:23:08,400 --> 01:23:10,107
- Muda atau tua...

1302
01:23:10,136 --> 01:23:12,446
Semua perempuan
lahir melodramatis.

1303
01:23:19,612 --> 01:23:20,647
Apa itu? !

1304
01:23:20,813 --> 01:23:21,985
Aku tidak tahu.

1305
01:23:22,214 --> 01:23:24,717
- Tidak tahu ?
Apa ini yang dibakar !

1306
01:23:26,218 --> 01:23:28,289
Inikah yang kau sebut cara memasak ?

1307
01:23:29,288 --> 01:23:31,234
- Dan apa yang kamu lakukan di sini?
- Tak ada!

1308
01:23:31,757 --> 01:23:33,031
Aku bisa melihat itu.

1309
01:23:33,859 --> 01:23:36,396
Tunggu sampai kau menikah,
dia akan membuatmu jadi bonekanya !

1310
01:23:36,862 --> 01:23:38,637
Dia bahkan tidak tahu
bagaimana membuat chapati !

1311
01:23:38,697 --> 01:23:40,233
Aku tidak tahu apa-apa, Bibi !

1312
01:23:41,634 --> 01:23:43,841
Kecuali cara untuk menjebak
anak-anak muda yang tidak bersalah.

1313
01:23:44,870 --> 01:23:46,042
"Bu !

1314
01:23:47,373 --> 01:23:48,408
Ananya...

1315
01:23:49,341 --> 01:23:50,376
AnanYa...

1316
01:23:51,377 --> 01:23:54,119
Bu, dia sudah berusaha !
Beri dia kesempatan !

1317
01:23:54,313 --> 01:23:57,021
Mengapa harus Aku?
Siapa dia bagiku ?

1318
01:23:57,283 --> 01:23:58,819
Aku mencintainya.

1319
01:23:59,652 --> 01:24:01,325
Dia benar-benar membuatmu terlihat buruk.

1320
01:24:02,288 --> 01:24:04,290
Pertama, kau memberi
jus manggaku padanya...

1321
01:24:04,690 --> 01:24:06,033
sekarang kau
berkelahi denganku!

1322
01:24:06,091 --> 01:24:07,195
Apa yang kau katakan, bu ?
Dia akan mendengarnya!

1323
01:24:07,259 --> 01:24:09,432
Biarkan saja dia dengar !
Aku tidak takut siapapun !

1324
01:24:26,111 --> 01:24:27,681
Aku ingin pergi ke Wisma.

1325
01:24:28,781 --> 01:24:31,057
Ananya, jika kau bertindak seperti ini,
kita tidak akan punya kesempatan.

1326
01:24:36,889 --> 01:24:38,630
Dia membenciku, Krish.

1327
01:24:39,992 --> 01:24:41,164
Tenang.

1328
01:24:41,760 --> 01:24:43,865
Kau tahu dia tidak membencimu.

1329
01:24:44,630 --> 01:24:47,236
Kau hanya sedikit harus bersabar.

1330
01:24:47,633 --> 01:24:48,941
Semuanya akan baik-baik saja.

1331
01:25:01,347 --> 01:25:03,054
Bu...Kapan acara pernikahannya Minty ?

1332
01:25:03,883 --> 01:25:05,157
Jumat sampai Minggu.

1333
01:25:06,318 --> 01:25:07,991
- Kau datang, kan?
- Ya.

1334
01:25:08,254 --> 01:25:10,063
Ananya akan datang juga.

1335
01:25:11,223 --> 01:25:14,397
Apa yang harus aku katakan jika
ada yang bertanya siapa dia ?

1336
01:25:15,027 --> 01:25:16,335
Tunanganku.

1337
01:25:18,364 --> 01:25:20,605
Bu, Kumohon duduklah!

1338
01:25:23,102 --> 01:25:28,609
Apa gunanya? Jika kau sudah
memutuskan, untuk menikah dengan nya

1339
01:25:28,841 --> 01:25:31,117
Pergilah sekarang! Aku yakin beberapa
kuil masih terbuka.

1340
01:25:31,176 --> 01:25:32,712
- Bu, hanya -
- Bibi, kumohon?

1341
01:25:33,178 --> 01:25:35,158
Kami ingin anda bahagia dan merestuinya.

1342
01:25:35,381 --> 01:25:36,826
Kami tidak ingin memaksamu.

1343
01:25:37,683 --> 01:25:39,026
Tapi kau memaksaku sekarang!

1344
01:25:40,386 --> 01:25:42,388
Aku telah bekerja keras
untuk membesarkan nya.

1345
01:25:43,255 --> 01:25:44,791
Aku punya beberapa harapan, juga.

1346
01:25:44,957 --> 01:25:47,631
Aku ingin besanku menghormatiku.

1347
01:25:47,927 --> 01:25:52,000
Aku dan keluargaku akan menemukan
seorang gadis yang sangat baik untuk Krish.

1348
01:25:52,064 --> 01:25:54,169
Mengapa kau berpikir
mereka tidak akan menyukainya ?

1349
01:25:54,233 --> 01:25:57,874
- Karena dia bukan Punjabi ?
- Biarkan Ananya bertemu mereka sekali !

1350
01:25:58,404 --> 01:25:59,678
Lihat, Krish.

1351
01:25:59,738 --> 01:26:03,015
Aku telah menyia-nyiyakan seluruh
hidupku karena ayahmu.

1352
01:26:03,142 --> 01:26:05,144
Aku tidak bisa mengambil
lebih karenamu.

1353
01:26:05,210 --> 01:26:08,191
Tidak terjadi seperti itu.
Aku berjanji.

1354
01:26:16,855 --> 01:26:18,232
Bibi, aku minta maaf...

1355
01:26:19,158 --> 01:26:21,729
Karena telah membuat semua
kekacauan ini.

1356
01:26:22,261 --> 01:26:23,672
Ini bukan salahmu.

1357
01:26:24,663 --> 01:26:27,837
Krish tidak pernah mengatakan apa-apa.

1358
01:26:29,168 --> 01:26:30,203
Ya, Bibi.

1359
01:26:30,703 --> 01:26:32,876
komunikasinya
dan keterampilannya agak sedikit lemah...

1360
01:26:33,339 --> 01:26:36,320
Tidak sedikit...
Dia sangat lemah.

1361
01:26:40,779 --> 01:26:42,190
Dimana Paman ?

1362
01:26:43,949 --> 01:26:45,189
Aku tidak tahu.

1363
01:26:45,851 --> 01:26:47,660
Dia hanya akan mengganggu jika disini.

1364
01:27:12,177 --> 01:27:13,349
Selamat pagi, Paman.

1365
01:27:21,687 --> 01:27:22,825
Aku Ananya.

1366
01:27:23,689 --> 01:27:24,861
Teman Krish.

1367
01:27:27,893 --> 01:27:30,134
Cepat atau kita akan terjebak macet.

1368
01:27:30,195 --> 01:27:31,401
Kemana kau akan pergi?

1369
01:27:33,065 --> 01:27:34,339
Aku akan mengambil tas.

1370
01:27:38,937 --> 01:27:41,918
Beritahu anakmu yang tak tahu malu itu
untuk menunjukkan rasa hormat atau aku akan...

1371
01:27:41,974 --> 01:27:43,419
- Apa yang terjadi ?
- Apa maksudmu apa yang terjadi ? !

1372
01:27:43,776 --> 01:27:45,119
Siapa gadis ini ?

1373
01:27:45,677 --> 01:27:47,418
- Dia temannya.
- Hal ini normal untuk rumah ini.

1374
01:27:47,679 --> 01:27:49,386
- Temannya ? !
- Maaf...

1375
01:27:49,415 --> 01:27:50,917
- Apa yang dia lakukan
di rumah kita ?

1376
01:27:51,150 --> 01:27:54,359
Ini bukan salahmu.

1377
01:27:54,420 --> 01:27:56,422
- Dia akan membuat ini
Jadi rumah tamunya sekarang.

1378
01:27:56,688 --> 01:27:59,191
Aku tidak tahu dia datang.
Aku akan memberitahumu di pagi hari ...

1379
01:27:59,258 --> 01:28:02,239
Pagi ?
Kenapa ketika pagi kau akan bilang ?

1380
01:28:02,761 --> 01:28:05,742
Kumohon, Vikram...
Masih terlalu dini untuk melawan...

1381
01:28:09,368 --> 01:28:10,972
Mengapa kita melakukan ini?

1382
01:28:12,004 --> 01:28:13,483
Berpura-pura
menjadi keluarga normal?

1383
01:28:18,310 --> 01:28:19,812
Aku rindu Chennai...

1384
01:28:23,315 --> 01:28:24,988
Mengapa aku membawa Ananya kesini ?

1385
01:28:28,020 --> 01:28:29,397
Saya menyesatkan gadis malang ini.

1386
01:28:34,827 --> 01:28:36,670
Mengapa dia tidak meninggalkanku ?

1387
01:29:01,420 --> 01:29:02,728
Ayah...

1388
01:29:03,789 --> 01:29:05,291
Aku ingin berbicara denganmu...

1389
01:29:13,065 --> 01:29:14,237
Tentang gadis ini...

1390
01:29:14,867 --> 01:29:15,971
Namanya Rashmi.

1391
01:29:19,171 --> 01:29:20,673
Putri seorang profesor...

1392
01:29:22,307 --> 01:29:23,980
Apa ini yang kau lakukan di perguruan tinggi ?

1393
01:29:24,309 --> 01:29:26,220
Ayah, tolong...Dengarkan aku.

1394
01:29:27,880 --> 01:29:28,950
Katakanlah.

1395
01:29:31,250 --> 01:29:33,821
Keluarganya akan menikahkan
dia dengan orang lain.

1396
01:29:34,920 --> 01:29:38,231
Oh, jadi mereka menentangnya, juga.

1397
01:29:38,390 --> 01:29:39,425
Bagus.

1398
01:29:40,359 --> 01:29:42,430
Mereka memiliki masalah denganku...

1399
01:29:43,695 --> 01:29:44,867
Masalah apa ?

1400
01:29:46,865 --> 01:29:49,402
Bunking... Disiplin... Etc

1401
01:29:54,973 --> 01:29:56,384
Apakah ibumu
tahu tentang hal ini ?

1402
01:29:59,444 --> 01:30:00,718
Kavita.

1403
01:30:02,047 --> 01:30:03,253
Kavita !

1404
01:30:06,385 --> 01:30:07,887
Apakah kau tahu tentang hal ini ?

1405
01:30:09,254 --> 01:30:12,258
- Ya, aku akan memberitahumu...
- Katakan kapan?

1406
01:30:12,691 --> 01:30:13,863
- Ayah -
- Tenanglah.

1407
01:30:13,926 --> 01:30:15,371
- Kapan kau akan memberitahuku ?
- Ayah itu bukan kesalahan ibu,

1408
01:30:15,427 --> 01:30:16,735
Kumohon sekali saja bicara
dengan profesor ...

1409
01:30:16,762 --> 01:30:18,332
Mengapa aku harus berbicara
dengan profesor ?

1410
01:30:18,931 --> 01:30:20,911
Aku tidak akan
mendukung omong kosong ini.

1411
01:30:22,167 --> 01:30:23,237
Aku mencintainya.

1412
01:30:23,302 --> 01:30:24,372
Lupakan tentang hal itu.

1413
01:30:25,337 --> 01:30:26,839
Berkonsentrasilah pada MBA mu.

1414
01:30:27,806 --> 01:30:29,114
Gadis akan datang dan pergi.

1415
01:30:33,779 --> 01:30:35,690
Ini hanya sebuah kesalahan.

1416
01:30:36,315 --> 01:30:38,693
Hanya Anda yang tidak pernah
memiliki kesalahan, ayah.

1417
01:30:39,318 --> 01:30:40,854
Biarkan saja, Krish.

1418
01:30:40,919 --> 01:30:42,125
Apa katamu ?

1419
01:30:47,326 --> 01:30:49,033
Tapi, Anda dibuang dari tentara.

1420
01:30:50,295 --> 01:30:51,365
Mengapa ?

1421
01:30:54,099 --> 01:30:55,840
Apa yang kau lakukan, Vikram ?

1422
01:30:56,401 --> 01:30:57,903
Ini adalah apa yang layak dia dapatkan.

1423
01:30:59,071 --> 01:31:01,677
Dia tak tahu malu.
Tidak akan bisa belajar dengan cara lain.

1424
01:31:03,141 --> 01:31:04,449
Baik untuk apapun.

1425
01:31:22,294 --> 01:31:24,399
Kau tahu bagaimana kelakuanya ketika dia minum.

1426
01:31:28,033 --> 01:31:29,671
Apakah kau baik-baik saja ?

1427
01:31:31,803 --> 01:31:33,043
Kavita !

1428
01:31:37,175 --> 01:31:38,779
Kau selalu memanjakannya !

1429
01:31:38,844 --> 01:31:40,755
- Dengarkan saja !
- Dengarkan apa ? !

1430
01:31:40,812 --> 01:31:43,053
Terkadang ia ingin menjadi penulis,
kadang-kadang dia jatuh cinta !

1431
01:31:43,115 --> 01:31:45,117
Dia anak-anak !
Dia perlu dukungan kita.

1432
01:31:45,183 --> 01:31:47,220
Aku tidak akan mendukung sampah ini!

1433
01:31:47,286 --> 01:31:49,129
Dia membuang-buang waktu
dan uangku saja !

1434
01:31:49,187 --> 01:31:51,133
Kau selalu merendahkan nya !

1435
01:31:51,757 --> 01:31:53,862
Seperti kau saja yang dapat melakukan
apapun tapi selalu minum !

1436
01:31:54,026 --> 01:31:56,233
Lalu mengapa kau tidak pergi saja !

1437
01:31:56,261 --> 01:31:59,208
Menikahimu adalah yang
kesalahan terbesar dalam hidupku.

1438
01:32:00,198 --> 01:32:01,677
Itu adalah kesalahanmu...

1439
01:32:01,900 --> 01:32:04,107
dan itu yang membuat kehidupanku hancur.

1440
01:32:07,973 --> 01:32:09,213
Keluar dari sini.

1441
01:32:10,042 --> 01:32:11,112
Krish, Pergilah.

1442
01:32:12,044 --> 01:32:13,887
Aku bilang keluar dari sini !

1443
01:32:15,013 --> 01:32:16,822
Apa kau tidak bisa mendengar

1444
01:34:04,689 --> 01:34:06,999
Kau begitu baik!
Bagaimana kau bisa menjadi Madrasi ?

1445
01:34:07,325 --> 01:34:08,303
Tamil.....

1446
01:34:08,360 --> 01:34:11,967
sama saja!
Oh, Kavita apa ini menantumu!

1447
01:34:12,831 --> 01:34:15,903
Aku harus mengatakan dia cukup baik
Dengan standar India Selatan !

1448
01:34:15,967 --> 01:34:18,846
Rajji, datanglah temui
kekasih Krish kita !

1449
01:34:19,070 --> 01:34:19,980
Anyay !
( mega! )

1450
01:34:20,038 --> 01:34:22,985
Anyay ? Seperti ... ilegal?!

1451
01:34:36,788 --> 01:34:39,826
"Ini lelaki Punjabi
dari Jalandhar"

1452
01:34:40,225 --> 01:34:43,399
"Perawan jatuh untuk setiap pandangan"

1453
01:34:43,929 --> 01:34:47,138
"Mengerikan di bidangnya"

1454
01:34:47,365 --> 01:34:50,903
"Hidup Raja yang royal"

1455
01:34:51,136 --> 01:34:54,674
"Ini caraku atau jalan raya"

1456
01:34:54,840 --> 01:34:57,980
"Siapa yang tidak membuat
perbedaan Untuk.. ?"

1457
01:34:58,109 --> 01:35:01,386
"Apa, mengapa ? Siapa siapa? Hanya
untuk teman wiski yang benar!"

1458
01:35:01,780 --> 01:35:04,989
"Dan beberapa ayam dengan
membuat hal-hal yang lebih baik !"

1459
01:35:05,217 --> 01:35:06,821
"Di mana ada gadis-gadis cantik"

1460
01:35:06,885 --> 01:35:08,421
"Di situlah kau akan
menemukan anak laki-laki Jatt"

1461
01:35:08,687 --> 01:35:12,225
"Bahkan lebih baik jika
gadis-gadis untuk itu juga"

1462
01:35:40,685 --> 01:35:43,894
"Gadis Punjabi,
tidak begitu mudah terpesona"

1463
01:35:44,222 --> 01:35:47,692
"Dia akan membuat kau menari
Untuk nya di setiap lagu !"

1464
01:35:47,993 --> 01:35:50,997
"Anak laki-laki akan terprsona"

1465
01:35:51,363 --> 01:35:54,810
"untuk setiap goyangan
pinggul mereka!"

1466
01:35:55,166 --> 01:35:56,736
"Dinky di sebelah kiri"

1467
01:35:57,035 --> 01:35:58,673
"Pinky di sebelah kanan"

1468
01:35:58,904 --> 01:36:02,113
"Seperti parade busana
gadis-gadis cantik !"

1469
01:36:02,173 --> 01:36:05,780
"Apa, mengapa ? Siapa siapa? Hanya
untuk teman wiski yang benar!"

1470
01:36:05,844 --> 01:36:09,257
"Dan beberapa ayam dengan
membuat hal-hal yang lebih baik !"

1471
01:36:09,314 --> 01:36:10,816
"Di mana ada gadis-gadis cantik "

1472
01:36:10,882 --> 01:36:12,657
"Di situlah Anda akan
menemukan anak laki-laki Jatt"

1473
01:36:12,717 --> 01:36:16,324
"Bahkan lebih baik jika
gadis-gadis untuk itu juga"

1474
01:36:45,083 --> 01:36:51,762
"Jangan membanggakan
Punjabimu kepadaku"

1475
01:36:52,023 --> 01:36:58,770
"Katakan betapa janjimu
benar-benar berarti ?"

1476
01:36:59,130 --> 01:37:05,411
"Katakan betapa janjimu
benar-benar berarti ?"

1477
01:37:06,037 --> 01:37:09,246
"Kata-kata seorang lelaki Jatt
mengikat secara hukum"

1478
01:37:09,708 --> 01:37:13,246
"Dia akan menandatangani setiap
kehidupan kepadamu !"

1479
01:37:13,311 --> 01:37:16,349
"Mengerikan di bidangnya"

1480
01:37:16,848 --> 01:37:20,352
"Hidup Raja yang royal"

1481
01:37:20,819 --> 01:37:24,028
"Ini caraku atau jalan raya"

1482
01:37:24,222 --> 01:37:27,135
"Siapa yang tidak membuat
perbedaan untuk ?"

1483
01:37:27,726 --> 01:37:31,196
"Apa, mengapa ? Siapa siapa? Hanya
untuk teman wiski yang benar!"

1484
01:37:31,229 --> 01:37:34,733
"Dan beberapa ayam dengan
membuat hal-hal yang lebih baik !"

1485
01:37:34,799 --> 01:37:36,176
"Di mana ada gadis-gadis cantik "

1486
01:37:36,234 --> 01:37:38,077
"Di situlah Anda akan
menemukan anak laki-laki Jatt"

1487
01:37:38,269 --> 01:37:41,876
"Bahkan lebih baik jika
gadis-gadis untuk itu juga"

1488
01:37:48,980 --> 01:37:52,450
"Dan beberapa ayam dengan
membuat hal-hal yang lebih baik !"

1489
01:37:56,121 --> 01:37:59,796
"Bahkan lebih baik jika
gadis-gadis untuk itu juga"

1490
01:38:36,795 --> 01:38:38,706
Mengapa paman gemuk gendut
itu begitu marah ?

1491
01:38:41,800 --> 01:38:42,972
Ia lapar mungkin.

1492
01:38:49,974 --> 01:38:52,420
Semua orang benar-benar serius !
Pasti ada sesuatu.

1493
01:39:01,286 --> 01:39:02,321
"Bu !

1494
01:39:09,294 --> 01:39:10,432
Apa yang terjadi ?

1495
01:39:10,762 --> 01:39:11,797
Ini terlalu kecil.

1496
01:39:12,030 --> 01:39:13,134
Anunya Duke ?

1497
01:39:13,198 --> 01:39:14,734
Ini tidak lucu !

1498
01:39:14,899 --> 01:39:17,470
Mobil yang Rajji beri pada Duke terlalu kecil.

1499
01:39:17,936 --> 01:39:19,916
Oh! Dan keluarga mereka
tidak akan muat di dalamnya.

1500
01:39:20,405 --> 01:39:23,249
Mereka melihat kunci dan
berpikir itu adalah mobil besar!

1501
01:39:23,308 --> 01:39:25,151
Mereka bingung dengan kunci besar!

1502
01:39:25,343 --> 01:39:27,721
Aku tidak percaya ini!
Sekarang ?

1503
01:39:28,279 --> 01:39:30,953
Mereka ingin mobil besar
atau tidak akan ada pernikahan.

1504
01:39:31,116 --> 01:39:32,925
Tapi Bibi, hadiah adalah hadiah.

1505
01:39:33,318 --> 01:39:37,391
Bukan hadiah... mas kawin.
Lagi pula, apa solusinya ?

1506
01:39:38,056 --> 01:39:39,899
Nah, Rajji tidak
punya uang.

1507
01:39:40,191 --> 01:39:45,402
Jadi, kami telah memutuskan untuk memberikan mereka
perhiasan kami sebagai jaminannya.

1508
01:39:45,997 --> 01:39:47,442
Kau Tunggu disini, aku akan kembali.

1509
01:39:50,268 --> 01:39:51,303
Mas kawin.

1510
01:39:52,237 --> 01:39:53,443
Benarkah?

1511
01:40:01,079 --> 01:40:02,387
Ananya...

1512
01:40:03,314 --> 01:40:04,418
Ananya !

1513
01:40:04,983 --> 01:40:06,257
Permisi ?

1514
01:40:09,320 --> 01:40:12,324
Bolehkah aku mengatakan sesuatu ?

1515
01:40:13,057 --> 01:40:14,161
Apa?

1516
01:40:15,059 --> 01:40:18,438
Sebelum kalian memberikan perhiasannya,
bisa aku bicara dengan Duke ?

1517
01:40:18,897 --> 01:40:21,070
Tidak, tidak. kau tidak
terlibat dalam hal ini.

1518
01:40:21,766 --> 01:40:23,336
Tolong, biarkan aku mencoba.

1519
01:40:24,169 --> 01:40:26,012
Aku berjanji tidak akan ada masalah.

1520
01:40:45,123 --> 01:40:46,158
Duke...

1521
01:40:47,158 --> 01:40:48,159
Hi.

1522
01:40:48,226 --> 01:40:49,261
Hi!

1523
01:40:49,427 --> 01:40:50,963
Berapa gajimu ?

1524
01:40:51,863 --> 01:40:52,864
Apa?

1525
01:40:53,865 --> 01:40:56,812
- Berapa banyak yang kau peroleh perbulan ?
- Apa?

1526
01:41:10,315 --> 01:41:12,192
25 ribu.
Siapa kau ?

1527
01:41:12,250 --> 01:41:13,354
Tidak apa-apa.

1528
01:41:13,885 --> 01:41:15,387
Aku mendapatkan 50.

1529
01:41:15,453 --> 01:41:20,835
Dapatkah kau memberitahuku mengapa kau
layak dengan pernikahan besar ini ?

1530
01:41:21,826 --> 01:41:23,737
Dan kau mendapatkan mobil untuk mahar !

1531
01:41:24,896 --> 01:41:26,136
Aku pihak laki-laki !

1532
01:41:26,664 --> 01:41:28,666
Benarkah jadi?

1533
01:41:30,001 --> 01:41:31,173
Jadi !

1534
01:41:32,103 --> 01:41:33,241
Jadi...

1535
01:41:34,806 --> 01:41:36,080
Lihatlah Minty dengan seksama.

1536
01:41:37,876 --> 01:41:41,983
Kau pikir kau bisa menikah
dengannya tanpa perjodohan ?

1537
01:41:42,247 --> 01:41:45,023
- Ini ada batasnya!
- Oh tidak, aku belum selesai.

1538
01:41:50,188 --> 01:41:52,361
Apakah kau tahu apa yang mereka sudah
lalui untuk pernikahan ini?

1539
01:41:53,725 --> 01:41:54,897
Mereka berada dalam utang.

1540
01:41:55,193 --> 01:41:56,831
Dan mobil ini ?

1541
01:41:57,095 --> 01:41:59,666
Biayanya seharga 15
tahun bonus liburanmu!

1542
01:42:00,064 --> 01:42:03,170
Dan mobil yang kau inginkan, kau tidak akan
mampu membayar bahkan setelah pensiun.

1543
01:42:04,235 --> 01:42:06,875
Jika kau memutar lengan mereka,
mereka akan memberikanmu mobil yang lebih besar...

1544
01:42:07,071 --> 01:42:09,347
tapi jangan-jangan kau tidak
memiliki harga diri ?

1545
01:42:17,916 --> 01:42:19,896
Lihat, Kau bisa mendapatkan mobil besar.

1546
01:42:20,885 --> 01:42:24,799
Sekarang kau yang akan memutuskan ;
yang kau ingin menikah secara terhormat ...

1547
01:42:25,123 --> 01:42:29,094
atau melepaskan seorang gadis
seperti Minty karena mobil ?

1548
01:42:30,929 --> 01:42:32,806
Ananya... biarkan dia pergi.

1549
01:42:33,631 --> 01:42:35,201
Dua menit, Paman.

1550
01:42:36,935 --> 01:42:38,778
Kau memiliki dua
menit untuk memutuskan.

1551
01:42:41,239 --> 01:42:43,651
- Aku ingin pergi ke ibuku.
- Mengapa ?

1552
01:42:44,008 --> 01:42:45,988
Mengapa kau begitu ikut campur ?

1553
01:42:46,144 --> 01:42:47,987
Tolong, biarkan aku pergi
Ke ibuku.

1554
01:42:48,346 --> 01:42:50,690
Oke.Kita semua akan pergi.

1555
01:42:51,382 --> 01:42:52,827
Ayo !

1556
01:42:57,989 --> 01:42:59,900
Ibu ! aku suka mobil ini

1557
01:43:00,058 --> 01:43:02,095
Namun, kesepakatan itu untuk mobil besar !

1558
01:43:02,160 --> 01:43:04,731
Tidak bisa aku menyuruh mereka membeli
mobil besar untuk diriku sendiri ?

1559
01:43:04,963 --> 01:43:08,308
Apakah aku tidak punya harga diri ?
Hentikan pertempuran konyol ini.

1560
01:43:08,700 --> 01:43:09,838
Apa keputusan nya ?

1561
01:43:10,702 --> 01:43:14,377
Maaf, Madam.Selesai.
Oke? Aku ingin menikah!

1562
01:43:18,776 --> 01:43:20,312
Maka orang tua Duke pun
mengalah dan...

1563
01:43:20,378 --> 01:43:23,086
Ananya menjadi
pahlawan bagi keluargaku.

1564
01:43:28,286 --> 01:43:29,356
Terima kasih.

1565
01:43:29,854 --> 01:43:30,889
Ini.

1566
01:43:32,090 --> 01:43:34,092
Rajji dan Shipra mennyukainya.

1567
01:43:35,393 --> 01:43:36,701
Jadi... ya ?

1568
01:43:36,995 --> 01:43:38,030
Ya...

1569
01:43:38,229 --> 01:43:40,709
- Tapi bagaimana dengan orang tuanya ?
- Mereka sudah setuju.

1570
01:43:43,968 --> 01:43:45,072
Lihat, Ananya.

1571
01:43:45,336 --> 01:43:48,283
Kedua keluarga perlu
memiliki pemahaman.

1572
01:43:51,809 --> 01:43:53,311
Kau ingat pertemuan itu?

1573
01:43:59,350 --> 01:44:00,761
Ibumu benar.

1574
01:44:01,285 --> 01:44:02,320
Artinya ?

1575
01:44:02,920 --> 01:44:07,266
Maksudku orang tua kita telah sepakat,
tetapi mereka masih tidak menyukai satu sama lain.

1576
01:44:07,692 --> 01:44:10,434
Jadi apa masalahnya?
bukan mereka yang akan menikah.

1577
01:44:11,229 --> 01:44:14,699
Jika kita telah memutuskan untuk membuat
mereka bahagia, mari kita lakukan dengan benar ?

1578
01:44:16,267 --> 01:44:18,372
Mereka harus bertemu lagi.

1579
01:44:18,936 --> 01:44:21,849
Tidak, cukup sekarang, oke?
Aku tidak bisa memainkan permainan ini selamanya.

1580
01:44:22,106 --> 01:44:25,019
Apa lagi yang bisa aku lakukan ?
Mengajak ibu ke Chennai ?

1581
01:44:25,176 --> 01:44:26,246
Tidak!

1582
01:44:27,845 --> 01:44:29,051
Ayo kita pergi berlibur?

1583
01:44:29,347 --> 01:44:30,621
Semua dari kita !

1584
01:44:30,848 --> 01:44:33,226
Dengan cara itu mereka akan
mengenal satu sama lain.

1585
01:44:34,318 --> 01:44:35,626
Kumohon ?

1586
01:44:36,988 --> 01:44:39,628
Di dunia ini, apa yang menjadi alasan
paling penting untuk menikah ?

1587
01:44:40,124 --> 01:44:41,125
Cinta!

1588
01:44:42,260 --> 01:44:45,241
Di India, bagaimanapun,
ada beberapa langkah lagi...

1589
01:44:45,863 --> 01:44:48,139
Keluarga gadis itu
harus mencintai lelaki itu.

1590
01:44:48,166 --> 01:44:49,941
Keluarga lelaki itu
harus mencintai gadis itu.

1591
01:44:50,768 --> 01:44:52,679
Keluarga lelaki harus
mencintai keluarga gadis itu...

1592
01:44:52,737 --> 01:44:54,910
dan keluarga gadis itu
harus mencintai keluarga lelaki itu.

1593
01:44:55,840 --> 01:44:57,080
Setelah semua ini...

1594
01:44:57,241 --> 01:45:01,280
jika lelaki dan perempuan masih cinta
satu sama lain, maka mereka akan menikah.

1595
01:45:14,292 --> 01:45:18,206
Apa yang mengganggu mereka? Lihatlah bagaimana
mereka berdiri di sana tampak bermuka masam.

1596
01:45:18,262 --> 01:45:19,332
Tidak seperti itu!

1597
01:45:19,597 --> 01:45:21,270
Apa yang kau tahu tentang
politik pernikahan ?

1598
01:45:22,166 --> 01:45:23,304
Terima kasih.

1599
01:45:23,367 --> 01:45:26,314
Ngomong-ngomong, Krish...
Hotel Ini pasti sangat mahal.

1600
01:45:27,071 --> 01:45:31,816
Ya, tapi aku sudah berjanji untuk mengadakan
konferensi YES Bank berikutnya di sini.

1601
01:45:32,343 --> 01:45:33,981
Jadi, mereka telah memberikan aku diskon.

1602
01:45:34,645 --> 01:45:37,649
Tersenyumlah, kumohon?
Tersenyum.

1603
01:45:39,283 --> 01:45:40,660
Salam, Kavita.

1604
01:45:40,718 --> 01:45:42,220
- Salam.
- Halo, Bibi.

1605
01:45:42,286 --> 01:45:43,390
Hello.

1606
01:45:45,356 --> 01:45:48,667
Oh!ini untukmu sari silk.

1607
01:45:48,726 --> 01:45:49,830
sutra Tussar .

1608
01:45:49,894 --> 01:45:52,238
Khusus untuknmu
dari Assam Emporium.

1609
01:45:52,930 --> 01:45:54,068
Terima kasih.

1610
01:45:54,232 --> 01:45:56,678
Sari sutra kami
juga sangat terkenal.

1611
01:45:56,701 --> 01:45:58,738
- Tentu saja !
- Sari Kanjeevaram.

1612
01:46:02,807 --> 01:46:04,753
Suamimu tidak bisa datang ?

1613
01:46:05,910 --> 01:46:08,914
Dia tidak bisa menjaga kesehatan dengan baik.

1614
01:46:08,980 --> 01:46:12,291
Para dokter telah meminta dia untuk
tidak melakukan perjalanan melalui udara.

1615
01:46:13,084 --> 01:46:14,722
Apakah tidak ada
kereta api dari Delhi ?

1616
01:46:16,053 --> 01:46:17,430
Kami tidak melakukan perjalanan dengan kereta api.

1617
01:46:17,855 --> 01:46:20,836
toiletnya sangat kecil.

1618
01:46:20,892 --> 01:46:22,371
Bagaimana kalau kita pergi, ibu?

1619
01:46:23,294 --> 01:46:26,639
Kau tahu kita Punjabi
benar-benar besar - hati.

1620
01:46:26,697 --> 01:46:29,678
Kami tidak pernah menyapa
besan kami dengan tangan kosong.

1621
01:46:29,767 --> 01:46:31,940
Terutama, ibu lelaki itu !

1622
01:46:32,003 --> 01:46:35,143
Ini dianggap sial...

1623
01:46:35,206 --> 01:46:38,346
Bagaimana kalau kita pergi jalan-jalan besok?
Coffee Shop jam 11:00 ?

1624
01:46:39,310 --> 01:46:41,984
Tamasya ,Dengan dia?!

1625
01:46:42,280 --> 01:46:44,089
- Ibu.
- Tidak

1626
01:46:44,148 --> 01:46:45,354
Ayah, Kumohon!

1627
01:46:45,850 --> 01:46:47,727
Selesai !

1628
01:46:48,953 --> 01:46:52,662
Oh, hotel telah menyiapkan tempat kita.

1629
01:46:52,723 --> 01:46:54,202
Silakan, ambil ruangan yang lebih besar.

1630
01:46:54,258 --> 01:46:55,794
Pasti nyaman.

1631
01:46:56,160 --> 01:46:57,366
Bagaimana dengan kita !

1632
01:47:02,200 --> 01:47:03,679
- Ayo kita pergi.
- Tidak, tidak Bibi !

1633
01:47:08,773 --> 01:47:09,979
Dasar tak tahu malu !

1634
01:47:10,041 --> 01:47:11,645
Siapa ? dia

1635
01:47:11,709 --> 01:47:12,949
Bukan, mereka.

1636
01:47:13,277 --> 01:47:15,279
Siapa yang membuat pengantin pria
mengambil barang bagasi ?

1637
01:47:15,346 --> 01:47:17,792
- Aku bukan "pengantin".
- Apa itu, pengantin ? !

1638
01:47:17,848 --> 01:47:19,885
Jangan bicara sampah!

1639
01:47:20,251 --> 01:47:22,322
Apa kebutuhan untuk
memberi mereka ruangan yang besar ?

1640
01:47:22,386 --> 01:47:23,888
Mereka banyak?

1641
01:47:24,222 --> 01:47:25,326
Tentu, tentu.

1642
01:47:25,389 --> 01:47:29,166
Orang-orang miskin tidak pernah
melihat sebuah hotel mewah.

1643
01:47:30,161 --> 01:47:32,072
Kau tahu apa kesalahan terbesar mereka ?

1644
01:47:32,129 --> 01:47:34,405
Mereka bertemu besan nya
dengan tangan kosong !

1645
01:47:34,999 --> 01:47:39,948
Dan madrasi itu menyebutku tak
berbudaya waktu itu.

1646
01:47:40,771 --> 01:47:44,309
Mengapa aku harus bersusah payah
pergi dan membelikannya sari sutra ?

1647
01:47:45,843 --> 01:47:47,880
200 rupee ku sia-sia.

1648
01:47:54,752 --> 01:47:56,288
Betapa indahnya laut ini !

1649
01:47:57,455 --> 01:48:00,959
Ya, tapi laut Chennai lebih
bersih dan cantik dari ini!

1650
01:48:15,840 --> 01:48:18,480
Hanging Gardens!
Pemandangan yang sangat indah !

1651
01:48:19,143 --> 01:48:22,317
Apa?
Orang-orang digantung di sini? !

1652
01:48:24,081 --> 01:48:27,153
Ini disebut Hanging Gardens
karena di atas bukit !

1653
01:48:27,418 --> 01:48:30,797
Oh... kau membuatku takut...

1654
01:48:42,300 --> 01:48:43,904
Ibumu begitu kasar !

1655
01:48:44,368 --> 01:48:47,713
Keluargamu juga tidak
benar-benar ramah.

1656
01:48:48,239 --> 01:48:49,741
Apa yang akan kita lakukan ?

1657
01:48:50,675 --> 01:48:52,052
Aku punya ide.
Tapi kau jangan tersinggung.

1658
01:48:52,943 --> 01:48:54,047
Tergantung.

1659
01:48:54,278 --> 01:48:58,420
Pertama, kau perlu untuk memberikan
hadiah yang benar-benar baik untuk ibuku.

1660
01:48:59,183 --> 01:49:00,890
- Oke...
- Berikutnya.

1661
01:49:01,152 --> 01:49:04,065
Setiap kali kita makan di luar,
Kau bersikeras membayarnya.

1662
01:49:04,422 --> 01:49:08,802
Rebut tasnya jika kau harus !
Punjabi menganggapnya sebagai kasih sayang .

1663
01:49:09,026 --> 01:49:10,061
Dan ?

1664
01:49:10,127 --> 01:49:14,098
Ketiga, sekarang, di tengah-tengah
pantai ini, kau dan aku harus...

1665
01:49:14,131 --> 01:49:17,135
Tentu saja tidak! Tidak sampai
pernikahan. Aku sangat stres!

1666
01:49:17,335 --> 01:49:18,712
Tapi itu benar akan membuat aku
stres !

1667
01:49:18,769 --> 01:49:20,043
Kontrol dirimu, Krish !

1668
01:49:22,840 --> 01:49:25,218
Kau tahu bagian terburuk
dari menikah adalah ?

1669
01:49:25,710 --> 01:49:28,418
Pertama, Kau harus mendiskusikan
pakaian dan perhiasan.

1670
01:49:29,313 --> 01:49:32,954
Kedua, semua wanita kehilangan
emosi mereka pada saat yang sama !

1671
01:49:35,886 --> 01:49:37,661
Begitu banyak sudah tuntutan ...

1672
01:49:38,055 --> 01:49:39,830
Hanya tuhan yang tahu apa yang akan
terjadi di masa depan !

1673
01:49:51,902 --> 01:49:52,937
Ini.

1674
01:49:53,003 --> 01:49:55,074
Oh, Tak usah repot-repot !

1675
01:49:56,974 --> 01:49:58,112
Ini juga.

1676
01:49:59,710 --> 01:50:01,348
Silahkan duduk !

1677
01:50:10,087 --> 01:50:12,363
Makanlah beberapa ayam !
Ini sangat lezat!

1678
01:50:12,423 --> 01:50:14,027
Kami vegetarian...

1679
01:50:15,025 --> 01:50:16,299
Oh.

1680
01:50:17,027 --> 01:50:19,166
Yah... tidak masalah.

1681
01:50:34,078 --> 01:50:35,352
Siapa yang akan berpikir...

1682
01:50:35,679 --> 01:50:37,659
Suatu hari anak-anak akan
memperkenalkan orang tua mereka !

1683
01:50:38,749 --> 01:50:42,287
Itu datang sebagai
kejutan bagi kami, juga...

1684
01:50:42,787 --> 01:50:45,927
Tapi setelah kami bertemu Krish,
kami baik-baik saja.

1685
01:50:45,990 --> 01:50:50,735
Oh, jangan tarik kakiku !
Kau harus berterima kasih kepada bintangmu...

1686
01:50:50,895 --> 01:50:54,399
bahwa putrimu telah menemukan
Lelaki tampan dan berkualitas !

1687
01:50:56,767 --> 01:50:59,907
Sebenarnya, 90 persen
Tamilians sangat berkualitas.

1688
01:51:00,237 --> 01:51:03,241
Semua paman Ananya ini
adalah insinyur di Amerika Serikat.

1689
01:51:03,441 --> 01:51:07,287
Aku minta maaf tapi 90 % Tamilians
tidak berkulit putih  !

1690
01:51:07,344 --> 01:51:09,085
Bu !, mari kita makan makanan penutup

1691
01:51:09,914 --> 01:51:11,222
Oh Ngomong-ngomong...

1692
01:51:11,382 --> 01:51:15,262
Paman Krish juga
sangat kaya dan sukses !

1693
01:51:15,820 --> 01:51:19,859
Ananya bertemu mereka di tempat kami !
Di pernikahan megah itu !

1694
01:51:20,758 --> 01:51:26,037
Kakak ku memberi menantunya
mobil sebagai hadiah pernikahan !

1695
01:51:30,801 --> 01:51:34,180
Betapa beruntungnya Anda memiliki...
menantu yang luar biasa !

1696
01:51:34,672 --> 01:51:35,980
Beruntung secara kebetulan !

1697
01:51:36,273 --> 01:51:37,911
Bu, apa yang kau katakan !

1698
01:51:38,309 --> 01:51:40,812
Kami belum ditipu anakmu dalam hal ini.

1699
01:51:41,345 --> 01:51:43,791
Dia datang ke rumah kita setiap hari,
kita tidak bisa mengatakan tidak.

1700
01:51:44,081 --> 01:51:45,424
- Bu...
- Memang benar !

1701
01:51:45,816 --> 01:51:48,023
Kita membuat usaha besar bagimu, juga.

1702
01:51:48,886 --> 01:51:52,163
Semua orang tahu ayah Krish ini
menentang pernikahan ini.

1703
01:51:52,656 --> 01:51:54,158
Kami masih di sini, bukan?

1704
01:51:55,426 --> 01:51:57,736
Nah, Anda tidak
memperlakukanku dengan baik.

1705
01:51:57,928 --> 01:52:02,240
Gadis Millionaire Punjabi
berbaris untuk Krishku.

1706
01:52:03,834 --> 01:52:05,040
Tidak perlu berteriak.
Kami orang terdidik.

1707
01:52:05,102 --> 01:52:06,843
- Oh dan kami buta huruf ? !
- Bu...

1708
01:52:07,004 --> 01:52:10,042
Dia mengatakan bahwa kita semua
yang ada disimi terdidik !

1709
01:52:10,107 --> 01:52:12,451
Diam !
Kau buta untuk semuanya!

1710
01:52:13,244 --> 01:52:15,190
Pergi... tinggalah di Chennai
dengan mertuamu !

1711
01:52:15,246 --> 01:52:16,953
Krish. Ini tidak benar.

1712
01:52:17,147 --> 01:52:18,922
- Biarkan saja, ibu.
- Kau diam!

1713
01:52:20,017 --> 01:52:21,621
Ini tidak akan berhasil.

1714
01:52:21,852 --> 01:52:24,924
Dia tidak akan membuat anak kita bahagia.
Lihatlah kata-katanya !

1715
01:52:24,989 --> 01:52:26,400
Apa yang mereka bicarakan
dalam bahasa kode mereka ?

1716
01:52:26,757 --> 01:52:27,792
Bagaimana aku tahu' ? !

1717
01:52:27,858 --> 01:52:29,633
Aku pikir mereka akan
mengajarkanmu sekarang !

1718
01:52:29,793 --> 01:52:31,272
Ini tidak apa-apa,
Ayo kita pergi.

1719
01:52:31,929 --> 01:52:33,374
Ini sudah cukup.

1720
01:52:33,964 --> 01:52:35,944
- Ayah, tolong...
- Itu saja!

1721
01:52:54,818 --> 01:52:56,422
Bibi kami lakukan apa yang krish suruh.

1722
01:52:57,221 --> 01:52:59,098
Tapi itu tidak cukup untukmu.

1723
01:53:00,090 --> 01:53:04,436
Ananya, kita akan berbicara dengan mereka...
Ini tidak seperti itu.

1724
01:53:06,764 --> 01:53:07,902
Terima kasih untuk makan siangnya.

1725
01:53:14,371 --> 01:53:16,408
Jadi, kau yang menyuruh mereka
membeli sari ini Untuk ku.

1726
01:53:16,774 --> 01:53:19,687
Ya.
Apa gunanya melakukan semua ini?!

1727
01:53:20,077 --> 01:53:22,887
Tentu saja.
Itu selalu salahku!

1728
01:53:24,248 --> 01:53:25,625
Orang-orang benar.

1729
01:53:26,083 --> 01:53:27,994
Jatuh cinta membuat perubahan
yang terbaik dari laki-laki.

1730
01:53:28,052 --> 01:53:29,087
Itu tidak benar !

1731
01:53:53,310 --> 01:53:56,655
Apakah kau melihat bagaimana
kasarnya Ananyamu padaku ?

1732
01:53:57,014 --> 01:54:00,154
Aku tahu dia kurang ajar sedikit,
tapi kau salah kali ini, Bu.

1733
01:54:02,720 --> 01:54:04,666
Kau akan memperlakukanku
sebagai seorang budak ?

1734
01:54:05,322 --> 01:54:08,792
Hidupku hancur.

1735
01:54:09,026 --> 01:54:11,199
Tidak ada yang membuatmu jadi
seorang budak, ibu !

1736
01:54:11,362 --> 01:54:14,935
seorang Menantu seharusnya
tidak boleh begitu kasar!

1737
01:54:15,332 --> 01:54:16,367
Aku hanya berpikir.

1738
01:54:16,433 --> 01:54:19,209
Bagaimana jika Minty berbicara
dengan cara ini untuk ibunya Duke ? !

1739
01:54:20,304 --> 01:54:23,376
Kita memerintah menantu
dengan kepalan tangan besi!

1740
01:54:26,010 --> 01:54:27,114
Oke.

1741
01:54:28,145 --> 01:54:29,715
Kau dapat melakukannya juga.

1742
01:54:31,181 --> 01:54:34,025
Bagaimana !kau selalu mengambil sisinya.

1743
01:54:34,318 --> 01:54:35,695
Aku tidak mau!

1744
01:54:36,787 --> 01:54:39,996
Setelah kami menikah,
Anda akan menunjukkan padanya siapa bos !

1745
01:54:40,858 --> 01:54:44,704
Kau tahu bagaimana orangtuanya pasif.

1746
01:54:44,728 --> 01:54:46,002
Mereka tidak bisa berbuat apa-apa.

1747
01:54:46,864 --> 01:54:49,970
Aku harap ibu bisa menangani
situasi untuk saat ini.

1748
01:54:51,168 --> 01:54:52,238
Kumohon ?

1749
01:54:54,638 --> 01:54:55,708
Baik.

1750
01:54:59,343 --> 01:55:00,754
Ananya.

1751
01:55:01,412 --> 01:55:03,722
- Kami hanya berbicara tentangmu -
- Aku dengar.

1752
01:55:16,160 --> 01:55:18,766
Aku ingin membuat satu
upaya terakhir untuk memperbaiki hal ini.

1753
01:55:20,764 --> 01:55:22,038
Tapi sekarang tidak lagi.

1754
01:55:23,100 --> 01:55:25,046
Ananya, Ananya !
dengarkan aku!

1755
01:55:30,207 --> 01:55:31,686
Ananya, kumohon dengarkan aku !

1756
01:55:31,842 --> 01:55:33,719
Aku berusaha untuk menenangkan ibu!

1757
01:55:34,211 --> 01:55:36,384
Kau mengatakan padaku kebohongan yang
sama yang kau katakan padanya!

1758
01:55:38,282 --> 01:55:40,660
Masalahnya bukan hanya ibumu.

1759
01:55:43,921 --> 01:55:45,229
Kita sudah selesai, Krish.

1760
01:55:45,856 --> 01:55:47,301
Apa kau gila?
Untuk hal kecil seperti ini...

1761
01:55:47,357 --> 01:55:51,328
Hal yang kecil ? Orang tuaku tidak
bisa menerima penghinaan ini lagi

1762
01:55:52,296 --> 01:55:54,799
- Mereka telah melakukan banyak bagiku !
- Aku bisa memperbaiki ini, Ananya.

1763
01:55:54,865 --> 01:55:57,004
Dengan berbohong kepada ibumu. kan?

1764
01:55:59,803 --> 01:56:01,339
Berapa banyak orang
akan kau bohongi ?

1765
01:56:02,272 --> 01:56:04,843
Semua kebohonganmu akan
menghancurkan kita suatu hari!

1766
01:56:05,409 --> 01:56:06,979
Semuanya akan baik-baik saja.

1767
01:56:07,845 --> 01:56:09,188
Kita telah membuat kesalahan besar...

1768
01:56:10,948 --> 01:56:14,919
Kau tahu, Krish, ini
bukan tentang budaya...

1769
01:56:16,053 --> 01:56:20,263
ini tentang jenis orang yang kita inginkan
untuk menghabiskan seluruh hidup kita dengannya.

1770
01:56:23,260 --> 01:56:25,297
Ada beberapa hal yang
tidak hanya menjadi takdir kita...

1771
01:56:27,931 --> 01:56:29,103
Seperti ini.

1772
01:56:45,949 --> 01:56:48,953
"Tanpamu... seperti ada api di matahari"

1773
01:56:50,120 --> 01:56:53,101
"Tidak ada lagu dalam nyanyian burung"

1774
01:56:54,091 --> 01:56:58,267
"Jika bulan memerintah sama
dengan seperti meninggalkan"

1775
01:56:58,829 --> 01:57:03,972
"Mengapa yang ada hanya
kegelapan dalam genggamanku?"

1776
01:57:10,974 --> 01:57:14,387
"Tanpa Anda... seperti
ada musim semi di musim semi"

1777
01:57:15,179 --> 01:57:18,388
"Tidak bangun di dalam kelemahan"

1778
01:57:19,349 --> 01:57:23,661
"Tanpamu, cintaku,"

1779
01:57:23,954 --> 01:57:28,903
"Hatiku seperti
sebuah pulau yang sepi"

1780
01:57:31,862 --> 01:57:35,867
"Cerita ini belumlah lengkap"

1781
01:57:36,700 --> 01:57:39,442
"selamat tinggal kelengkapan"

1782
01:57:40,404 --> 01:57:44,443
"Apakah mereka akan menjadi
lengkap..."

1783
01:57:45,008 --> 01:57:48,217
selamanya ?"

1784
01:57:48,779 --> 01:57:56,129
"Cerita ini belumlah lengkap"

1785
01:57:57,120 --> 01:58:03,401
"selamat tinggal kelengkapan"

1786
01:58:05,195 --> 01:58:10,235
"jika bulan memerintah
seperti meninggalkan"

1787
01:58:10,434 --> 01:58:15,281
"Mengapa yang ada hanya
kegelapan dalam genggamanku?"

1788
01:58:33,757 --> 01:58:35,293
Aku sudah membuat paratha segar,...

1789
01:58:35,726 --> 01:58:36,932
Ayo dimakan ?

1790
01:58:44,935 --> 01:58:46,937
Jadi... kau juga telah berhenti
bicara dengan ibumu ?

1791
01:58:48,705 --> 01:58:51,151
Apa kesalahan yang telah ia lakukan?

1792
01:58:51,942 --> 01:58:53,012
Aku lelah, ayah.

1793
01:58:53,176 --> 01:58:54,246
Maafkan aku.

1794
01:58:55,145 --> 01:58:56,988
Aku tidak bisa melawan lagi.

1795
01:58:58,882 --> 01:59:01,692
"Kemarahan tersebut..."

1796
01:59:03,020 --> 01:59:06,229
"Biarkan aku memberitahumu sebuah rahasia"

1797
01:59:07,090 --> 01:59:11,334
"Badan ini merupakan kerangka kosong"

1798
01:59:11,395 --> 01:59:14,808
"Semangatnya...
jiwanya... adalah kau."

1799
01:59:19,636 --> 01:59:20,637
Jadi seperti yang aku katakan...

1800
01:59:20,704 --> 01:59:23,048
Dia seorang yang optimis,
dia memiliki mimpi-mimpinya...

1801
01:59:23,106 --> 01:59:25,780
tapi dia tidak takut
untuk menulis kisah hidupnya sendiri.

1802
01:59:28,111 --> 01:59:32,321
"Tanpamu, cintaku,"

1803
01:59:32,716 --> 01:59:37,324
"Hatiku seperti
sebuah pulau sepi"

1804
01:59:39,723 --> 01:59:40,827
Kenapa kau di sini, Krish ?

1805
01:59:41,992 --> 01:59:43,062
Untuk minta maaf.

1806
01:59:43,927 --> 01:59:45,099
Ini bukan salahmu.

1807
01:59:47,030 --> 01:59:48,907
Tapi kita satu penderitaan.

1808
01:59:50,901 --> 01:59:52,380
Kau tampak mengerikan...

1809
01:59:59,076 --> 02:00:02,922
Kau tahu ibumu tidak akan
pernah menerima keluargaku.

1810
02:00:05,782 --> 02:00:06,954
Ayo kita lari ?

1811
02:00:14,324 --> 02:00:17,168
Apakah tidak cukup bahwa
kita saling mencintai ?

1812
02:00:17,227 --> 02:00:18,433
Tidak pernah cukup...

1813
02:00:18,895 --> 02:00:21,068
Ananya, kau membunuhku.

1814
02:00:22,265 --> 02:00:24,745
Kau pikir itu
Tidak sulit bagiku ?

1815
02:00:24,801 --> 02:00:27,645
Jika sulit,
maka mengapa kau melakukan ini ?

1816
02:00:29,072 --> 02:00:31,882
Sehingga kita berdua berhenti
saling menyakiti.

1817
02:00:33,176 --> 02:00:35,019
Aku mencintaimu, Ananya.

1818
02:00:38,048 --> 02:00:39,652
Tinggalkan aku, Krish.

1819
02:00:46,156 --> 02:00:47,191
Dengarkan.

1820
02:00:50,227 --> 02:00:52,229
Tolong, berhenti menelponku.

1821
02:00:54,297 --> 02:00:55,435
Jika tidak...

1822
02:00:57,667 --> 02:01:00,307
Jika tidak, aku harus
memblokir nomormu.

1823
02:01:07,911 --> 02:01:11,154
"Tanpamu... seperti
ada api di matahari"

1824
02:01:12,082 --> 02:01:15,188
"Tidak ada lagu dalam nyanyian burung"

1825
02:01:16,019 --> 02:01:20,297
"jika bulan memerintah
seperti meninggalkan"

1826
02:01:20,657 --> 02:01:24,161
"Mengapa yang ada hanya
kegelapan dalam genggamanku?"

1827
02:01:24,227 --> 02:01:28,266
"Cerita ini belum lengkap.."

1828
02:01:28,899 --> 02:01:31,880
"selamat tinggal kelengkapan"

1829
02:01:32,803 --> 02:01:36,910
"Apakah mereka akan jadi
lengkap..."

1830
02:01:37,240 --> 02:01:40,653
selamanya ?"

1831
02:01:40,977 --> 02:01:45,858
"Cerita ini belum lengkap.."

1832
02:01:45,916 --> 02:01:49,125
"selamat tinggal kelengkapan"

1833
02:01:49,753 --> 02:01:54,259
"Apakah mereka akan tetap
lengkap..."

1834
02:01:54,291 --> 02:01:57,363
selamanya ?"

1835
02:01:59,162 --> 02:02:03,440
"Tanpamu, cintaku,"

1836
02:02:03,900 --> 02:02:09,976
"Hari-hari merasa seperti sungai,
tertutup oleh malam..."

1837
02:02:15,178 --> 02:02:16,418
Aku butuh bantuan.

1838
02:02:18,348 --> 02:02:19,349
Aku...

1839
02:02:20,117 --> 02:02:21,755
Aku ingin bunuh diri.

1840
02:02:24,187 --> 02:02:25,257
Bunuh diri.

1841
02:02:27,657 --> 02:02:31,070
Sebenarnya, aku datang
kepadamu untuk meminta pil tidur...

1842
02:02:34,231 --> 02:02:37,701
Orang-orangku tidak percaya
dengan konseling.

1843
02:02:39,169 --> 02:02:43,879
Punjabi berpikir hanya orang gila
yang pergi ke psikiater.

1844
02:03:25,815 --> 02:03:27,692
Kau pulang telat tadi malam...

1845
02:03:28,952 --> 02:03:30,056
segalanya baik saja ?

1846
02:03:40,897 --> 02:03:44,208
Makalah pensiunku akan di angkat.

1847
02:03:45,335 --> 02:03:49,249
Aku butuh surat untuk diketik...

1848
02:03:49,372 --> 02:03:51,852
Dengan laptop...

1849
02:03:52,142 --> 02:03:53,212
Aku akan mengerjakannya.

1850
02:03:56,713 --> 02:03:57,817
Terima kasih.

1851
02:04:07,424 --> 02:04:08,994
Bagaimana dengan temanmu?

1852
02:04:10,327 --> 02:04:11,670
Teman yang mana ?

1853
02:04:12,929 --> 02:04:14,374
Yang dari Chennai...

1854
02:04:14,965 --> 02:04:16,342
yang berada di pernikahan Minty itu.

1855
02:04:18,068 --> 02:04:19,775
Aku tidak tahu.
Dia mungkin baik-baik saja.

1856
02:04:21,972 --> 02:04:23,042
Mengapa kau tidak tahu?

1857
02:04:24,641 --> 02:04:25,847
Bukankah kau dan dia berhubungan ?

1858
02:04:28,178 --> 02:04:30,124
Semua orang sibuk
dengan kehidupan mereka sendiri.

1859
02:04:40,056 --> 02:04:41,126
Aku mau tidur.

1860
02:04:43,827 --> 02:04:48,139
Jika kita mencoba... kita bisa...
berbicara satu sama lain...

1861
02:04:53,336 --> 02:04:54,406
Selamat malam.

1862
02:04:54,838 --> 02:04:57,114
Aku akan memberi Anda
print out nya besok

1863
02:05:18,194 --> 02:05:19,195
Ayah Dimana ?

1864
02:05:20,997 --> 02:05:23,136
Bantu aku atau bercukurlah setidaknya ?

1865
02:05:23,800 --> 02:05:25,711
Aku ingin kau bertemu seorang gadis.

1866
02:05:26,169 --> 02:05:27,773
Jika uang itu baik,
hanya mengatakan ya.

1867
02:05:30,874 --> 02:05:34,014
Lihat, Krish. Aku tidak pernah memaksamu
untuk melakukan apa pun.

1868
02:05:34,611 --> 02:05:36,352
Jangan berperilaku
seperti ini denganku.

1869
02:05:36,613 --> 02:05:37,785
Lalu bagaimana aku harus bersikap ?

1870
02:05:38,348 --> 02:05:39,383
Baik.

1871
02:05:39,649 --> 02:05:41,356
Aku hanya akan diam.

1872
02:05:42,352 --> 02:05:45,265
Pertama suamiku, sekarang anak ku.

1873
02:05:46,022 --> 02:05:50,971
Aku pikir setidaknya besanku akan
menghormatiku setelah kau menikah...

1874
02:05:51,294 --> 02:05:53,331
tapi itu tidak ada.

1875
02:05:53,830 --> 02:05:56,674
Kau ingin aku pergi dan
mohon maaf di depan Madrasis itu.

1876
02:05:57,867 --> 02:06:00,973
Shipra benar Semua orang egois.

1877
02:06:01,037 --> 02:06:02,812
Aku belum pernah menolak permintaanmu.

1878
02:06:03,773 --> 02:06:07,016
Aku lelah membuat untuk kesalahan ayah.

1879
02:06:09,079 --> 02:06:10,649
Itulah mengapa aku di negara ini.

1880
02:06:14,918 --> 02:06:16,295
Apa yang kau katakan ?

1881
02:06:17,420 --> 02:06:20,731
Untuk sekali dalam hidup, aku membutuhkan
bantuanmu dan apa yang Anda lakukan ?

1882
02:06:21,191 --> 02:06:22,329
Kemana aku akan pergi di bulan November ?

1883
02:06:23,960 --> 02:06:25,132
Aku bodoh.

1884
02:06:26,863 --> 02:06:28,308
Aku merasa jijik sendiri !

1885
02:06:29,899 --> 02:06:34,109
Aku suka Ananya dan
Aku masih membiarkan dia pergi.

1886
02:06:43,780 --> 02:06:47,284
Bu, Anda berbicara tentang masyarakat,
agama, Madrasis, Punjab...

1887
02:06:48,985 --> 02:06:52,194
Anda menikah dengan seorang Punjabi,
kan?

1888
02:08:16,906 --> 02:08:17,941
Darimana saja anda?

1889
02:08:19,709 --> 02:08:20,847
Apa itu penting buatmu ?

1890
02:08:22,846 --> 02:08:24,951
Keluarga ini bisa diperbaiki.

1891
02:08:50,840 --> 02:08:51,841
Halo?

1892
02:08:52,876 --> 02:08:53,946
Halo?

1893
02:08:56,179 --> 02:08:57,180
Krish.

1894
02:08:59,782 --> 02:09:00,852
Ananya...

1895
02:09:03,186 --> 02:09:04,859
Apakah kau salah panggil ?

1896
02:09:05,722 --> 02:09:07,133
Aku minta maaf tentang
hari itu...

1897
02:09:08,358 --> 02:09:10,099
Tapi kau bisa menjelaskan padaku.

1898
02:09:11,261 --> 02:09:12,365
Apa?

1899
02:09:12,428 --> 02:09:14,738
Ayahmu datang ke rumahku.

1900
02:09:17,800 --> 02:09:18,870
Apa maksudmu ?

1901
02:09:19,369 --> 02:09:23,010
Ia menghabiskan seluruh
hari dengan ibu dan ayah...

1902
02:09:24,173 --> 02:09:26,244
Dia meminta maaf pada mereka atas nama ibumu.

1903
02:09:27,243 --> 02:09:29,382
Ayahku meminta maaf... ?

1904
02:09:29,946 --> 02:09:31,084
Ya.

1905
02:09:31,848 --> 02:09:33,384
Orang tuaku sangat senang !

1906
02:09:33,883 --> 02:09:38,423
Bahkan, mereka bertanya apakah
kita memiliki tanggal dalam pikiran kita.

1907
02:09:43,693 --> 02:09:44,831
Apakah ada ?

1908
02:09:48,665 --> 02:09:50,372
Sebuah tanggal yang ada dalam pikiranmu ?

1909
02:09:52,368 --> 02:09:53,779
Krish...

1910
02:09:54,037 --> 02:09:56,847
Dalam upaya untuk menyatukan
semua orang bersama-sama...

1911
02:09:58,074 --> 02:09:59,712
kita telah tumbuh terpisah ?

1912
02:10:00,777 --> 02:10:02,188
Aku belum pergi, Ananya.

1913
02:10:02,445 --> 02:10:03,856
Aku di sini.

1914
02:10:05,748 --> 02:10:06,988
Aku mencintaimu, Krish.

1915
02:10:09,719 --> 02:10:10,925
Aku juga, Ananya.

1916
02:10:12,221 --> 02:10:13,928
Apakah kau serius?

1917
02:10:15,391 --> 02:10:16,893
Aku kehilangan pikiranku...

1918
02:10:17,827 --> 02:10:19,397
Aku tidak bisa makan atau tidur.

1919
02:10:20,330 --> 02:10:22,742
Yang aku pikirkan adalah dirimu.

1920
02:10:23,633 --> 02:10:24,873
Bukankah itu jelas ?

1921
02:10:25,301 --> 02:10:26,780
Aku mencintaimu.

1922
02:10:30,673 --> 02:10:31,708
Bagus.

1923
02:10:33,743 --> 02:10:35,051
Sekarang, tampaknya meyakinkan.

1924
02:10:39,349 --> 02:10:40,760
Tunggu.

1925
02:10:41,050 --> 02:10:43,394
Ayahku ada di rumahmu?

1926
02:10:44,287 --> 02:10:45,732
Kau tidak tahu ?

1927
02:10:46,322 --> 02:10:47,392
Tidak..

1928
02:10:49,058 --> 02:10:50,435
Kita akan bicara di pagi hari.

1929
02:10:50,827 --> 02:10:51,999
Ya...

1930
02:10:53,229 --> 02:10:54,299
Selamat malam.

1931
02:10:54,430 --> 02:10:55,773
Selamat malam.

1932
02:12:17,313 --> 02:12:18,690
Apakah Anda pergi ke Chennai?

1933
02:12:23,820 --> 02:12:24,958
Terima kasih.

1934
02:12:29,726 --> 02:12:30,966
Kau tahu.

1935
02:12:34,097 --> 02:12:36,873
Aku orang tua jahat.yang bodoh.

1936
02:12:39,202 --> 02:12:42,979
Aku tidak ingin kehilangan
anakku di usia tuaku.

1937
02:12:45,775 --> 02:12:46,981
Mereka sangat baik...

1938
02:12:47,944 --> 02:12:50,220
Orang tua Ananya itu,
orang-orang baik.

1939
02:12:50,780 --> 02:12:51,918
Ya...

1940
02:12:57,153 --> 02:13:01,101
Aku tidak bisa datang ke
pernikahanmu, Krish.

1941
02:13:06,763 --> 02:13:08,936
Untuk pertama kalinya dalam beberapa tahun
aku telah melakukan sesuatu yang benar...

1942
02:13:10,399 --> 02:13:12,401
Aku takut...
jika aku datang... aku akan merusaknya...

1943
02:13:14,904 --> 02:13:18,716
Kau tahu aku tidak bisa bersama
dengan keluarga ibumu.

1944
02:13:19,108 --> 02:13:20,815
Kau tidak akan datang ke pernikahanku ?

1945
02:13:22,278 --> 02:13:24,758
Lihatlah, Ananya telah
datang ke rumah kita.

1946
02:13:25,648 --> 02:13:26,820
Benar kan?

1947
02:13:27,150 --> 02:13:30,029
Lalu mengapa kau ingin
untuk menempatkanku melalui langkahku ?

1948
02:13:40,296 --> 02:13:41,274
Hari itu...

1949
02:13:41,330 --> 02:13:43,139
Aku ingin memeluk ayahku.

1950
02:13:46,135 --> 02:13:48,115
Tapi itu terlalu melodramatis, kan?

1951
02:13:50,640 --> 02:13:52,881
Tiba-tiba jika semuanya
jatuh pada tempatnya...

1952
02:13:53,876 --> 02:13:55,321
hidup akan menjadi membosankan.

1953
02:13:57,780 --> 02:13:59,123
Oke, ceritakan apa yang terjadi
dalam pernikahan Brahmana.

1954
02:13:59,382 --> 02:14:00,656
Banyak.

1955
02:14:00,850 --> 02:14:02,887
Siapkan keluargamu
untuk melihat banyak ritual baru.

1956
02:14:03,119 --> 02:14:05,156
Semua yang ingin dilihat orang
Punjabi adalah alkohol.

1957
02:14:06,689 --> 02:14:07,793
Selesai !

1958
02:14:09,992 --> 02:14:11,699
Semuanya akan baik-baik saja, kan?

1959
02:14:13,095 --> 02:14:14,096
Tentu saja.

1960
02:14:14,163 --> 02:14:15,733
Ananya, dah.

1961
02:14:16,699 --> 02:14:18,269
Segera datang.
Aku merindukanmu.

1962
02:14:18,668 --> 02:14:19,806
Aku merindukanmu juga.

1963
02:14:48,130 --> 02:14:49,700
"Hore !"

1964
02:14:51,200 --> 02:14:52,873
"Hore !"

1965
02:14:54,270 --> 02:14:57,149
"Pengantin
membuat pasangan cantik!"

1966
02:14:57,206 --> 02:15:00,915
Hanya berdoa kita tidak akan
jatuh sakit dengan semua sambar itu!

1967
02:15:02,745 --> 02:15:03,951
Bercanda !

1968
02:15:04,180 --> 02:15:06,820
"Tradisi Melanggar
dan memerintah kekacauan"

1969
02:15:07,250 --> 02:15:13,223
"Tenun kisah cinta
di persimpangan takdir"

1970
02:15:13,389 --> 02:15:16,427
"pot pongal mendidih
Cintaku berbicara kepadamu"

1971
02:15:16,692 --> 02:15:19,366
"Suami membawa
keberuntungan, wanitanya"

1972
02:15:19,629 --> 02:15:22,633
"Menjalankan dengan cinta
Apakah dia menangkapku ?"

1973
02:15:22,698 --> 02:15:25,304
"Atau dia tertangkap ?"

1974
02:15:25,635 --> 02:15:28,639
"Di sinilah
kereta pengantin"

1975
02:15:28,704 --> 02:15:31,742
"Dengan penari band yang mewah"

1976
02:15:31,807 --> 02:15:36,688
"bersimfoni dengan nafiri !"

1977
02:15:36,913 --> 02:15:38,290
Salam.

1978
02:15:41,117 --> 02:15:42,255
Permisi...

1979
02:15:42,318 --> 02:15:44,662
Bisakah kita bicara denganmu ?

1980
02:15:46,322 --> 02:15:47,357
Tentu saja.

1981
02:15:49,859 --> 02:15:52,840
"Harapan mata air di udara"

1982
02:15:52,895 --> 02:15:53,930
"Hore !"

1983
02:15:55,998 --> 02:15:57,238
"Oh, pengantin..."

1984
02:15:59,035 --> 02:16:00,309
"Hore !"

1985
02:16:02,905 --> 02:16:04,077
Apa yang terjadi ?

1986
02:16:05,341 --> 02:16:07,651
Mereka meminta kita untuk memilih
hadiah apa yang kita inginkan!

1987
02:16:07,777 --> 02:16:08,983
Apa yang Anda minta?

1988
02:16:09,178 --> 02:16:12,421
TV? kulkas? Bungalow? Boat!

1989
02:16:12,782 --> 02:16:13,954
Apakah kau pikir aku gila ?

1990
02:16:14,016 --> 02:16:17,225
Dia tidak meminta apa-apa !
Dia punya emosional yang tidak perlu !

1991
02:16:17,286 --> 02:16:19,892
Dia bilang dia berharap untuk
satu gelar MBA saja, ia telah mendapatkan dua !

1992
02:16:19,956 --> 02:16:21,958
Apa lagi hadiah yang lebih baik dari itu ? !

1993
02:16:22,191 --> 02:16:23,898
"Benarkah?
_ Ya !

1994
02:16:24,226 --> 02:16:26,172
Kau tau masalahnya itu adalah kau,Krish ?

1995
02:16:26,829 --> 02:16:29,139
Kau tidak tahu
betapa aku mencintaimu.

1996
02:16:30,366 --> 02:16:31,811
Ayo pergi !

1997
02:16:36,639 --> 02:16:39,085
Siapa yang akan menikah
pada jam 6 pagi ?

1998
02:16:39,675 --> 02:16:41,814
Hanya kelas yoga yang buka pada jam itu!

1999
02:16:42,611 --> 02:16:43,817
Dimana ayah anak itu?

2000
02:16:46,215 --> 02:16:47,353
Sebntar!

2001
02:16:52,188 --> 02:16:54,634
- Mau Kopi ?
- ayo.

2002
02:17:56,352 --> 02:18:00,300
"Aku tak bisa mengalihkan pandanganku"

2003
02:18:02,258 --> 02:18:06,968
"Saat mereka mencarimu
penerimaan, terlalu"

2004
02:18:08,097 --> 02:18:13,410
"celak di Kelopak matamu
Mewarnai hari-hariku"

2005
02:18:13,936 --> 02:18:18,851
"Sementara wangi
parfum mu menghantui malamku"

2006
02:18:18,908 --> 02:18:21,411
"Terpesona, pikiran ini..."

2007
02:18:21,677 --> 02:18:24,283
"Berbicara hanya namamu"

2008
02:18:24,680 --> 02:18:27,388
"Terpesona, pikiran ini..."

2009
02:18:27,650 --> 02:18:30,130
"Berbicara hanya namamu"

2010
02:18:30,886 --> 02:18:34,060
"Apakah itu bisa..."

2011
02:18:34,123 --> 02:18:36,160
tetapi tidak bisa melupakan"

2012
02:18:36,225 --> 02:18:39,069
"Terpesona, pikiran ini..."

2013
02:18:39,128 --> 02:18:41,938
"Berbicara hanya namamu"

2014
02:18:41,997 --> 02:18:44,876
"Terpesona, pikiran ini..."

2015
02:18:44,934 --> 02:18:49,405
"Berbicara hanya namamu"

2016
02:18:51,407 --> 02:18:54,911
Ibu penagntin pria harus duduk di sana...

2017
02:18:54,977 --> 02:18:58,447
dan jika ayahnya tidak ada di sini,
maka setiap anggota senior bisa mewakili-

2018
02:18:58,681 --> 02:18:59,751
Ayah ada di sini.

2019
02:19:21,203 --> 02:19:22,375
Apa yang dia lakukan di sini?

2020
02:19:24,106 --> 02:19:25,312
Ia tiba tadi malam.

2021
02:19:27,376 --> 02:19:28,719
Salam!

2022
02:19:29,145 --> 02:19:30,317
Silakan.

2023
02:20:17,226 --> 02:20:18,933
Aku telah membuat banyak kesalahan...

2024
02:20:24,266 --> 02:20:26,712
Selalu ad kebencian sepanjang hidupku ?

2025
02:20:49,425 --> 02:20:55,341
"Hati kami menyanyikan lagu
Yang menceritakan kisah kami"

2026
02:20:55,397 --> 02:20:57,343
Mengapa orang tua kita
menentang ini?

2027
02:20:58,867 --> 02:21:00,904
- Ini bukan tentang masyarakat...

2028
02:21:01,870 --> 02:21:05,784
Ini tentang kita menemukan cinta
tanpa persetujuan mereka...

2029
02:21:12,381 --> 02:21:17,126
Jika kita jatuh cinta dengan seseorang, tidak
berarti kita kurang mengasihi orang tua kita ...

2030
02:21:17,753 --> 02:21:20,199
Cinta tidak perlu dibagi ;
Ini mencakup semuanya.

2031
02:21:20,823 --> 02:21:25,238
Mereka harus bangga bahwa, seperti mereka,
sekarang cinta kita tidak bersyarat.

2032
02:21:41,143 --> 02:21:44,124
Dari kata pertama kami
untuk rokok pertama kami...

2033
02:21:44,647 --> 02:21:45,955
mereka sudah melihat semuanya.

2034
02:21:46,815 --> 02:21:50,319
Sekarang mereka tiba-tiba
merasa dikhianati.

2035
02:21:50,986 --> 02:21:52,397
Itulah sebabnya mereka marah.

2036
02:22:19,915 --> 02:22:23,920
Mungkin setelah 25 tahun,
ketika kita berada di sepatu mereka...

2037
02:22:24,286 --> 02:22:27,631
Maka kita akan mengerti.

2038
02:22:32,286 --> 02:22:39,631
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2039
02:22:40,656 --> 02:22:52,656
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com